Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2000 aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2000 au personnel roulant des entreprises d'autocars |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
28 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december | collective de travail du 20 décembre 2000, conclue au sein de la |
2000, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2000 aan het rijdend | fin d'année pour 2000 au personnel roulant des entreprises d'autocars |
personeel van de autocarondernemingen (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2000, | travail du 20 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2000 aan het rijdend | fin d'année pour 2000 au personnel roulant des entreprises d'autocars. |
personeel van de autocarondernemingen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 28 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2000 | Convention collective de travail du 20 décembre 2000 |
Toekenning van een eindejaarspremie voor 2000 | Octroi d'une prime de fin d'année pour 2000 |
aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen | au personnel roulant des entreprises d'autocars |
(Overeenkomst geregistreerd op 4 juli 2001 | (Convention enregistrée le 4 juillet 2001 sous le numéro |
onder het nummer 57766/CO/140.03) | 57766/CO/140.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
1° het rijdend personeel van de autocarondernemingen welke ressorteren | 1° au personnel roulant des entreprises d'autocars ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor het vervoer; | Commission paritaire du transport; |
2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. | 2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. |
Art. 2.Conform artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 2.Conformément à l'article 15 de la convention collective de |
15 mei 1997 houdende een tewerkstellingsakkoord in de subsector voor | travail du 15 mai 1997 contenant un accord pour l'emploi dans le |
het gemeenschappelijk vervoer te land, wordt voor het jaar 2000 aan | |
het rijdend personeel van de autocarondernemingen een eindejaarspremie | sous-secteur du transport en commun par voie terrestre, une prime de |
van 1 478,24 EUR toegekend. | fin d'année de 1 478,24 EUR est accordée pour l'année 2000 au |
De betaling van de eindejaarspremie wordt uiterlijk verricht op de | personnel roulant des entreprises d'autocars. |
laatste werkdag van de maand december van het referentiejaar. | Le paiement de la prime de fin d'année se fait au plus tard le dernier |
De leden van het rijdend personeel die ten minste zes maanden in de | jour ouvrable du mois de décembre de l'année de référence. |
onderneming werden tewerkgesteld in de loop van het referentiejaar | Les membres du personnel roulant qui au cours de l'année de référence |
kunnen aanspraak maken op de premie volgens de hierna vastgestelde | ont été occupés au sein de l'entreprise au moins pendant six mois |
modaliteiten : | peuvent prétendre à la prime selon les modalités fixées ci-dessous : |
de personeelsleden die gedurende het ganse referentiejaar hebben | les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de référence |
gewerkt ontvangen het totale bedrag van de premie; | reçoivent le montant total de la prime; |
de personeelsleden die in de loop van het referentiejaar : | les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence : |
- het brugpensioen hebben bekomen of werden gepensioneerd; | - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; |
- in dienst zijn getreden; | - sont entrés en service; |
- ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden; | - ont été malades pour une période globale de plus de six mois; |
- werkonbekwaam zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval gedurende | - ont été incapables de travailler pendant une période globale de plus |
een totale periode van meer dan zes maanden; | de six mois suite à un accident de travail; |
- werden ontslagen, | - ont été licenciés, |
bekomen deze premie naar rato van de maanden arbeidsprestaties, met | reçoivent cette prime au prorata des mois de prestations de travail, |
dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien | étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au |
dagen telt voor een volledige maand; de wettelijke vakantiedagen en de | moins compte pour un mois entier; les jours de vacances légales et les |
afwezigheidsdagen welke zijn gerechtvaardigd door ziekte of | journées d'absence justifiées pour maladie ou accident du travail, |
arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestatie, met | sont assimilées à des jours de prestation de travail, avec un maximum |
een maximum van zes maanden. | de six mois. |
De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar rato van | Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime |
de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven. | au prorata de la durée hebdomadaire pour laquelle ils ont été engagés. |
De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar ontslag | Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence, ont |
hebben genomen en niet meer in dienst zijn op 31 december of werden | remis leur préavis et ne sont plus en service au 31 décembre ou qui |
ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. | ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt in 2000 een voorschot |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie en 2000 un acompte de 74,37 |
van 74,37 EUR/bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht | EUR/brut aux membres du personnel roulant ayant droit à la prime de |
hebben op de eindejaarspremie. Als basis wordt hiervoor de Rijksdienst | fin d'année. Le relevé de l'Office national de sécurité sociale du 2e |
voor Sociale Zekerheid-lijst van het 2e kwartaal 2000 gebruikt. | trimestre 2000 est utilisé comme base de référence. |
Art. 4.De werkgevers betalen in 2000 het onder artikel 2 vermelde |
Art. 4.Les employeurs paient en 2000 le montant mentionné à l'article |
bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. | 2 diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2000 en treedt buiten werking op 1 januari 2001. | effets le 1er janvier 2000 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier |
Art. 6.Voor de periode van 1 januari 2000 tot 1 januari 2001 geldt in |
2001. Art. 6.Pour la période du 1er janvier 2000 au 1er janvier 2001 |
de plaats van het bedrag van « 1 478,24 EUR », vermeld in artikel 2, | s'applique à la place du montant « 1 478,24 EUR » mentionné à |
het bedrag van « 59 632 BEF » en in plaats van « 74,37 EUR », vermeld | l'article 2, le montant de « 59 632 BEF » et à la place de « 74,37 EUR |
in artikel 3, het bedrag van « 3 000 BEF ». | » mentionné à l'article 3, le montant de « 3 000 BEF ». |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 november 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 novembre 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |