Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative aux conditions de travail et de rémunération |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
28 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, | collective de travail du 4 juin 1999, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | paritaire des employés de l'industrie papetière, relative aux |
papiernijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | conditions de travail et de rémunération (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire des employés de l'industrie |
papiernijverheid; | papetière; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, gesloten | travail du 4 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, | Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. | aux conditions de travail et de rémunération. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 28 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid | Commission paritaire des employés de l'industrie papetière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999 | Convention collective de travail du 4 juin 1999 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden | Conditions de travail et de rémunération |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 juillet 1999 sous le numéro |
51609/CO/221) | 51609/CO/221) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder de | aux employeurs ainsi qu'aux employé(e)s des entreprises ressortissant |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | de la compétence de la Commission paritaire des employés de |
papiernijverheid. | l'industrie papetière. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van | exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en de | belge du 1er août 1996), de ses arrêtés d'exécution et de l'accord |
uitvoeringsbesluiten ervan, alsook van het interprofessioneel akkoord | |
van 8 december 1998. | interprofessionnel du 8 décembre 1998. |
HOOFDSTUK III. - Maximale marge voor de onderhandelingen in de sector | CHAPITRE III. - Marge maximale pour les négociations dans le secteur |
en in de ondernemingen | et dans les entreprises |
Art. 3.De maximale marge voor de loonkostontwikkeling bedraagt 5,9 |
Art. 3.La marge maximale pour l'évolution du coût salarial s'élève à |
pct. voor de periode 1999-2000. | 5,9 p.c. pour la période 1999-2000. |
Rekening houdend met het in de sector geldend | |
loonindexeringsmechanisme moet men voor de onderhandelingen een | Compte tenu du mécanisme d'indexation des salaires en vigueur dans le |
vermindering voorzien van 3 pct. overeenstemmend met twee indexaties | secteur il faut prévoir pour les négociations une diminution de 3 p.c. |
van 1,5 pct. voor de duur van de overeenkomst. | correspondant à deux indexations de chacune 1,5 p.c. pour la durée de |
la convention. | |
Het is geenszins de bedoeling van de sociale partners het | Il n'y a aucune volonté des partenaires sociaux de modifier le système |
indexeringsmechanisme te wijzigen. | d'indexation. |
De partronale bekommernis betreft het onderschrijven van het | Le souci patronal est de souscrire à l'accord interprofessionnel. |
interprofessioneel akkoord. | |
Rekening houdend met wat vooraf gaat, wordt op 1 juli 1999 een eerste | Compte tenu de ce qui précède, au 1er juillet 1999 une première |
indexaanpassing van 1,5 pct. vervroegd toegepast, met uitzondering van | indexation de 1,5 p.c. sera appliquée de manière avancée, à |
BURGO en KIMBERLY CLARK waar de indexatie op de normale datum zal | l'exception de BURGO et KIMBERLY CLARK où l'indexation aura lieu à la |
plaatsvinden. | date normale. |
Op 1 oktober 2000 wordt een tweede indexatie van 1,5 pct. toegepast, | Au 1er octobre 2000, une 2e indexation de 1,5 p.c. sera appliquée à |
met uitzondering van KIMBERLY CLARK. KIMBERLY CLARK engageert zich tot | l'exception de KIMBERLY CLARK. KIMBERLY CLARK s'engage à un équivalent |
een equivalent van 3 pct. in de periode van 1 januari 1999 tot 1 | de 3 p.c. dans la période du 1er janvier 1999 au 1er octobre 2000 pour |
tous les employés. | |
oktober 2000 aan alle bedienden. Indien de overschrijding van deze tweede spilindex zich niet voor 31 december 2000 voordoet, wordt de indexatie van 1 oktober 2000 als een conventionele verhoging beschouwd en zal het indexeringsmechanisme van de lonen vanaf 1 januari 2001 opnieuw normaal toegepast worden. De overblijvende 2,9 pct. kan op ondernemingsvlak aangewend worden, via een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op het vlak van de onderneming. Alle kosten die voortvloeien uit nieuwe toegekende voordelen of die zouden resulteren uit de uitbreiding van bestaande voordelen, zullen op deze marge aangerekend worden. Er wordt aanbevolen op ondernemingsvlak over deze overblijvende marge te onderhandelen in functie van de economische situatie van de | Si le dépassement réel de ce 2e pivot n'intervient pas avant le 31 décembre 2000, l'indexation du 1er octobre 2000 sera considérée comme une augmentation conventionnelle et le mécanisme d'indexation des salaires sera de nouveau appliqué normalement à partir du 1er janvier 2001. La marge restante de 2,9 p.c. peut être utilisée au niveau de l'entreprise, via une convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. Les coûts qui découleraient de nouveaux privilèges attribués ou qui seraient la conséquence d'une extension des avantages existants, doivent être imputés dans la marge. Il est recommandé aux entreprises de négocier sur la marge restante en fonction de la situation économique des entreprises et ceci en |
ondernemingen, mits een redelijke spreiding over de periode 1999-2000. | respectant une programmation raisonnable sur la période 1999-2000. |
Art. 4.Alle kosten die voortvloeien uit nieuwe of uitgebreide |
Art. 4.Tous les coûts qui découlent des avantages nouveaux ou |
étendus, accordés en vertu de la présente convention collective de | |
voordelen toegekend krachtens deze collectieve arbeidsovereenkomst | travail et/ou d'une convention collective de travail conclue au niveau |
en/of een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak | de l'entreprise, comme les augmentations barémiques, les éventuelles |
- zoals baremieke verhogingen, eventuele arbeidsduurverminderingen, | réductions de la durée du travail, les nouvelles primes syndicales ou |
nieuwe en verhoogde syndicale premies..., moeten aangerekend worden op | les augmentations de cette prime..., doivent être imputés sur la marge |
de overblijvende marge zoals bepaald in artikel 3 van deze collectieve | restante telle que fixée à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Syndicale premie | CHAPITRE IV. - Prime syndicale |
Art. 5.De minimale syndicale premie voor de sector wordt vastgelegd |
Art. 5.La prime syndicale minimale pour le secteur s'élève à 2 500 |
op 2 500 BEF per jaar en per gesyndiceerde vanaf 1 januari 1999. | BEF par syndiqué(e) et par an à partir du 1er janvier 1999. |
Zoals vermeld in artikel 4, wordt de invoering van een nieuwe | Comme indiqué à l'article 4, l'introduction d'une nouvelle prime |
syndicale premie of de verhoging ervan op ondernemingsvlak, op de | syndicale ou l'augmentation de celle-ci au niveau de l'entreprise, |
marge aangerekend. | doit être imputée dans la marge. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité de la convention |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 om te eindigen | une période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et |
op 31 december 2000. | se termine le 31 décembre 2000. |
HOOFDSTUK VI. - Sociale vrede | CHAPITRE VI. - Paix sociale |
Art. 7.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe geen nieuwe |
Art. 7.Les parties signataires s'engagent à ne pas défendre de |
eisen op sectoraal niveau te verdedigen tijdens de duur van dit | nouvelles revendications au niveau sectoriel pendant la durée de cet |
akkoord en de sociale vrede in de onderneming te handhaven, voor de | accord et à sauvegarder la paix sociale dans les entreprises dans les |
bepalingen van kracht via deze collectieve arbeidsovereenkomst. | domaines relevant de cette convention collective de travail. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 november 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 novembre 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |