Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 495, derde lid van het Gerechtelijk Wetboek | Arrêté royal portant exécution de l'article 495 alinéa 3 du Code judiciaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 28 NOVEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 495, derde lid van het Gerechtelijk Wetboek VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat wij aan Uwe Majesteit ter ondertekening voorleggen, | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 28 NOVEMBRE 2018. - Arrêté royal portant exécution de l'article 495 alinéa 3 du Code judiciaire RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
strekt ertoe uitvoering te geven aan artikel 495, lid 3 van het Gerechtelijk Wetboek. | Majesté vise à modifier l'article 495, alinéa 3 du Code judiciaire. |
Artikel 495, lid 3 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de Orde | L'article 495, alinéa 3, du Code judiciaire, prévoit que l'Ordre des |
van Vlaamse Balies en de Ordre des barreaux francophones et | barreaux francophones et germanophone et l'Orde van Vlaamse Balies |
germanophone een permanentiedienst, zoals omschreven in de artikelen | organisent un service de permanence, tel que décrit aux articles 2bis, |
2bis, § 2, en 24bis/1 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de | § 2, et 24bis/1 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention |
voorlopige hechtenis, organiseren op een wijze die het mogelijk maakt | préventive, selon des modalités permettant de contacter un avocat de |
om op een zo snel mogelijke manier een advocaat te contacteren, | la façon la plus rapide possible, en faisant usage des moyens de |
gebruik makend van de moderne communicatiemiddelen. | communication modernes. |
Overeenkomstig artikel 495, derde lid van het Gerechtelijk Wetboek | Conformément à l'article 495, alinéa 3, du Code judiciaire, une |
wordt voorzien in een jaarlijkse toelage ten laste van het algemeen | |
budget van de uitgaven van sectie 12 voor de exploitatiekosten ter | allocation annuelle à charge de la section 12 du budget général des |
dépenses est prévue pour les coûts d'exploitation nécessaires à | |
uitvoering van de opdracht, waarbij de Koning de verdere | l'exécution de cette mission, c'est le Roi qui en détermine les autres |
uitvoeringsmogelijkheden zal van bepalen. Onderhavig koninklijk | modalités d'exécution. Le présent arrêté royal vise à mettre à |
besluit beoogt uitvoering te geven aan voornoemde bepaling. | exécution la disposition précitée. |
Toelichting bij de artikelen | Commentaire des articles |
Artikel 1.Artikel 1 bevat de definitie van het begrip |
Article 1er.L'article 1er contient la définition de la notion de « |
"permanentiedienst Salduz", met verwijzing naar de bepalingen in | permanence Salduz », avec un renvoi vers les dispositions de l'article |
artikel 2bis, § 2 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de | 2bis, § 2, de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention |
voorlopige hechtenis. | préventive. |
De permanentiedienst `Salduz' wordt bijgevolg als volgt omschreven: | La « permanence Salduz » est donc décrite comme suit : « un service |
"een permanentiedienst die het mogelijk maakt op een zo snel mogelijke | permettant de contacter de la façon la plus rapide possible, dans le |
manier een advocaat te contacteren die zal instaan voor het consult en | délai maximal de 2 heures imposé par la loi, un avocat qui se chargera |
de bijstand aan de verdachte beroofd van zijn vrijheid, binnen de door | de la consultation et de l'assistance en faveur de l'inculpé privé de |
de wet opgelegde maximale termijn van twee uur, op basis van het | sa liberté, ce sur la base d'un schéma de procédure convenu entre les |
tussen actoren overeengekomen processchema". | acteurs. » |
Art. 2.Artikel 2 bepaalt dat de permanentiedienst zo georganiseerd |
Art. 2.L'article 2 prévoit que le service de permanence sera organisé |
zal worden dat de contactname met de advocaten op een zo snel | de manière à ce que la prise de contact avec les avocats se déroule de |
mogelijke en automatische wijze zal geschieden, gebruik makend van de | la façon la plus automatisée possible et le plus rapidement possible |
moderne communicatiemiddelen en waarbij een callcenter ter beschikking | en faisant usage des moyens de communication modernes, un call center |
wordt gesteld bij eventuele incidenten en technische problemen. | étant mis à disposition pour les incidents et les problèmes |
Rekening houdend met de vertrouwelijke informatie, zal de applicatie | techniques. Compte tenu de la confidentialité des informations, |
draaien op een afzonderlijke server, gelegen in België, volgens de | l'application sera hébergée sur un serveur séparé établi en Belgique |
actuele standaarden en zal ook het callcenter zijn diensten verlenen | selon les normes actuelles et le call center exercera également ses |
vanuit België. | activités au départ de la Belgique. |
In zijn advies 64.352/1 van 7 november 2018 stelt de Raad van State | Dans son avis 64 352/1 du 7 novembre 2018, le Conseil d'Etat |
dat het aanbeveling verdient om te voorzien in een garantie voor | recommande de prévoir la garantie d'avocats spécialisés s'il s'agit de |
gespecialiseerde advocaten indien het minderjarigen betreft, aangezien | mineurs, étant donné l'exigence de spécialisation pour les avocats |
de eis van specialisatie voor advocaten optredend voor minderjarigen | intervenant pour des mineurs dans le cadre de la permanence Salduz si |
in het kader van de Salduz-permanentie als een subsidievoorwaarde | une condition de subvention s'applique. Malgré l'avis du Conseil |
geldt. Niettegenstaande het advies van de Raad van State, hebben wij | d'Etat, nous avons décidé de ne pas intégrer explicitement cette |
ervoor gekozen om deze garantie niet expliciet op te nemen in het | garantie dans l'arrêté royal, notamment pour les raisons suivantes: |
koninklijk besluit, omwille van de volgende redenen: | |
De aangelegenheid "minderjarigen" valt onder de interne organisatie | La matière "mineurs" relève de l'organisation interne des autorités |
van de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek. In de Salduz-webapplicatie zoekt het systeem automatisch naar een advocaat met het label "minderjarigen" als de verdachte inderdaad een minderjarige is. Het systeem zoekt de advocaat met het label "minderjarigen" binnen de politiezone. Als het systeem geen advocaat met het label "minderjarigen" vindt die beschikbaar is, breidt het de opzoeking uit tot de naburige zones. Als het systeem geen enkele advocaat met het label "minderjarigen" vindt die beschikbaar is, wordt een advocaat zonder label aangewezen. De stafhouders hebben deze pragmatische oplossing gekozen: "beter een advocaat zonder label dan helemaal geen advocaat". Het koninklijk besluit neemt deze webapplicatie ten laste, zulks zonder onderscheid minderjarigen/meerderjarigen. In het koninklijk besluit moet dus geen onderscheid minderjarigen/meerderjarigen worden gemaakt. De advocaat met of zonder het label "minderjarigen" zal worden vergoed in het kader de juridische bijstand, onder inkomensvoorwaarden ten aanzien van de cliënt. Het koninklijk besluit beoogt enkel de tenlasteneming van de kosten die verband houden met de "permanentiedienst Salduz". | mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire. Dans l'application « web Salduz », le système recherche automatiquement un avocat labellisé mineur si le suspect est en effet un mineur. Le système recherche l'avocat labellisé mineur dans la zone de police. Si le système ne trouve pas d'avocat labellisé disponible, il élargit sa recherche aux zones voisines. S'il ne trouve aucun avocat labellisé disponible, un avocat sans label sera désigné. Les bâtonniers ont choisi cette solution pragmatique : « mieux vaut un avocat sans label que pas d'avocat du tout ». L'arrêté royal prend en charge cette application web, sans distinguer mineurs/majeurs. Il n'y a pas lieu donc de distinguer mineurs/majeurs dans l'arrêté royal. L'avocat labellisé mineur ou non sera rémunéré dans le cadre de l'aide juridique, sous conditions de revenus du client. L'arrêté royal vise uniquement la prise en charge des frais liés aux « permanence Saduz ». |
Art. 3.De autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk |
Art. 3.Les autorités mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire |
Wetboek richten de "permanentiedienst Salduz" op en ondersteunen hem | procèdent à la création et au soutien de la « permanence Salduz » |
conform de wettelijke bepalingen en zoals beschreven in het | conformément aux dispositions légales et comme décrit dans le schéma |
processchema. Op advies van de Raad van State wordt het processchema, | de procédure. Sur avis du Conseil d'Etat, le schéma de procédure dont |
waarvan sprake in artikel 3, voortaan omschreven als volgt: "het | il est question à l'article 3 est dorénavant défini comme suit : « le |
processchema dat de wijze van contactname met de "permanentiedienst | schéma de procédure décrivant le mode de prise de contact avec la « |
Salduz" beschrijft alsook de werkwijze van de "permanentiedienst | permanence Salduz » ainsi que le mode de fonctionnement de la « |
Salduz" zelf". | permanence Salduz" elle-même. ». |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 495, derde lid van het Gerechtelijk |
Art. 4.Conformément à l'article 495, alinéa 3, du Code judiciaire, |
Wetboek wordt voorzien in een jaarlijkse toelage ten laste van het | |
algemeen budget van de uitgaven van sectie 12 voor de | une allocation annuelle à charge de la section 12 du budget général |
exploitatiekosten die nodig zijn voor de uitvoering van de | des dépenses est prévue pour les coûts d'exploitation nécessaires à |
"permanentiedienst Salduz". Ter bevordering van de rechtszekerheid en | l'exécution de la « permanence Salduz ». Pour promouvoir la sécurité |
de duidelijkheid van de regelgeving, hebben we ervoor gekozen om, op | juridique et la clarté de la réglementation, nous avons décidé, sur |
advies van de Raad van State, de jaarlijkse toelage, waarvan sprake in | avis du Conseil d'Etat, de définir l'allocation annuelle dont il est |
artikel 4 van het koninklijk besluit te omschrijven als volgt: "een | question à l'article 4 de l'arrêté royal comme suit : « une allocation |
jaarlijkse toelage in de vorm van een subsidie". | annuelle sous forme d'une subvention ». |
Art. 5.De bepalingen in artikel 5 lijken ons voldoende duidelijk, |
Art. 5.Les dispositions de l'article 5 nous semblent suffisamment |
waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. | claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. |
Art. 6.Paragraaf 1 bepaalt dat de subsidie in februari van ieder jaar |
Art. 6.Le paragraphe 1er dispose qu'en février de chaque année, la |
subvention fait l'objet d'une demande concertée par les autorités | |
door de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk | mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire, sur la base d'un |
Wetboek in overleg wordt aangevraagd, op grond van een budgettaire | budget prévisionnel établi conjointement par ces dernières. |
prognose die door hen wordt opgesteld. | |
Overeenkomstig paragraaf 2, omvatten de in de budgettaire prognose | Conformément au paragraphe 2, les frais d'exploitation mentionnés dans |
vermeldde exploitatiekosten de terugkerende werkings-en | le budget prévisionnel comprennent les frais récurrents de |
personeelskosten die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de "permanentiedienst Salduz". Op grond van paragraaf 3 kunnen de exploitatiekosten bovendien ook nieuwe initiatieven omvatten die betrekking hebben op personeels-, werkings- en investeringsuitgaven. Ter verduidelijking van het begrip "investeringsuitgaven" dient het volgende vermeld te worden: de exploitatiekosten omvatten de investeringskosten met het oog op een exploitatie en een werking die aangepast zijn aan de werkelijkheid en aan de evolutie van de informatica, die updates en vernieuwingen noodzakelijk maakt. | fonctionnement et de personnel nécessaires pour assurer la « permanence Salduz ». Sur la base du paragraphe 3, les coûts d'exploitation peuvent en outre inclure de nouvelles initiatives concernant les dépenses de personnel, de fonctionnement et d'investissement. Pour apporter des précisions à la notion de « dépenses d'investissement », il convient de mentionner ce qui suit : Les couts d'exploitation comprennent les couts d'investissement dans le but d'avoir une exploitation, un fonctionnement adapté, à la réalité, à l'évolution informatique qui nécessite des mises à jour et des renouvellements. |
Art. 7.De bepalingen in artikel 7 lijken ons voldoende duidelijk, |
Art. 7.Les dispositions de l'article 7 nous semblent suffisamment |
waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. | claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. |
Art. 8.De bepalingen in artikel 8 lijken ons voldoende duidelijk, |
Art. 8.Les dispositions de l'article 8 nous semblent suffisamment |
waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. | claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. |
Art. 9.De subsidie wordt elk jaar toegekend in de vorm van een |
Art. 9.La subvention est octroyée sous forme d'un montant global |
globaal jaarlijks bedrag, overeenkomstig artikel 7 van het koninklijk | annuel, conformément à l'article 7 de l'arrêté royal. Un transfert des |
besluit. Na voorafgaand akkoord van de Minister van Justitie of zijn | sommes octroyées peut être réalisé entre les frais moyennant l'accord |
gevolmachtigde, is een overdracht van de toegekende bedragen mogelijk | préalable du Ministre de la Justice ou de son délégué. |
tussen de kosten. | |
In het ontwerp van dit koninklijk besluit werd dienaangaande ook melding gemaakt van de wet van 17 juni 2016 inzake overheidsopdrachten. In zijn advies 64.352/1 van 7 november 2018 heeft de Raad van State hierover het volgende gezegd: "Bovendien moet worden benadrukt dat bepalingen die enkel een hogere rechtsnorm in herinnering brengen door die over te nemen of te parafraseren, in beginsel niet thuis horen in een uitvoeringsregeling, onder meer omdat daardoor onduidelijkheid dreigt te ontstaan omtrent de juridische aard van de overgenomen bepalingen en erdoor verkeerdelijk de indruk kan worden gewekt dat de overgenomen regels kunnen worden gewijzigd door de overheid die de regels overneemt". Gelet op het advies van de Raad van State hebben wij besloten om voornoemde bepaling dan ook weg te laten. | La loi du 17 juin 2016 relative aux marchés publics a été également mentionnée à ce propos dans le projet de cet arrêté royal. Dans son avis 64.352/1 du 7 novembre 2018, le Conseil d'Etat a dit à ce sujet la chose suivante : « En outre, on relèvera que des dispositions qui ne font que rappeler une norme supérieure, en la reproduisant ou en la paraphrasant, n'ont en principe pas leur place dans des règles d'exécution, notamment parce que la nature juridique des dispositions reproduites pourrait en devenir incertaine et que cela donne erronément à penser que l'autorité qui reproduit les règles peut les modifier ». Vu l'avis du Conseil d'Etat, nous avons donc décidé d'abandonner la disposition précitée. |
Art. 10.De bepalingen in artikel 10 lijken ons voldoende duidelijk, |
Art. 10.Les dispositions de l'article 10 nous semblent suffisamment |
waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. | claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. |
Art. 11.De bepalingen in artikel 11 lijken ons voldoende duidelijk, |
Art. 11.Les dispositions de l'article 11 nous semblent suffisamment |
waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. | claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. |
Art. 12.Onder voorbehoud van de beschikbare kredieten zal de |
Art. 12.Sous réserve des crédits disponibles, la liquidation de la |
vereffening van de subsidie, overeenkomstig paragraaf 1, gebeuren | subvention, conformément au paragraphe 1er, est réalisée selon un |
volgens een terug vorderbaar voorschot/saldosysteem. Paragraaf 2 stelt | système d'avance récupérable/solde. Le paragraphe 2 dispose que |
het voorschot van de subsidie vast op 70 % van het bedrag van de | l'avance de la subvention est fixée à 70 % du montant de l'allocation |
jaarlijkse toelage. Het voorschot wordt ieder jaar op uiterlijk 30 | annuelle. La liquidation de l'avance s'effectue annuellement le 30 |
juni vereffend op grond van een koninklijk besluit tot subsidiering en | juin au plus tard, sur la base d'un arrêté royal de subventionnement |
voor zover de Minister van Justitie of zijn gemachtigde de rekeningen | et pour autant que le ministre de la Justice ou son délégué aient |
van het vorige jaar hebben goedgekeurd. | approuvé les comptes de l'année précédente. |
Art. 13.De bepalingen in artikel 13 lijken ons voldoende duidelijk, |
Art. 13.Les dispositions de l'article 13 nous semblent suffisamment |
waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. | claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. |
Art. 14.De bepalingen in artikel 14 lijken ons voldoende duidelijk, |
Art. 14.Les dispositions de l'article 14 nous semblent suffisamment |
waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. | claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. |
Art. 15.De bepalingen in artikel 15 lijken ons voldoende duidelijk, |
Art. 15.Les dispositions de l'article 15 nous semblent suffisamment |
waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. | claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. |
Art. 16.Artikel 16 geeft aan in welke gevallen de betalingen van de |
Art. 16.L'article 16 indique dans quels cas les versements de la |
subsidie zullen onderbroken worden. Dit zal onder meer het geval zijn | subvention seront suspendus. Ce sera notamment le cas lorsqu'on |
wanneer wordt vastgesteld dat de algemene verplichtingen en/of de | constate un non-respect des obligations générales et/ou des conditions |
voorwaarden voor de toekenning van de subsidie niet worden nageleefd, | d'octroi de la subvention, ou lorsqu'on constate qu'une partie ou la |
dan wel wanneer wordt vastgesteld dat een deel of het geheel van de | totalité de la mission n'est pas exécutée. |
opdracht niet wordt uitgevoerd. | |
Art. 17.Zolang de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het |
Art. 17.Tant que les autorités mentionnées à l'article 488 du Code |
Gerechtelijk Wetboek de vereiste verantwoordingsstukken voor | judiciaire n'ont pas produit les justifications requises pour des |
gelijksoortige eerder ontvangen subsidies niet hebben voorgelegd, zal | |
de betaling van de subsidies worden opgeschort, overeenkomstig artikel | subventions analogues reçues antérieurement, le versement des |
17 van het koninklijk besluit. | subventions sera suspendu, conformément à l'article 17 de l'arrêté |
Met het oog op de overeenkomstigheid tussen de Nederlandse en de | royal. En vue d'une cohérence entre la version française et la version |
Franse tekst van het koninklijk besluit, wordt het begrip "de | |
begunstigde" in de Nederlandse tekst vervangen door het begrip "de | néerlandaise de l'arrêté royal, la notion « de begunstigde » dans le |
autoriteiten". Art. 18.Na controle van de uitgaven, zullen de vastgestelde |
texte néerlandais est remplacée par la notion « de autoriteiten ». |
niet-verantwoorde onverschuldigde bedragen, overeenkomstig artikel 18 | Art. 18.Conformément à l'article 18 de l'arrêté royal, les sommes |
van het koninklijk besluit, worden teruggevorderd. | indues non justifiées constatées seront récupérées après le contrôle |
Voor wat betreft de artikelen 16, 17 en 18 van dit koninklijk besluit | des dépenses. Concernant les articles 16, 17 et 18 de cet arrêté royal, nous |
verwijzen wij naar de artikelen 121 tot 124 van de wet van 22 mei 2003 | renvoyons aux articles 121 à 124 de la loi du 22 mai 2003 portant |
houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de | organisation du budget et de la comptabilité de l'Etat fédéral, comme |
federale Staat, zoals bepaald in de aanhef van het koninklijk besluit. | le prévoit l'introduction de l'arrêté royal. |
Art. 19.De bepalingen in artikel 19 lijken ons voldoende duidelijk, |
Art. 19.Les dispositions de l'article 19 nous semblent suffisamment |
waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. | claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. |
Art. 20.De bepalingen in artikel 20 lijken ons voldoende duidelijk, |
Art. 20.Les dispositions de l'article 20 nous semblent suffisamment |
waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. | claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. |
Art. 21.De bepalingen in artikel 21 lijken ons voldoende duidelijk, |
Art. 21.Les dispositions de l'article 21 nous semblent suffisamment |
waardoor geen verdere uiteenzetting zich verder opdringt. | claires, de sorte qu'aucune explication supplémentaire ne s'impose. |
Gelet op het advies van de Raad van State en ter vrijwaring van de | Vu l'avis du Conseil d'Etat et pour garantir l'uniformité de la |
uniformiteit van de terminologie, wordt het begrip "minister" telkens | terminologie, la notion de « ministre » a chaque fois été remplacée |
vervangen door het begrip "Minister van Justitie". | par la notion de « ministre de la Justice ». |
Gelet op het advies van de Raad van State en ter vrijwaring van de | Vu l'avis du Conseil d'Etat et pour garantir la sécurité juridique, |
rechtszekerheid, hebben wij er eveneens voor gekozen om het begrip | nous avons également décidé de remplacer la notion d'« administration |
"administratie" te vervangen door het begrip "de Stafdienst Budget en | » par la notion de « Service d'encadrement Budget et Contrôle de |
Beheerscontrole van de FOD Justitie". | gestion du SPF Justice ». |
Dit is de strekking van het koninklijk besluit dat ik u ter | Telle est la teneur de l'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre |
ondertekening voorleg. | à Votre signature. |
Gegeven te Brussel, 28 november 2018. | Donné à Bruxelles, le 28 novembre 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie | La Ministre de la Justice |
K. GEENS | K. GEENS |
RAAD VAN STATE | CONSEIL D'ETAT |
afdeling Wetgeving | section de législation |
Advies 64.352/1 van 7 november 2018 over een ontwerp van koninklijk | Avis 64.352/1 du 7 novembre 2018 sur un projet d'arrêté royal `portant |
besluit `tot uitvoering van artikel 495, derde lid, van het | exécution de l'article 495, alinéa 3, du Code judiciaire' |
Gerechtelijk Wetboek' | |
Op 2 oktober 2018 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 2 octobre 2018, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Justitie verzocht binnen een termijn van dertig dagen, | invité par le Ministre de la Justice à communiquer un avis, dans un |
verlengd tot 14 november 2018, een advies te verstrekken over een | délai de trente jours, prorogé jusqu'au 14 novembre 2018, sur un |
ontwerp van koninklijk besluit `tot uitvoering van artikel 495 lid 3 | projet d'arrêté royal `portant exécution de l'article 495 alinéa 3 du |
van het Gerechtelijk Wetboek'. | Code judiciaire'. |
Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 30 oktober 2018 . De | Le projet a été examiné par la première chambre le 30 octobre 2018 . |
kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, Wilfried | La chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, |
Van Vaerenbergh en Chantal Bamps, staatsraden, Johan Put, assessor, en | Wilfried Van Vaerenbergh et Chantal Bamps, conseillers d'Etat, Johan |
Leen Verschraeghen, toegevoegd griffier. | Put, assesseur, et Leen Verschraeghen, greffier assumé. |
Het verslag is uitgebracht door Kristine Bams, eerste | Le rapport a été présenté par Kristine Bams, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. | section. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Chantal Bamps, staatsraad. | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Chantal Bamps, conseiller |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 7 november 2018. | d'Etat . L'avis, dont le texte suit, a été donné le 7 novembre 2018. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP | PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET |
2. Artikel 495, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de | 2. L'article 495, alinéa 3, du Code judiciaire dispose que l'Ordre des |
Orde van de Vlaamse balies en de Ordre des barreaux francophones et | Barreaux francophones et germanophone et l'Orde van Vlaamse Balies |
germanophone, de permanentiedienst organiseren bedoeld in de artikelen | organisent la permanence visée aux articles 2bis, § 2, et 24bis/1 de |
2bis, § 2 en 24bis/1, van de wet van 20 juli 1990 `betreffende de | la loi du 20 juillet 1990 `relative à la détention préventive' selon |
voorlopige hechtenis' op een wijze die het mogelijk maakt om op een zo | |
snel mogelijke manier een advocaat te contacteren, gebruik makend van | |
de moderne communicatiemiddelen, waarbij de verschillende contacten | des modalités permettant de contacter un avocat de la façon la plus |
van de gebruikers worden bijgehouden. Er wordt in een jaarlijkse | rapide possible, en faisant usage des moyens de communication |
toelage ten laste van het algemeen budget van de uitgaven van sectie | modernes, les différents contacts pris par les utilisateurs étant |
12 voorzien voor de exploitatiekosten die nodig zijn voor de | conservés. Une allocation annuelle à charge de la section 12 du budget |
général des dépenses est prévue pour les coûts d'exploitation | |
uitvoering van deze opdracht. De Koning bepaalt de verdere | nécessaires à l'exécution de cette mission. Le Roi en détermine les |
uitvoeringsregels hiervan. | autres modalités d'exécution. |
Het om advies voorgelegde ontwerp van besluit strekt ertoe uitvoering | Le projet d'arrêté soumis pour avis a pour objet de pourvoir à |
te geven aan voornoemde bepaling. Titel 1 geeft een omschrijving van | l'exécution de la disposition précitée. Le titre 1er définit la |
de permanentiedienst `Salduz' en regelt de organisatie en | permanence `Salduz' et règle son organisation et son soutien (articles |
ondersteuning ervan (artikelen 1 tot 3 van het ontwerp). Titels 2 en 3 | 1er à 3 du projet). Les titres 2 et 3 concernent respectivement les |
betreffen respectievelijk de voorwaarden voor de toekenning van de | |
jaarlijkse toelage (artikelen 4 tot 7) en het beheer van de toelage | conditions d'octroi de l'allocation annuelle (articles 4 à 7) et la |
(artikelen 8 tot 11), waarna titel 4 de betalingsmodaliteiten vastlegt | gestion de l'allocation (articles 8 à 11), après quoi le titre 4 fixe |
(artikel 12). Titel 5 groepeert de controlemechanismen (artikelen 13 | les modalités de paiement (article 12). Le titre 5 rassemble les |
tot 18) en titel 6 sluit af met de overgangs- en slotbepalingen | mécanismes de contrôle (articles 13 à 18) et, pour terminer, le titre |
(artikelen 19 tot 21). | 6 énonce les dispositions transitoires et finales (articles 19 à 21). |
3. De ontworpen regeling vindt rechtsgrond in artikel 495, derde lid, | 3. La réglementation en projet trouve un fondement juridique dans |
van het Gerechtelijk Wetboek, waarvan melding wordt gemaakt in het | l'article 495, alinéa 3, du Code judiciaire, dont fait mention le |
eerste lid van de aanhef van het ontwerp. | premier alinéa du préambule du projet. |
ONDERZOEK VAN DE TEKST | EXAMEN DU TEXTE |
ALGEMENE OPMERKING | OBSERVATION GENERALE |
4. In artikel 495, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, artikel 4 | 4. L'article 495, alinéa 3, du Code judiciaire, l'article 4 du projet |
van het ontwerp en het opschrift van de titels 2 en 3 van het ontwerp | et l'intitulé des titres 2 et 3 du projet font état du terme « |
komt de term "toelage" voor, terwijl in de artikelen 8, 9, 11, 12, 16 | allocation », alors que les articles 8, 9, 11, 12, 16 et 17 du projet |
en 17 van het ontwerp de term "subsidie" wordt gebruikt. | utilisent le terme « subvention ». |
In artikel 6, § 4, van het ontwerp, wordt de term "de Minister van Justitie" gehanteerd, terwijl elders in het ontwerp de term "de minister"(1) wordt gebruikt. Er dient te worden opgemerkt dat ter wille van de rechtszekerheid en de duidelijkheid van de regelgeving uniformiteit in de terminologie moet worden nagestreefd. Het ontwerp dient op dit punt te worden nagezien. BIJZONDERE OPMERKINGEN Artikel 1 5. De in artikel 1 van het ontwerp genoemde wet van 13 augustus 2011 bevat enkel wijzigingsbepalingen, benevens een machtigingsbepaling aan de Koning om de inwerkingtreding ervan te regelen. Deze bepalingen | L'article 6, § 4, du projet emploie le terme « Ministre de la Justice », alors que d'autres dispositions du projet utilisent le terme « Ministre » (2). On relèvera que, dans un souci de sécurité juridique et de clarté de la réglementation, il faut tendre vers une uniformité de la terminologie. Le projet devra être réexaminé sur ce point. OBSERVATIONS PARTICULIERES Article 1er 5. La loi du 13 août 2011, mentionnée à l'article 1er du projet, comporte uniquement des dispositions modificatives, outre une délégation au Roi pour en régler l'entrée en vigueur. Ces dispositions |
houden evenwel op uitwerking te hebben op het ogenblik dat de | cessent toutefois de produire leurs effets au moment où les |
wijzigingen in de te wijzigen teksten werden aangebracht. Het verdient | modifications ont été apportées dans les textes à modifier. Il n'est |
derhalve geen aanbeveling om te verwijzen naar de betrokken wet. Er | dès lors pas recommandé de viser la loi concernée. Mieux vaudrait |
wordt beter verwezen naar de bepalingen die door de zogenaamde | faire référence aux dispositions modifiées par la loi du 13 août 2011, |
Salduz-wet van 13 augustus 2011 werden gewijzigd. | appelée loi Salduz. |
Artikel 2 | Article 2 |
6. Er dient te worden opgemerkt dat deze Salduz-permanentie ook | 6. Il est à noter que cette permanence Salduz intervient également |
optreedt wanneer er minderjarigen betrokken zijn. | lorsque des mineurs sont impliqués. |
Gevraagd of het optreden van een gespecialiseerde advocaat voor | A la question de savoir si, vu l'exigence de spécialisation imposée |
minderjarigen, gezien de eis van specialisatie voor advocaten | aux avocats agissant pour des mineurs, l'intervention d'un avocat |
optredend voor minderjarigen, in het kader van de Salduz-permanentie | spécialisé pour mineurs dans le cadre de la permanence Salduz est une |
als een subsidievoorwaarde geldt, antwoordde de gemachtigde: | condition en vue d'obtenir une subvention, le délégué a répondu ce qui suit : |
"Dans l'application web Salduz, si le suspect est un mineur, le | « Dans l'application web Salduz, si le suspect est un mineur, le |
système recherche un avocat labellisé mineur (avocat reconnu par les | système recherche un avocat labellisé mineur (avocat reconnu par les |
barreaux : L'accès est réservé aux avocats après une formation | barreaux : L'accès est réservé aux avocats après une formation |
spécifique). | spécifique). |
Le système recherche l'avocat labellisé mineur dans la zone de police. | Le système recherche l'avocat labellisé mineur dans la zone de police. |
Si le système ne trouve pas d'avocat labellisé disponible, il élargit | Si le système ne trouve pas d'avocat labellisé disponible, il élargit |
sa recherche aux zones voisines. S'il ne trouve aucun avocat labellisé | sa recherche aux zones voisines. S'il ne trouve aucun avocat labellisé |
disponible, un avocat sans label sera désigné. Les bâtonniers ont | disponible, un avocat sans label sera désigné. Les bâtonniers ont |
choisi cette solution pragmatique : `mieux vaut un avocat sans label | choisi cette solution pragmatique : `mieux vaut un avocat sans label |
que pas d'avocat du tout'. | que pas d'avocat du tout'. |
Le projet d'arrêté royal prend en charge cette application web, sans | Le projet d'arrêté royal prend en charge cette application web, sans |
distinguer mineur/majeur. | distinguer mineur/majeur. |
L'avocat labellisé mineur ou non sera rémunéré dans le cadre de l'aide | L'avocat labellisé mineur ou non sera rémunéré dans le cadre de l'aide |
juridique, sous conditions de revenus du client. Il ne le sera pas par | juridique, sous conditions de revenus du client. Il ne le sera pas par |
ce projet d'arrêté royal." | ce projet d'arrêté royal ». |
Uit dit antwoord van de gemachtigde volgt dat er een systeem bestaat | Il ressort de la réponse du délégué, qu'il existe un système pour |
om "gekwalificeerde advocaten voor minderjarigen" op te roepen. Alleen | appeler des « avocats labellisés mineurs ». Le problème est qu'aucun |
blijkt dit uit geen reglementaire tekst. Het verdient aanbeveling het | texte réglementaire n'en fait état. Il est recommandé de compléter le |
ontwerp aan te vullen met bepalingen die in deze garantie voorzien. | projet par des dispositions prévoyant cette garantie. |
Artikel 3 | Article 3 |
7. Artikel 3 van het ontwerp verwijst naar een "processchema" voor de | 7. L'article 3 du projet fait référence à un « schéma de procédure » |
oprichting en ondersteuning van de "permanentiedienst Salduz". | pour la création et le soutien de la « permanence Salduz ». |
Door de gemachtigde werd met betrekking tot dit processchema volgende | Concernant ce schéma de procédure, le délégué a donné l'explication |
toelichting gegeven: | suivante : |
"il s'agit du schéma de procédure qui a été créé par l'OVB pour mettre | « il s'agit du schéma de procédure qui a été créé par l'OVB pour |
en place les permanences Salduz (qui existent depuis 2012). Il n'a pas | mettre en place les permanences Salduz (qui existent depuis 2012). Il |
été publié. Vous le trouverez en annexe". | n'a pas été publié. Vous le trouverez en annexe ». |
Het verdient aanbeveling om, ter wille van de rechtszekerheid, in het | Par souci de sécurité juridique, il est recommandé de définir la |
ontwerp een omschrijving op te nemen van het begrip "processchema". | notion « schéma de procédure » dans le projet. |
Artikelen 5 en 11 | Articles 5 et 11 |
8. De artikelen 5 en 11 van het ontwerp hanteren het begrip | 8. Les articles 5 et 11 du projet utilisent la notion « administration |
"administratie". Door de gemachtigde werd verduidelijkt dat | ». Le délégué a précisé que c'est « le SPF Justice » qui est visé à |
dienaangaande "de FOD Justitie" wordt bedoeld. | cet égard. |
Ter wille van de rechtszekerheid verdient het aanbeveling om in het | Par souci de sécurité juridique, il est recommandé d'insérer une |
ontwerp een omschrijving van het begrip "administratie" op te nemen, | définition de la notion « administration » dans le projet, à moins de |
tenzij het begrip "administratie" in beide artikelen van het ontwerp | remplacer celle-ci par la notion « SPF Justice » dans les deux |
zou worden vervangen door het begrip "FOD Justitie". | articles du projet. |
Artikelen 6 en 7 | Articles 6 et 7 |
9. In de artikelen 6 en 7 van het ontwerp wordt melding gemaakt van | 9. Les articles 6 et 7 du projet font mention de dépenses |
investeringsuitgaven. Artikel 495, tweede lid, van het Gerechtelijk | d'investissement. L'article 495, alinéa 2, du Code judiciaire prévoit |
Wetboek bepaalt dat een jaarlijkse toelage wordt verleend voor de | qu'une allocation annuelle est accordée pour les coûts d'exploitation. |
exploitatiekosten. Gevraagd of er rechtsgrond voorhanden is voor het | A la question de savoir si un fondement juridique existe pour octroyer |
verlenen van een toelage voor investeringsuitgaven, antwoordde de | une allocation pour les dépenses d'investissement, le délégué a |
gemachtigde: | répondu ce qui suit : |
"Le projet définit les coûts d'exploitation prévus à l'art 495 du Code | « Le projet définit les coûts d'exploitation prévus à l'art 495 du |
judiciaire. Les frais d'exploitation sont donc énumérés à l'article 6 | Code judiciaire. Les frais d'exploitation sont donc énumérés à |
dudit projet qui regroupe les frais récurrents de fonctionnement, les | l'article 6 dudit projet qui regroupe les frais récurrents de |
frais de personnel, les nouvelles initiatives. La base légale reste | fonctionnement, les frais de personnel, les nouvelles initiatives. La |
toujours l'article 495 du Code judiciaire, même pour les dépenses | base légale reste toujours l'article 495 du Code judiciaire, même pour |
d'investissement." | les dépenses d'investissement ». |
Het is lang niet zeker dat artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek | Il n'est pas du tout certain que l'article 495 du Code judiciaire |
een voldoende wettelijke grondslag vormt voor de in de artikelen 6 en | procure un fondement légal suffisant aux coûts d'investissement visés |
7 van het ontwerp bedoelde investeringskosten nu op basis van de | aux articles 6 et 7 du projet, dès lors que sur la base de l'article |
bepaling van artikel 495, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, | 495, alinéa 2, du Code judiciaire, seule une allocation annuelle à |
enkel een jaarlijkse toelage ten laste van het algemeen budget van de | |
uitgaven van sectie 12 wordt voorzien voor de exploitatiekosten die | charge de la section 12 du budget général des dépenses est prévue pour |
nodig zijn voor de organisatie van de permanentiedienst bedoeld in de | les coûts d'exploitation nécessaires à l'organisation de la permanence |
artikelen 2bis, § 2, en 24bis/1 van de wet van 20 juli 1990. | visée aux articles 2bis, § 2, et 24bis/1 de la loi du 20 juillet 1990. |
Dienvolgens verdient het aanbeveling om de bepaling van artikel 495, | En conséquence, il est recommandé de soumettre l'article 495, alinéa |
tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, aan een nader onderzoek te | 2, du Code judiciaire à un examen plus approfondi et de l'adapter si |
onderwerpen en, zo nodig, aan te passen zodat de betrokken bepalingen | nécessaire, de sorte que les dispositions concernées du projet |
van het ontwerp erin op een meer rechtszekere wijze rechtsgrond kunnen | puissent y trouver un fondement juridique plus sûr au regard de la |
vinden. | sécurité juridique. |
Artikel 9 | Article 9 |
10. Artikel 9, tweede lid, van het ontwerp bepaalt dat de regelgeving | 10. L'article 9, alinéa 2, du projet dispose que la réglementation en |
inzake overheidsopdrachten van toepassing is. | matière de marchés publics s'applique. |
Om nadere toelichting dienaangaande gevraagd, antwoordde de | Invité à fournir des précisions à cet égard, le délégué a répondu en |
gemachtigde: | ces termes : |
"pour faire fonctionner ces permanences, les Ordres auront besoin de | « pour faire fonctionner ces permanences, les Ordres auront besoin de |
faire appel à des prestataires de service (informaticiens, | faire appel à des prestataires de service (informaticiens, |
call-center, etc...). A cette occasion, la législation des marchés | call-center, etc...). A cette occasion, la législation des marchés |
publics nous semble être applicable. » 10.1. Er dient te worden opgemerkt dat door het van toepassing maken van de wetgeving inzake overheidsopdrachten een na te leven voorwaarde wordt toegevoegd ter verkrijging van de subsidie, die bij het niet-respecteren ervan kan worden gesanctioneerd. 10.2.1. Bovendien moet worden benadrukt dat bepalingen die enkel een hogere rechtsnorm in herinnering brengen door die over te nemen of te parafraseren, in beginsel niet thuis horen in een uitvoeringsregeling, onder meer omdat daardoor onduidelijkheid dreigt te ontstaan omtrent de juridische aard van de overgenomen bepalingen en erdoor verkeerdelijk de indruk kan worden gewekt dat de overgenomen regels kunnen worden gewijzigd door de overheid die de regels overneemt. Enkel wanneer het voor een goed begrip van de ontworpen regeling onontbeerlijk is dat bepalingen uit een hogere rechtsnorm worden overgenomen, kan een dergelijke werkwijze worden gebillijkt, en dan enkel op voorwaarde dat de oorsprong van de betrokken regels wordt vermeld en dat de overname correct en letterlijk gebeurt om geen onduidelijkheid te doen ontstaan omtrent de juiste draagwijdte ervan. Voornoemde bepaling moet bijgevolg worden weggelaten of worden aangepast zoals hiervoor vermeld. 10.2.2. Een gelijkaardige opmerking dient te worden gemaakt ten | publics nous semble être applicable ». 10.1. Il est à noter que le fait de rendre applicable la législation relative aux marchés publics ajoute une condition à respecter en vue d'obtenir la subvention et dont le non-respect est susceptible d'être sanctionné. 10.2.1. En outre, on relèvera que des dispositions qui ne font que rappeler une norme supérieure, en la reproduisant ou en la paraphrasant, n'ont en principe pas leur place dans des règles d'exécution, notamment parce que la nature juridique des dispositions reproduites pourrait en devenir incertaine et que cela donne erronément à penser que l'autorité qui reproduit les règles peut les modifier. Une telle méthode ne peut se justifier que si la bonne compréhension du régime en projet exige que des dispositions d'une norme supérieure soient reproduites, et seulement à condition que l'origine des règles concernées soit précisée et que la reproduction soit correcte et littérale afin de ne pas créer de confusion quant à leur portée exacte. La disposition précitée sera par conséquent omise ou adaptée comme il est indiqué ci-dessus. 10.2.2. Une observation analogue doit être formulée à l'égard des |
aanzien van de bepalingen van de artikelen 16 (onderbreking van de | dispositions des articles 16 (interruption du versement de |
betaling van de toelage), 17 (die één van de mogelijkheden voorzien in | l'allocation), 17 (qui paraphrase une des possibilités prévues à |
artikel 124 van de wet van 22 mei 2003 `houdende organisatie van de | l'article 124 de la loi du 22 mai 2003 `portant organisation du budget |
begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat' | |
parafraseert) en 18 (waarbij de niet-verantwoorde onverschuldigde | et de la comptabilité de l'Etat fédéral') et 18 (permettant la |
bedragen die na controle van de uitgaven worden vastgesteld, worden | récupération des sommes indues non justifiées, identifiées par le |
teruggevorderd)(2) van het ontwerp. Deze bepalingen parafraseren of | contrôle des dépenses (2)) du projet. Ces dispositions paraphrasent ou |
nemen op een onvolledige wijze de regels over van Hoofdstuk III, "De | reproduisent de manière incomplète les règles du chapitre III, « Le |
controle op de toekenning en de aanwending van subsidies", (omvattende | contrôle de l'octroi et de l'emploi des subventions », (comprenant les |
de artikelen 121 tot 124) van de wet van 22 mei 2003. | articles 121 à 124) de la loi du 22 mai 2003. |
Wanneer het voor een goed begrip van de ontworpen regeling | Si l'on considère que la bonne compréhension de la réglementation en |
onontbeerlijk wordt geacht om de voornoemde bepalingen van de wet van | projet exige de reproduire les dispositions précitées de la loi du 22 |
22 mei 2003 over te nemen, verdient het aanbeveling om de oorsprong | mai 2003, il est recommandé d'indiquer l'origine des règles concernées |
van de betrokken regels te vermelden ("Overeenkomstig artikel ... van | (Conformément à l'article ... de la loi du ... ») et de veiller à ce |
de wet van ...") en erop toe te zien dat de overname correct en | que la reproduction soit correcte et littérale (3). |
letterlijk gebeurt.(3) | |
Artikel 17 | Article 17 |
11. Onder voorbehoud van de opmerking onder randnummer 10.2.2, dient | 11. Sous réserve de l'observation formulée au point 10.2.2, il |
convient de veiller à la concordance des textes français et | |
in artikel 17 van het ontwerp te worden toegezien op de | néerlandais de l'article 17 du projet, dès lors que le texte français |
overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst, nu in de | mentionne « les autorités » et le texte néerlandais « de begunstigde |
Nederlandse tekst van "de begunstigde" wordt melding gemaakt en in de | |
Franse tekst van "les autorités". | |
De voorzitter, | ». Le président |
Marnix Van Damme | Marnix Van Damme |
De griffier, | Le greffier |
Leen Verschraeghen | Leen Verschraeghen |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zie bij wijze van voorbeeld de artikelen 4, 7, 9 en 12 van het | (1) Voir par exemple les articles 4, 7, 9 et 12 du projet. |
ontwerp. (2) Artikel 18 van het ontwerp is niet in overeenstemming met artikel | (2) L'article 18 du projet n'est pas conforme à l'article 123 de la |
123 van de wet van 22 mei 2003. Dat laatste artikel bevat meer | loi du 22 mai 2003. Ce dernier article comporte davantage d'hypothèses |
hypothesen waarin terugbetaling dient te gebeuren dan er in het | de remboursement obligatoire que ce que prévoit le projet. |
ontwerp worden bepaald. | |
(3) Eventueel kan in de aanhef een lid worden toegevoegd waarin wordt | (3) Le préambule peut éventuellement être complété par un alinéa |
verwezen naar de artikelen 121 tot 124 van de wet van 22 mei 2003. | visant les articles 121 à 124 de la loi du 22 mai 2003. |
28 NOVEMBER 2018. - Koninklijk besluit | 28 NOVEMBRE 2018. - Arrêté royal |
tot uitvoering van artikel 495, derde lid van het Gerechtelijk Wetboek | portant exécution de l'article 495 alinéa 3 du Code judiciaire |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek; artikel 495, derde lid, ingevoegd | Vu le Code judiciaire; l'article 495, alinéa 3, inséré par la loi du |
bij de wet van 21 november 2016 betreffende bepaalde rechten van | 21 novembre 2016 relative à certains droits des personnes soumises à |
personen die worden verhoord; | un interrogatoire; |
Gelet op de artikelen 121 tot 124 van de wet van 22 mei 2003 houdende | Vu les articles 121 à 124 de la loi du 22 mai 2003 portant |
organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat; | organisation du budget et de la comptabilité de l'Etat fédéral; |
Gelet op de wet van 17 juni 2016 inzake overheidsopdrachten; | Vu le loi du 17 juin 2016 relative aux marchés publics; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 juillet 2018; |
juli 2018; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 september 2018; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 septembre 2018; |
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 64.352/1, gegeven op 7 | Vu l'avis n° 64.352/1 du Conseil d'Etat, donné le 7 novembre 2018 en |
november 2018 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition du Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
TITEL 1. - Omschrijving | TITRE 1er. - Définition |
Artikel 1.De permanentiedienst `Salduz' bedoeld in artikel 495, derde |
Article 1er.La permanence « Salduz » visée à l'article 495 alinéa 3 |
lid, van het Gerechtelijk Wetboek, wordt omschreven als volgt: "een | du Code judiciaire est définie comme suit : « un service permettant de |
permanentiedienst die het mogelijk maakt op een zo snel mogelijke | contacter de la façon la plus rapide possible, dans le délai maximal |
manier een advocaat te contacteren die zal instaan voor het consult en | de 2 heures imposé par la loi, un avocat qui se chargera de la |
de bijstand aan de verdachte beroofd van zijn vrijheid zoals | consultation et de l'assistance en faveur de l'inculpé privé de sa |
omschreven in artikel 2bis, § 2 van de wet van 20 juli 1990 | liberté comme défini dans l'article 2bis, § 2 de la loi du 20 juillet |
betreffende de voorlopige hechtenis, binnen de door de wet opgelegde | 1990 relative à la détention préventive, ce sur la base d'un schéma de |
maximale termijn van twee uur, op basis van het tussen actoren | |
overeengekomen processchema." | procédure convenu entre les acteurs. » |
Art. 2.De permanentiedienst zal zo georganiseerd worden dat de contactname zo geautomatiseerd en zo snel mogelijk geschiedt, gebruikmakend van de moderne communicatiemiddelen, waarbij een callcenter ter beschikking blijft voor incidenten en technische problemen. De applicatie zal de verschillende contactnames van de betrokkenen (onderzoeksrechters, politiediensten of andere handhavingsautoriteiten en advocaten) bijhouden en de mogelijkheid bieden door actoren gewenste statistische gegevens (zo nodig geanonimiseerd) op te vragen. Rekening houdend met de vertrouwelijke informatie, zal de applicatie draaien op een afzonderlijke server, in België gelegen, behoorlijk beveiligd volgens de actuele standaarden, en zal het callcenter eveneens zijn diensten verlenen vanuit België. |
Art. 2.La permanence sera organisée de manière à ce que la prise de contact se déroule de la façon la plus automatisée possible et le plus rapidement possible en faisant usage des moyens de communication modernes, étant entendu qu'un call center demeure disponible pour les incidents et les problèmes techniques. L'application conservera les différents contacts des intervenants (juges d'instruction, services de police ou autres autorités répressifs et avocats) et offrira la possibilité de solliciter les données statistiques (rendues anonymes, le cas échéant) souhaitées par les acteurs. Compte tenu de la confidentialité des informations, l'application sera hébergée sur un serveur séparé établi en Belgique et dûment sécurisé selon les normes actuelles, et le call center exercera également ses activités au départ de la Belgique. |
Art. 3.De autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk |
Art. 3.Les autorités mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire |
Wetboek richten de "permanentiedienst Salduz" op en ondersteunen hem | procèderont à la création et au soutien de la « permanence Salduz » |
conform de wettelijke bepalingen en zoals beschreven in het | conformément aux dispositions légales et comme décrit dans le schéma |
processchema dat de wijze van contactname met de "permanentiedienst | de procédure décrivant le mode de prise de contact avec la « |
Salduz" beschrijft alsook de werkwijze van de "permanentiedienst | permanence Salduz » ainsi que le mode de fonctionnement de la « |
Salduz" zelf. | permanence Salduz" elle-même. |
Wijzigingen aan het processchema die een invloed hebben op de werking | Toutes modifications du schéma de procédure susceptibles d'avoir une |
van de andere actoren (balie, politie, onderzoeksrechters, openbaar | répercussion sur le fonctionnement des autres acteurs (barreau, |
ministerie) kunnen alleen in onderling overleg met deze actoren worden | police, juges d'instruction, ministère public) peuvent uniquement être |
doorgevoerd. | apportées en concertation avec ceux-ci. |
Wijzigingen die enkel de interne werking van één actor betreffen, | Les modifications qui concernent uniquement le fonctionnement interne |
dienen te worden meegedeeld. | d'un seul des acteurs doivent être communiquées. |
TITEL 2. - Voorwaarden voor de toekenning van de jaarlijkse toelage | TITRE 2. - Conditions d'octroi de l'allocation annuelle |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek wordt |
Art. 4.Conformément à l'article 495 du Code judiciaire une allocation |
voorzien in een jaarlijkse toelage in de vorm van een subsidie, ten | |
laste van het algemeen budget van de uitgaven van sectie 12 voor de | annuelle sous forme de subvention, à charge de la section 12 du budget |
général des dépenses, est prévue pour les coûts d'exploitation | |
exploitatiekosten die nodig zijn voor de uitvoering van de | nécessaires à l'exécution de la permanence visée à l'article 1er du |
permanentiedienst bedoeld in artikel 1 van dit besluit. Met het oog | présent arrêté. A cette fin, les Ordres introduisent conjointement une |
daarop dienen de Ordes samen een subsidieaanvraag in bij de Minister | demande de subvention auprès du Ministre de la Justice. |
van Justitie. Art. 5.Op straffe van niet-ontvankelijkheid, respecteren de |
Art. 5.Sous peine de non recevabilité, les demandes de subvention |
autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek in | introduites par les autorités mentionnées à l'article 488 du Code |
hun subsidieaanvragen de specifieke indieningsprocedures en volgen ze | judiciaire respectent les procédures spécifiques d'introduction et |
tevens de structuur zoals opgesteld door de Stafdienst Budget en | suivent une structure établie par le Service d'encadrement Budget et |
Beheerscontrole van de FOD Justitie. | Contrôle de gestion du SPF Justice. |
Art. 6.§ 1. De subsidie wordt, in februari van ieder jaar, in overleg |
Art. 6.§ 1er. La subvention fait l'objet d'une demande en février de |
aangevraagd voor het volgende jaar, zulks op grond van een budgettaire | chaque année pour l'année suivante, sur base d'un budget prévisionnel |
prognose die de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het | établi conjointement par les autorités mentionnées à l'article 488 du |
Gerechtelijk Wetboek samen opstellen en op grond van een gezamenlijk | |
verslag over de activiteiten van het vorige jaar. | Code judiciaire et d'un rapport commun d'activités de l'année |
§ 2. De in de budgettaire prognose vermeldde exploitatiekosten | précédente. § 2. Les coûts d'exploitation mentionnés dans le budget prévisionnel |
omvatten de terugkerende werkings- en personeelskosten die | comprennent les frais récurrents de fonctionnement et de personnel |
noodzakelijk zijn om de opdracht nader bepaald in artikel 1 van dit | nécessaires pour assurer la mission prévue à l'article 1er du présent |
besluit te vervullen. | arrêté. |
§ 3. Daarnaast kunnen de exploitatiekosten nieuwe initiatieven | § 3. En outre, les coûts d'exploitation peuvent inclure des nouvelles |
bevatten die de in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde | initiatives que les autorités visées à l'article 488 du Code |
autoriteiten collegiaal dienstig achten. Die nieuwe initiatieven | judiciaire jugent collégialement opportunes. Ces nouvelles initiatives |
kunnen betrekking hebben op personeels-, werkings- en | peuvent être liées à des dépenses de personnel, de fonctionnement ou |
investeringsuitgaven. | d'investissement. |
§ 4. De budgettaire prognose voor het jaar X en het gezamenlijke | § 4. Le budget prévisionnel pour l'année X ainsi que le rapport commun |
activiteitenverslag van het jaar X-1 moeten aan de Minister van | d'activités pour l'année X-1 sont à envoyer au Ministre de la Justice |
Justitie worden verstuurd tegen 28 februari van het jaar X. | pour le 28 février de l'année X. |
Art. 7.De Minister van Justitie of zijn gemachtigde analyseert de |
Art. 7.Le Ministre de la Justice ou son délégué analyse les demandes |
aanvragen en beslist over de te verlenen kredieten en verdeelt ze over | et décide des crédits à octroyer et les répartit entre les coûts |
de in art. 6, paragraaf 2 vermelde exploitatiekosten en de in art. 6, | d'exploitation visés à l'article 6 paragraphe 2 et les nouvelles |
paragraaf 3 vermelde nieuwe initiatieven. | initiatives visées à l'article 6 paragraphe 3. |
TITEL 3. - Beheer van de toelage | TITRE 3. - Gestion de l'allocation |
Art. 8.De autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk |
Art. 8.Les autorités mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire |
Wetboek zijn gezamenlijk en hoofdelijk verantwoordelijk voor het | |
gebruik van de door de Minister van Justitie toegekende subsidie en | sont responsables conjointement et solidairement de l'utilisation |
verbinden zich ertoe ze te beheren `als een goede huisvader' en | |
overeenkomstig de wettelijke en regelgevende bepalingen die van | faite de la subvention octroyée par le Ministre de la Justice et |
toepassing zijn op de federale subsidies. | s'engage à la gérer "en bon père de famille", et conformément aux |
De aanwending van de subsidie wordt onderworpen aan het beginsel van | dispositions légales et réglementaires applicables aux subventions |
de ontvankelijkheid en de opportuniteit van de uitgaven bepaald in | fédérales. L'utilisation de la subvention est soumise aux principes de |
artikel 6 en 7. | l'éligibilité et de l'opportunité des dépenses définis aux articles 6 et 7. |
Art. 9.De subsidie wordt toegekend in de vorm van een globaal |
Art. 9.La subvention est octroyée sous forme d'un montant global |
jaarlijks bedrag berekend overeenkomstig artikel 7 van dit besluit. | annuel calculé conformément à l'article 7 du présent arrêté. |
Binnen dat globaal bedrag kan een overdracht van de toegekende | Dans ce montant global, un transfert des sommes octroyées peut être |
bedragen worden gerealiseerd tussen de kosten, zulks mits voorafgaand | réalisé entre les frais, et ce moyennant accord préalable du Ministre |
akkoord van de Minister van Justitie of zijn gemachtigde. | de la Justice ou de son délégué. |
Art. 10.Alleen de uitgaven aangegaan tussen 1 januari en 31 december |
Art. 10.Seules les dépenses engagées entre le 1er janvier et le 31 |
van het betreffende jaar zullen in overweging worden genomen bij de | décembre de l'année concernée seront prises en considération lors des |
jaarlijkse afrekeningen. | décomptes annuels. |
Art. 11.§ 1. Het jaarlijkse bedrag van de toegekende subsidie kan |
Art. 11.§ 1er. Le montant annuel de la subvention octroyée ne peut |
niet worden verhoogd met de beschikbare saldi die worden vastgesteld | pas être majoré des soldes disponibles établis à l'occasion des |
naar aanleiding van de jaarlijkse afrekeningen die door de Stafdienst | décomptes annuels réalisés par le Service d'encadrement Budget et |
Budget en Beheerscontrole van de FOD Justitie worden opgesteld. | Contrôle de gestion du SPF Justice. |
§ 2. Het bedrag dat niet is aangewend op 31 december van het | § 2. Le montant non utilisé au 31 décembre de l'année concernée est |
desbetreffende jaar, gaat definitief verloren. | définitivement perdu. |
TITEL 4. - Betalingsmodaliteiten | TITRE 4. - Modalités de paiement |
Art. 12.§ 1.Onder voorbehoud van de beschikbare kredieten gebeurt de |
Art. 12.§ 1er. Sous réserve des crédits disponibles, la liquidation |
vereffening van de subsidie volgens een terugvorderbaar | de la subvention est réalisée selon un système d'avance |
voorschot/saldo-systeem. Het percentage van die voorschotten wordt | récupérable/solde. Le pourcentage de ces avances est calculé sur une |
berekend op jaarbasis. | base annuelle. |
§ 2. Het voorschot van de subsidie wordt vastgelegd op 70% van het | § 2. L'avance de la subvention est fixée à 70 % du montant de |
bedrag van de jaarlijkse toelage. Het voorschot wordt jaarlijks, | l'allocation annuelle. La liquidation de l'avance s'effectue |
uiterlijk op 30 juni van ieder jaar, vereffend op grond van een | annuellement, au plus tard le 30 juin de chaque année, sur base d'un |
koninklijk besluit tot subsidiëring en voor zover de Minister van | arrêté royal de subventionnement et pour autant que le Ministre de la |
Justitie of zijn gemachtigde de rekeningen van het vorige jaar hebben | Justice ou son délégué aient approuvé les comptes de l'année |
goedgekeurd. | précédente. |
§ 3. Het saldo van de subsidie wordt gestort aan de autoriteiten | § 3. Le solde de la subvention est versé aux autorités mentionnées à |
vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijke Wetboek na controle van | l'article 488 du Code judiciaire après contrôle par le Ministre de la |
de in artikel 13 bedoelde afrekening door de Minister van Justitie of | Justice ou son délégué du décompte visé à l'article 13 et approbation |
zijn gemachtigde en na goedkeuring van het bedrag van de in aanmerking | du montant des frais éligibles sur base d'une déclaration de créance |
komende kosten op grond van een aangifte van schuldvordering opgesteld | |
door de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk | établie par les autorités mentionnées à l'article 488 du Code |
Wetboek, uiterlijk op 15 maart van ieder jaar. | judiciaire au plus tard le 15 mars de chaque année. |
TITEL 5. - Controlemechanismen | TITRE 5. - Mécanismes de contrôle |
Art. 13.§ 1. De autoriteiten vermeld in artikel 488 van het |
Art. 13.§ 1er. Les autorités mentionnées à l'article 488 du Code |
Gerechtelijk Wetboek rechtvaardigen hun uitgaven door een financieel | judiciaire justifient leurs dépenses par la présentation d'un dossier |
dossier voor te stellen met betrekking tot de jaarlijkse subsidie. | financier relatif à la subvention annuelle. |
§ 2. Het dossier bevat een volledige afrekening waarin een overzicht wordt gegeven van de in aanmerkingen komende uitgaven, gedetailleerd per uitgavenpost en vergezeld van alle verantwoordingsstukken, bewijsstukken en betalingsbewijzen met betrekking tot de vermelde activiteiten. Elke voorgelegde uitgave moet vergezeld gaan van een verantwoordingsstuk en een betalingsbewijs. Art. 14.De originele stukken zullen tien jaar worden bewaard. Art. 15.§ 1. De Minister van Justitie of zijn gemachtigde controleert |
§ 2. Le dossier contient un décompte complet reprenant les dépenses éligibles détaillées par poste de dépenses accompagnées de toutes les pièces justificatives, documents probants et preuves de paiement relatifs aux activités mentionnées. Toute dépense soumise doit être accompagnée d'une pièce justificative et d'une preuve de paiement. Art. 14.Les pièces originales seront conservées pour une durée de dix ans. Art. 15.§ 1er. Le Ministre de la Justice ou son délégué réalise un contrôle des pièces constitutives du dossier financier visées à |
de bestanddelen van het financieel dossier bedoeld in artikel 13 van dit besluit. | l'article 13 du présent arrêté. |
§ 2. De controle heeft betrekking op: | § 2. Le contrôle porte sur : |
1° de ontvankelijkheid van de ingediende bewijsdocumenten; | 1° la recevabilité des pièces justificatives introduites ; |
Une pièce est considérée comme recevable dès lors qu'elle respecte les | |
Een document wordt als ontvankelijk beschouwd zodra de in artikel 16 | conditions énoncées à l' article 16 du présent arrêté. |
van dit besluit vermelde voorwaarden worden nageleefd. | |
2° de naleving van de bij dit besluit bepaalde voorwaarden. | 2° le respect des conditions fixées par le présent arrêté. |
§ 3. De Minister van Justitie of zijn gemachtigde kan aanvullende | § 3. Des compléments d'information peuvent être requis par le Ministre |
informatie opvragen. Het niet bezorgen van de opgevraagde aanvullingen | de la Justice ou son délégué. L'absence de transmission des |
kan leiden tot de afwijzing van de betrokken uitgaven. | compléments requis peut entraîner le refus des dépenses concernées. |
Art. 16.De betalingen worden onderbroken: |
Art. 16.Les versements sont interrompus: |
1° ingeval wordt vastgesteld dat de algemene verplichtingen en/of de | 1° en cas de constatation du non-respect des obligations générales |
voorwaarden voor de toekenning van de subsidie niet worden nageleefd; | et/ou des conditions d'octroi de la subvention ; |
2° ingeval wordt vastgesteld dat een deel of het geheel van de | 2° en cas de constatation de la non-exécution d'une partie ou de la |
opdracht niet wordt uitgevoerd. | totalité de la mission. |
Art. 17.De betaling van de subsidies wordt opgeschort zolang de |
Art. 17.Le paiement des subventions est suspendu tant que les |
autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek de | autorités visées à l'article 488 du Code judiciaire reste en défaut de |
vereiste verantwoordingsstukken voor gelijksoortige eerder ontvangen | produire les justifications requises pour des subventions analogues |
subsidies niet heeft overgelegd. | reçues antérieurement. |
Art. 18.De niet-verantwoorde onverschuldigde bedragen die na controle |
Art. 18.Les sommes indues non justifiées, identifiées par le contrôle |
van de uitgaven worden vastgesteld, worden teruggevorderd. | des dépenses, sont récupérées. |
TITEL 6. - Overgangs- en slotbepalingen | TITRE 6. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 19.Voor het budget 2018 moeten de autoriteiten vermeld in |
Art. 19.Pour le budget 2018, les autorités mentionnées à l'article |
artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek zorgen voor de aflevering van | 488 du Code judiciaire produiront les pièces justificatives, les |
de verantwoordingsstukken, de bewijsstukken en de betalingsbewijzen | documents probants et les preuves de paiement des dépenses déjà |
van de werkelijke en de voorgefinancierde uitgaven voor 2018 op het | engendrées et préfinancées en 2018 à l'entrée en vigueur du présent |
moment van de inwerkingtreding van huidig besluit. | arrêté. |
Diezelfde autoriteiten stellen een ontwerpraming op van de geraamde | Les mêmes autorités produisent un budget prévisionnel des dépenses à |
uitgaven toe te passen vanaf de inwerkingtreding van het huidig | effectuer à partir de l'entrée en vigueur du présent arrêté jusqu'au |
besluit tot en met 31 december 2018. | 31 décembre 2018. |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le jour où il est publié |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 21.De Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 21.Le Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 november 2018. | Donné à Bruxelles, le 28 novembre 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |