Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2000, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot aanpassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende voordelen ten laste van het Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, modifiant la convention collective de travail du 30 avril 1999 relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
28 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2000, | collective de travail du 9 octobre 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, modifiant la |
aanpassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 | convention collective de travail du 30 avril 1999 relative à la |
tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de | fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de |
uitkeringsmodaliteiten van aanvullende voordelen ten laste van het | liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds |
Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf (1) | social et de garantie pour les entreprises horticoles (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises |
28; | horticoles; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2000, | travail du 9 octrobre 2000 reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, modifiant la |
aanpassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 | convention collective de travail du 30 avril 1999 relative à la |
tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de | fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de |
uitkeringsmodaliteiten van aanvullende voordelen ten laste van het | liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds |
Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf. | social et de garantie pour les entreprises horticoles. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 28 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2000 | Convention collective de travail du 9 octobre 2000 |
Aanpassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 | Modification de la convention collective de travail du 30 avril 1999 |
tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de | relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des |
uitkeringsmodaliteiten van aanvullende voordelen ten laste van het | modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge |
Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf (reg. Nr. | du Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles (n° |
51380/CO/145) | enreg. 51380/CO/145) |
(Overeenkomst geregistreerd op 4 december 2000 onder het nummer | (Convention enregistrée le 4 décembre 2000 |
55950/CO/145) | sous le numéro 55950/CO/145) |
Artikel 1.Hoofdstuk III : Syndicale premie, van de collectieve |
Article 1er.Le Chapitre III : Prime syndicale, de la convention |
arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 tot vaststelling van het bedrag, | collective de travail du 30 avril 1999 relative à la fixation du |
de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende | montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation |
voordelen ten laste van het Waarborg- en Sociaal Fonds voor het | d'avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds social et de |
tuinbouwbedrijf wordt als volgt vervangen : | garantie pour les entreprises horticoles est remplacé comme suit : |
« Hoofdstuk III : Syndicale Premie | « Chapitre III : Prime syndicale |
Art. 7.Er wordt jaarlijks een syndicale premie toegekend. Het globaal |
Art. 7.Une prime syndicale est octroyée annuellement. Le montant |
jaarlijks bedrag ervan wordt toegekend aan de werklieden en werksters | annuel global de celle-ci est octroyé aux ouvriers et ouvrières qui, |
die op 30 juni van de referteperiode, lopende van 1 juli van een | au 30 juin de la période de référence, courant du 1er juillet d'une |
bepaald kalenderjaar tot 30 juni van het daaropvolgende kalenderjaar, | année civile donnée au 30 juin de l'année civile suivante, sont en |
terzelfder tijd en dat gedurende ten minste twaalf maanden : | même temps et ce depuis douze mois au moins : |
a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | a) membre d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor | représentatives de travailleurs représentées dans la Commission |
het tuinbouwbedrijf; | paritaire pour les entreprises horticoles; |
b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel | b) liés par un contrat de travail à une entreprise visée à l'article 1er. |
1 bedoelde onderneming. Art. 8.Aan de werklieden en werksters die tijdens de voormelde |
Art. 8.Aux ouvriers et ouvrières qui, durant la période de référence, |
referteperiode minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 7a) | satisfont pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à |
en b) vermelde voorwaarden, wordt de syndicale premie toegekend naar | l'article 7a) et b), la prime syndicale est accordée au prorata de |
rato van 1/12e van het globaal bedrag en dit overeenkomstig de hierna | 1/12e du montant global, et cela conformément à la formule mentionnée |
vermelde formule. | ci-après. |
Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de tijdens de referteperiode | Aux mêmes conditions, la prime syndicale est octroyée aux ouvriers et |
gepensioneerde werklieden en werksters, alsmede aan de echtgenoot of | ouvrières pensionnés au cours de la période de référence, ainsi qu'au |
echtgenote van een tijdens een referteperiode overleden werkman of | conjoint ou à la conjointe d'un ouvrier ou ouvrière décédé(e) pendant |
werkster de syndicale premie toegekend : | la période de référence : |
* voltijdsen : voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in | * temps plein : pour chaque trimestre de la période de référence, x/12e |
functie van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen x/12e | du montant global sont octroyés en fonction du nombre de jours |
van het globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de volgende | travaillés et/ou assimilés et cela conformément à la définition |
vaststelling : | suivante : |
- minder dan 22 dagen : 1/12; | - moins de 22 jours : 1/12; |
- van 22 tot en met 43 dagen : 2/12; | - de 22 jusqu'aux 43 jours inclus : 2/12; |
- 44 dagen en meer : 3/12; | - 44 jours et plus : 3/12; |
* deeltijdsen : voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in | * temps partiel : pour chaque trimestre de la période de référence, |
functie van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen x/12e | x/12e du montant global sont octroyés en fonction du nombre de jours |
van het globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de volgende | travaillés et/ou assimilés et cela conformément à la définition |
vaststelling : | suivante : |
- minder dan 11 dagen : 1/12; | - moins de 11 jours : 1/12; |
- van 11 tot en met 21 dagen : 2/12; | - de 11 jusqu'aux 21 jours inclus : 2/12; |
- 22 dagen en meer : 3/12; | - 22 jours et plus : 3/12; |
* voor de toepassing van deze formule wordt onder "gelijkgestelde | * pour l'application de cette formule, on entend par "jours assimilés" |
dagen" verstaan : de dagen die voor de toepassing van de | : les jours qui sont qualifiés comme jours assimilés pour |
reglementering inzake de jaarlijkse vakantie voor handarbeiders als | l'application de la réglementation en matière de vacances annuelles |
gelijkgestelde dagen worden gekwalificeerd. De gepresteerde en | pour ouvriers. Les jours travaillés et assimilés sont ceux qui |
gelijkgestelde dagen worden afgelezen uit de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | figurent dans la déclaration à l'Office national de Sécurité sociale. |
Art. 9.De werklieden en werksters ontvangen in de maand december |
Art. 9.Les ouvriers et ourvrières reçoivent une attestation d'ayant |
volgend op een bepaalde referteperiode een attest van rechthebbende | droit délivrée par le Fonds social et de garantie pour les entreprises |
afgeleverd door het Waarborg- en Sociaal Fonds voor het | horticoles au mois de décembre suivant une période de référence |
tuinbouwbedrijf. Dit attest vermeldt de arbeids- en gelijkgestelde | donnée. Cette attestation fait mention des jours travaillés et |
dagen bedoeld in artikel 8 en dit met betrekking tot de in artikel 7 | assimilés, visés à l'article 8 et cela concernant la période de |
aangegeven referteperiode. De eerste referteperiode is de periode van | référence déclarée à l'article 7. La première période de référence est |
1 juli 1999 tot 30 juni 2000. | la période du 1er juillet 1999 jusqu'au 30 juin 2000. |
De attesten van rechthebbende worden voor het eerst opgesteld in | Les attestations d'ayant droit sont établies pour la première fois en |
december 2000. | décembre 2000. |
De attesten van rechthebbende worden door het Waarborg- en Sociaal | Les attestations d'ayant droit sont envoyées aux ouvriers et ouvrières |
Fonds voor het tuinbouwbedrijf overgemaakt aan de werklieden en werksters. | par le Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles. |
Art. 10.De interprofessionele organisaties van werknemers, bedoeld in |
Art. 10.Les organisations interprofessionnelles de travailleurs, |
artikel 7 verifiëren of de werkman of werkster gedurende de hele | visées à l'article 7, vérifient si l'ouvrier ou l'ouvrière était |
referteperiode bedoeld in artikel 7 aangesloten was bij de | affilié à l'organisation de travailleurs pendant toute la période de |
werknemersorganisatie. Dit aspect kan gecontroleerd worden door het | référence visée à l'article 7. Cet aspect peut être contrôlé par le |
Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf. | Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles. |
Art. 11.Voor wat de premie betreft die betrekking heeft op de |
Art. 11.Pour ce qui est de la prime qui concerne la période de |
referteperiode van 1 juli 1999 tot 30 juni 2000 en die uitbetaald | référence du 1er juillet 1999 jusqu'au 30 juin 2000 et qui est payée |
wordt volgend op december 2000 bedraagt de syndicale premie 3 700 BEF. | suivant le mois de décembre 2000, la prime syndicale est de 3 700 BEF. |
- globaal jaarlijks bedrag : 3 700 BEF; | - montant annuel global : 3 700 BEF; |
- per 1/12 : 310 BEF. | - par 1/12 : 310 BEF. |
Voor de volgende referteperiodes worden dezelfde bedragen gehanteerd. | Pour les périodes de référence suivantes, les mêmes montants sont |
» | appliqués. » |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 1999 en heeft dezelfde geldigheidsduur als deze die ze vervangt. | le 1er juillet 1999 et elle a la même durée de validité que celle |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 november 2001. | qu'elle remplace. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 novembre 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |