Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 28 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 28 MAI 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i), remplacé par |
1, derde lid, i), vervangen bij de wet van 14 februari 1961; | la loi du 14 février 1961; |
Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, | Vu la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales, |
inzonderheid op artikel 132, gewijzigd bij koninklijk besluit nr. 443 | notamment l'article 132, modifié par l'arrêté royal n° 443 du 14 août |
van 14 augustus 1986 en de wetten van 29 december 1990, 30 maart 1994 | 1986 et les lois des 29 décembre 1990, 30 mars 1994 et 13 février |
en 13 februari 1998; | 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
brugpensioen, inzonderheid op de artikelen 1ter , ingevoegd bij het | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment les |
koninklijk besluit van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk | articles 1ter, inséré par l'arrêté royal du 21 mars 1997 et modifié |
besluit van 30 april 1999, 2ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit | par l'arrêté royal du 30 avril 1999, 2ter, inséré par l'arrêté royal |
van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april | du 21 mars 1997 et modifié par l'arrêté royal du 30 avril 1999, 4, |
1999, 4, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 6 april 1995, 11 | modifié par les arrêtés royaux du 6 avril 1995, 11 avril 1999 et 30 |
april 1999 en 30 november 2001, 6, gewijzigd bij het koninklijk | |
besluit van 21 maart 1997 en 15, gewijzigd bij de koninklijke | novembre 2001, 6, modifié par l'arrêté royal du 21 mars 1997 et 15, |
besluiten van 6 april 1995 en 21 maart 1997; | modifié par les arrêtés royaux du 6 avril 1995 et 21 mars 1997; |
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 3 april 2003; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 3 avril 2003; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 mars 2003; |
maart 2003; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par la circonstance que les partenaires sociaux |
omstandigheid dat de sociale geprekspartners op 12 december 2002 een | ont conclu un accord interprofessionnel pour la période 2003-2004 le |
interprofesionneel akkoord afgesloten voor de periode 2003-2004; | 12 décembre 2002; |
Dat de uitvoering van dit akkoord deels dient gerealiseerd via | Que l'exécution de cet accord doit partiellement être réalisée via des |
reglementaire bepalingen; | dispositions réglementaires; |
Dat dit interprofessioneel akkoord in werking treedt op 1 januari | Que cet accord interprofessionnel entre en vigueur le 1er janvier |
2003; | 2003; |
Dat de sociale partners, op het ogenblik van de onderhandelingen op | Que les partenaires sociaux, au moment des négociations au niveau |
sector- en ondernemingsniveau, de zekerheid moeten hebben over de | sectoriel et d'entreprise, doivent connaître avec certitude la portée |
juiste draagwijdte van deze wijziging; | exacte de cette modification; |
Dat alle betrokkenen dus onverwijld op de hoogte gebracht moeten | Que toutes les parties concernées doivent donc être informées sans |
worden van de draagwijdte van deze maatregelen ten einde de | délai de la portée de ces mesures afin de pouvoir garantir la sécurité |
rechtszekerheid te garanderen; | juridique; |
Gelet op het advies 35.353/3 van de Raad van State, gegeven op 22 | Vu l'avis 35.353/3 du Conseil d'Etat, donné le 22 avril 2003 en |
april 2003 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1ter van het koninklijk besluit van 7 december |
|
1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval | Article 1er.A l'article 1erter de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
van conventioneel brugpensioen, ingevoegd bij het koninklijk besluit | relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april | conventionnelle, inséré par l'arrêté royal du 21 mars 1997 et modifié |
1999, wordt de datum « 31 december 2000 » vervangen door de datum « 31 | par l'arrêté royal du 30 avril 1999, la date du « 31 décembre 2000 » |
december 2004 ». | est remplacée par la date du « 31 décembre 2004 ». |
Art. 2.In artikel 2ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 2.A l'article 2ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk | 21 mars 1997 et modifié par l'arrêté royal du 30 avril 1999, sont |
besluit van 30 april 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
a) in § 1, eerste lid, wordt de datum « 31 december 2000 » vervangen | a) dans le § 1er, alinéa 1er, la date du « 31 décembre 2000 » est |
door de datum « 31 december 2004 »; | remplacée par la date du « 31 décembre 2004 »; |
b) § 2 wordt aangevuld met de volgende bepaling : | b) le § 2 est complété par la disposition suivante : |
« of voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002, en dit | « ou pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 et ce, |
voor de werknemers die in de periode van 1 januari 2001 tot 31 | pour les travailleurs âgés de 56 ans ou plus au cours de la période du |
december 2002 56 jaar of ouder zijn, of voor de periode van 1 januari | 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002, ou pour la période du 1er |
2003 tot 31 december 2004, en dit voor de werknemers die in de periode | janvier 2003 au 31 décembre 2004 et ce, pour les travailleurs âgés de |
van 1 januari 2003 tot 31 december 2004, 56 jaar of ouder zijn. » | 56 ans ou plus au cours de la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004. » |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 3.A l'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 6 april 1995, 11 april 1999 en 30 november | du 6 avril 1995, 11 avril 1999 et 30 novembre 2001, sont apportées les |
2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
a) § 3, 2°, wordt vervangen door de volgende bepaling : | a) le § 3, 2°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 2° De deeltijdse werknemers met behoud van rechten die genieten van | « 2° Les travailleurs à temps partiel avec maintien des droits |
een inkomensgarantie-uitkering zoals bepaald in artikel 131bis van het | bénéficiant d'une allocation de garantie de revenus en vertu des |
koninklijk besluit van 25 november 1991. » | dispositions de l'article 131bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991. » |
b) § 4, 8°, wordt vervangen door de volgende bepaling : | b) le § 4, 8°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 8° als deeltijdse werknemer met behoud van rechten die genieten van | « 8° en tant que travailleur occupé à temps partiel avec maintien des |
een inkomensgarantie-uitkering zoals bepaald in artikel 131bis van het | droits bénéficiant d'une allocation de garantie de revenus en vertu |
koninklijk besluit van 25 november 1991; ». | des dispositions de l'article 131bis de l'arrêté royal du 25 novembre |
Art. 4.In artikel 4, § 6, eerste lid, wordt het woord « woonplaats » |
1991; ». Art. 4.Dans l'article 4, § 6, alinéa 1er, du même arrêté, le mot « |
vervangen door het woord « hoofdverblijfplaats ». | résidence » est remplacé par les mots « résidence principale ». |
Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 5.A l'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 21 |
koninklijk besluit van 21 maart 1997, worden de volgende wijzigingen | mars 1997, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : a) in het eerste lid, wordt het bedrag van « 75 000 frank » vervangen | a) dans l'alinéa 1er, le montant de « 75 000 francs » est remplacé par |
door het bedrag van « 1.875 euro »; | le montant de « 1.875 euro »; |
b) in het tweede lid, wordt het bedrag van « 750.000 frank » vervangen | b) dans l'alinéa 2, le montant de « 750 000 francs » est remplacé par |
door het bedrag van « 18.750 euro »; | le montant de « 18.750 euro »; |
c) in het derde en vierde lid, wordt het bedrag van « 131 frank » | c) dans les alinéas 3 et 4, le montant de « 131 francs » est remplacé |
vervangen door het bedrag van « 11,30 euro »; | par le montant de « 11,30 euro »; |
d) het vijfde, zesde en zevende lid worden vervangen door de volgende | d) les alinéas 5, 6 et 7 sont remplacés par les alinéas suivants : |
leden : « Het bedrag van de in het derde en het vierde lid bedoelde | « Le montant de l'indemnité compensatoire forfaitaire visée aux |
forfaitaire compensatoire vergoeding wordt gekoppeld aan de spilindex | alinéas 3 et 4 est lié à l'indice-pivot 103,14 en vigueur le 1er juin |
103,14 geldend op 1 juni 1999 (basis 1996 = 100). Dit bedrag wordt | 1999 (base 1996 = 100). Ce montant est adapté conformément aux |
aangepast overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 | dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison |
houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, | à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, |
pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare | pensions, allocations et subventions à charge du Trésor public, de |
schatkist, sommige uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee men | certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre |
rekening dient tehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de | en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité |
sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal | sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en |
gebied opgelegd aan zelfstandigen, aan het indexcijfer van de | |
consumptieprijzen worden gekoppeld. De verhoging of de vermindering | matière sociale aux travailleurs indépendants. L'augmentation ou la |
wordt toegepast vanaf de dag bepaald in artikel 6, 3°, van de | diminution est appliquée à partir du jour fixé par l'article 6, 3°, de |
voornoemde wet. | la loi précitée. |
Het nieuwe bedrag wordt bekomen door het basisbedrag te | Le nouveau montant est obtenu par la multiplication du montant de base |
vermenigvuldigen met een multiplicator gelijk aan 1,0200n, waarbij n | par un multiplicateur égal à 1,0200n, où n représente le rang de |
overeenstemt met de rang van de bereikte spilindex, zonder dat een | l'indice-pivot atteint, sans qu'il y ait un arrondissement |
intermediaire afronding geschiedt. De spilindex volgend op deze | intermédiaire. L'indice-pivot qui suit celui mentionné à l'alinéa |
vermeld in het vorig lid wordt als rang 1 beschouwd. De multiplicator | précédent est considéré comme rang 1. Le multiplicateur est exprimé en |
wordt uitgedrukt in eenheden, gevolgd door 4 cijfers. Het vijfde | unités, suivies de quatre chiffres. Le cinquième chiffre après la |
cijfer na de komma wordt weggelaten en leidt tot een verhoging met één | virgule est supprimé et entraîne une augmentation du chiffre précédent |
eenheid van het vorige cijfer indien het minstens 5 bereikt. | d'une unité lorsqu'il atteint au moins 5. |
Wanneer het overeenkomstig de vorige leden berekende bedrag van de | Lorsque le montant de l'indemnité compensatoire calculé conformément |
compensatoire vergoeding, een gedeelte van een cent bevat, wordt het | aux alinéas précédents comporte une fraction de cent, il est arrondi |
tot de hogere of lagere cent afgerond naargelang het gedeelte al dan | au cent supérieur ou inférieur selon que la fraction atteint ou |
niet 0,5 bereikt. » | n'atteint pas 0,5. » |
Art. 6.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 6.A l'article 15 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 6 april 1995 en 21 maart 1997, worden de | du 6 avril 1995 et 21 mars 1997, sont apportées les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
a) § 1, derde lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : | a) le § 1er, alinéa 3, est remplacé par la disposition suivante : |
« Nochtans kan de werknemer bedoeld in het vorig lid, 2°, die als | « Peut toutefois bénéficier des dispositions du présent arrêté, le |
arbeidgeschikt beschouwd wordt volgens het vorig lid 2°, genieten van | travailleur visé à l'alinéa précédent, 2°, qui est considéré comme |
de bepalingen van dit besluit. In dit geval, is artikel 130 van het | apte au travail conformément à l'alinéa précédent, 2°. Dans ce cas, |
voornoemd koninklijk besluit van 25 november 1991 van toepassing. ». | l'article 130 de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991 est applicable. » |
b) § 2 wordt aangevuld met een derde lid, luidend als volgt : | b) le § 2 est complété d'un alinéa 3, rédigé comme suit : |
« De werknemer bedoeld in artikel 1, artikel 1bis , of artikel 1ter | « Peut bénéficier des dispositions du présent arrêté, le travailleur |
die een uitkering geniet toegekend krachtens een buiterlandse | visé à l'article 1er, l'article 1bis ou l'article 1ter , qui perçoit |
reglementering betreffende arbeidsongevallen, ongevallen op de weg van | une indemnité accordée en vertu d'une législation étrangère relative |
en naar het werk of beroepsziekten, kan genieten van de bepalingen van | aux accidents de travail, aux accidents survenus sur le chemin du |
dit besluit, op voorwaarde dat hij door de directeur van het | travail ou aux maladies professionnelles, à condition que ce |
werkloosheidsbureau, op advies van de voor het werkloosheidsbureau | travailleur soit considéré par le directeur du bureau de chômage, sur |
aangewezen geneesheer, arbeidsgeschikt wordt bevonden in de zin van de | avis du médecin affecté au bureau de chômage, comme apte au travail au |
Belgische wetgeving op de verplichte ziekte- en | sens de la législation belge en matière d'assurance obligatoire contre |
invaliditeitsverzekering. » | la maladie et l'invalidité. » |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2003, met |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2003, à |
uitzondering van de artikelen 1 en 2, die uitwerking hebben met ingang | l'exception des dispositions des articles 1er et 2, qui produisent |
van 1 januari 2001. | leurs effets le 1er janvier 2001. |
Art. 8.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l''exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 28 mai 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |