Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/05/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 28 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 28 MAI 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i), remplacé par
1, derde lid, i), vervangen bij de wet van 14 februari 1961; la loi du 14 février 1961;
Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, Vu la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales,
inzonderheid op artikel 132, gewijzigd bij koninklijk besluit nr. 443 notamment l'article 132, modifié par l'arrêté royal n° 443 du 14 août
van 14 augustus 1986 en de wetten van 29 december 1990, 30 maart 1994 1986 et les lois des 29 décembre 1990, 30 mars 1994 et 13 février
en 13 februari 1998; 1998;
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
brugpensioen, inzonderheid op de artikelen 1ter , ingevoegd bij het de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment les
koninklijk besluit van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk articles 1ter, inséré par l'arrêté royal du 21 mars 1997 et modifié
besluit van 30 april 1999, 2ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit par l'arrêté royal du 30 avril 1999, 2ter, inséré par l'arrêté royal
van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april du 21 mars 1997 et modifié par l'arrêté royal du 30 avril 1999, 4,
1999, 4, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 6 april 1995, 11 modifié par les arrêtés royaux du 6 avril 1995, 11 avril 1999 et 30
april 1999 en 30 november 2001, 6, gewijzigd bij het koninklijk
besluit van 21 maart 1997 en 15, gewijzigd bij de koninklijke novembre 2001, 6, modifié par l'arrêté royal du 21 mars 1997 et 15,
besluiten van 6 april 1995 en 21 maart 1997; modifié par les arrêtés royaux du 6 avril 1995 et 21 mars 1997;
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt
instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; l'article 15;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 3 april 2003; Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 3 avril 2003;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 mars 2003;
maart 2003; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de Vu l'urgence motivée par la circonstance que les partenaires sociaux
omstandigheid dat de sociale geprekspartners op 12 december 2002 een ont conclu un accord interprofessionnel pour la période 2003-2004 le
interprofesionneel akkoord afgesloten voor de periode 2003-2004; 12 décembre 2002;
Dat de uitvoering van dit akkoord deels dient gerealiseerd via Que l'exécution de cet accord doit partiellement être réalisée via des
reglementaire bepalingen; dispositions réglementaires;
Dat dit interprofessioneel akkoord in werking treedt op 1 januari Que cet accord interprofessionnel entre en vigueur le 1er janvier
2003; 2003;
Dat de sociale partners, op het ogenblik van de onderhandelingen op Que les partenaires sociaux, au moment des négociations au niveau
sector- en ondernemingsniveau, de zekerheid moeten hebben over de sectoriel et d'entreprise, doivent connaître avec certitude la portée
juiste draagwijdte van deze wijziging; exacte de cette modification;
Dat alle betrokkenen dus onverwijld op de hoogte gebracht moeten Que toutes les parties concernées doivent donc être informées sans
worden van de draagwijdte van deze maatregelen ten einde de délai de la portée de ces mesures afin de pouvoir garantir la sécurité
rechtszekerheid te garanderen; juridique;
Gelet op het advies 35.353/3 van de Raad van State, gegeven op 22 Vu l'avis 35.353/3 du Conseil d'Etat, donné le 22 avril 2003 en
april 2003 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonées sur
gecoördineerde wetten op de Raad van State le Conseil d'Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.In artikel 1ter van het koninklijk besluit van 7 december

1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval

Article 1er.A l'article 1erter de l'arrêté royal du 7 décembre 1992

van conventioneel brugpensioen, ingevoegd bij het koninklijk besluit relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension
van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april conventionnelle, inséré par l'arrêté royal du 21 mars 1997 et modifié
1999, wordt de datum « 31 december 2000 » vervangen door de datum « 31 par l'arrêté royal du 30 avril 1999, la date du « 31 décembre 2000 »
december 2004 ». est remplacée par la date du « 31 décembre 2004 ».

Art. 2.In artikel 2ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

Art. 2.A l'article 2ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du

koninklijk besluit van 21 maart 1997 en gewijzigd bij het koninklijk 21 mars 1997 et modifié par l'arrêté royal du 30 avril 1999, sont
besluit van 30 april 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : apportées les modifications suivantes :
a) in § 1, eerste lid, wordt de datum « 31 december 2000 » vervangen a) dans le § 1er, alinéa 1er, la date du « 31 décembre 2000 » est
door de datum « 31 december 2004 »; remplacée par la date du « 31 décembre 2004 »;
b) § 2 wordt aangevuld met de volgende bepaling : b) le § 2 est complété par la disposition suivante :
« of voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002, en dit « ou pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 et ce,
voor de werknemers die in de periode van 1 januari 2001 tot 31 pour les travailleurs âgés de 56 ans ou plus au cours de la période du
december 2002 56 jaar of ouder zijn, of voor de periode van 1 januari 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002, ou pour la période du 1er
2003 tot 31 december 2004, en dit voor de werknemers die in de periode janvier 2003 au 31 décembre 2004 et ce, pour les travailleurs âgés de
van 1 januari 2003 tot 31 december 2004, 56 jaar of ouder zijn. » 56 ans ou plus au cours de la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004. »

Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

Art. 3.A l'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux

koninklijke besluiten van 6 april 1995, 11 april 1999 en 30 november du 6 avril 1995, 11 avril 1999 et 30 novembre 2001, sont apportées les
2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht : modifications suivantes :
a) § 3, 2°, wordt vervangen door de volgende bepaling : a) le § 3, 2°, est remplacé par la disposition suivante :
« 2° De deeltijdse werknemers met behoud van rechten die genieten van « 2° Les travailleurs à temps partiel avec maintien des droits
een inkomensgarantie-uitkering zoals bepaald in artikel 131bis van het bénéficiant d'une allocation de garantie de revenus en vertu des
koninklijk besluit van 25 november 1991. » dispositions de l'article 131bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991. »
b) § 4, 8°, wordt vervangen door de volgende bepaling : b) le § 4, 8°, est remplacé par la disposition suivante :
« 8° als deeltijdse werknemer met behoud van rechten die genieten van « 8° en tant que travailleur occupé à temps partiel avec maintien des
een inkomensgarantie-uitkering zoals bepaald in artikel 131bis van het droits bénéficiant d'une allocation de garantie de revenus en vertu
koninklijk besluit van 25 november 1991; ». des dispositions de l'article 131bis de l'arrêté royal du 25 novembre

Art. 4.In artikel 4, § 6, eerste lid, wordt het woord « woonplaats »

1991; ».

Art. 4.Dans l'article 4, § 6, alinéa 1er, du même arrêté, le mot «

vervangen door het woord « hoofdverblijfplaats ». résidence » est remplacé par les mots « résidence principale ».

Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

Art. 5.A l'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 21

koninklijk besluit van 21 maart 1997, worden de volgende wijzigingen mars 1997, sont apportées les modifications suivantes :
aangebracht : a) in het eerste lid, wordt het bedrag van « 75 000 frank » vervangen a) dans l'alinéa 1er, le montant de « 75 000 francs » est remplacé par
door het bedrag van « 1.875 euro »; le montant de « 1.875 euro »;
b) in het tweede lid, wordt het bedrag van « 750.000 frank » vervangen b) dans l'alinéa 2, le montant de « 750 000 francs » est remplacé par
door het bedrag van « 18.750 euro »; le montant de « 18.750 euro »;
c) in het derde en vierde lid, wordt het bedrag van « 131 frank » c) dans les alinéas 3 et 4, le montant de « 131 francs » est remplacé
vervangen door het bedrag van « 11,30 euro »; par le montant de « 11,30 euro »;
d) het vijfde, zesde en zevende lid worden vervangen door de volgende d) les alinéas 5, 6 et 7 sont remplacés par les alinéas suivants :
leden : « Het bedrag van de in het derde en het vierde lid bedoelde « Le montant de l'indemnité compensatoire forfaitaire visée aux
forfaitaire compensatoire vergoeding wordt gekoppeld aan de spilindex alinéas 3 et 4 est lié à l'indice-pivot 103,14 en vigueur le 1er juin
103,14 geldend op 1 juni 1999 (basis 1996 = 100). Dit bedrag wordt 1999 (base 1996 = 100). Ce montant est adapté conformément aux
aangepast overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires,
pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare pensions, allocations et subventions à charge du Trésor public, de
schatkist, sommige uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee men certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre
rekening dient tehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité
sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en
gebied opgelegd aan zelfstandigen, aan het indexcijfer van de
consumptieprijzen worden gekoppeld. De verhoging of de vermindering matière sociale aux travailleurs indépendants. L'augmentation ou la
wordt toegepast vanaf de dag bepaald in artikel 6, 3°, van de diminution est appliquée à partir du jour fixé par l'article 6, 3°, de
voornoemde wet. la loi précitée.
Het nieuwe bedrag wordt bekomen door het basisbedrag te Le nouveau montant est obtenu par la multiplication du montant de base
vermenigvuldigen met een multiplicator gelijk aan 1,0200n, waarbij n par un multiplicateur égal à 1,0200n, où n représente le rang de
overeenstemt met de rang van de bereikte spilindex, zonder dat een l'indice-pivot atteint, sans qu'il y ait un arrondissement
intermediaire afronding geschiedt. De spilindex volgend op deze intermédiaire. L'indice-pivot qui suit celui mentionné à l'alinéa
vermeld in het vorig lid wordt als rang 1 beschouwd. De multiplicator précédent est considéré comme rang 1. Le multiplicateur est exprimé en
wordt uitgedrukt in eenheden, gevolgd door 4 cijfers. Het vijfde unités, suivies de quatre chiffres. Le cinquième chiffre après la
cijfer na de komma wordt weggelaten en leidt tot een verhoging met één virgule est supprimé et entraîne une augmentation du chiffre précédent
eenheid van het vorige cijfer indien het minstens 5 bereikt. d'une unité lorsqu'il atteint au moins 5.
Wanneer het overeenkomstig de vorige leden berekende bedrag van de Lorsque le montant de l'indemnité compensatoire calculé conformément
compensatoire vergoeding, een gedeelte van een cent bevat, wordt het aux alinéas précédents comporte une fraction de cent, il est arrondi
tot de hogere of lagere cent afgerond naargelang het gedeelte al dan au cent supérieur ou inférieur selon que la fraction atteint ou
niet 0,5 bereikt. » n'atteint pas 0,5. »

Art. 6.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

Art. 6.A l'article 15 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux

koninklijke besluiten van 6 april 1995 en 21 maart 1997, worden de du 6 avril 1995 et 21 mars 1997, sont apportées les modifications
volgende wijzigingen aangebracht : suivantes :
a) § 1, derde lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : a) le § 1er, alinéa 3, est remplacé par la disposition suivante :
« Nochtans kan de werknemer bedoeld in het vorig lid, 2°, die als « Peut toutefois bénéficier des dispositions du présent arrêté, le
arbeidgeschikt beschouwd wordt volgens het vorig lid 2°, genieten van travailleur visé à l'alinéa précédent, 2°, qui est considéré comme
de bepalingen van dit besluit. In dit geval, is artikel 130 van het apte au travail conformément à l'alinéa précédent, 2°. Dans ce cas,
voornoemd koninklijk besluit van 25 november 1991 van toepassing. ». l'article 130 de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991 est applicable. »
b) § 2 wordt aangevuld met een derde lid, luidend als volgt : b) le § 2 est complété d'un alinéa 3, rédigé comme suit :
« De werknemer bedoeld in artikel 1, artikel 1bis , of artikel 1ter « Peut bénéficier des dispositions du présent arrêté, le travailleur
die een uitkering geniet toegekend krachtens een buiterlandse visé à l'article 1er, l'article 1bis ou l'article 1ter , qui perçoit
reglementering betreffende arbeidsongevallen, ongevallen op de weg van une indemnité accordée en vertu d'une législation étrangère relative
en naar het werk of beroepsziekten, kan genieten van de bepalingen van aux accidents de travail, aux accidents survenus sur le chemin du
dit besluit, op voorwaarde dat hij door de directeur van het travail ou aux maladies professionnelles, à condition que ce
werkloosheidsbureau, op advies van de voor het werkloosheidsbureau travailleur soit considéré par le directeur du bureau de chômage, sur
aangewezen geneesheer, arbeidsgeschikt wordt bevonden in de zin van de avis du médecin affecté au bureau de chômage, comme apte au travail au
Belgische wetgeving op de verplichte ziekte- en sens de la législation belge en matière d'assurance obligatoire contre
invaliditeitsverzekering. » la maladie et l'invalidité. »

Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2003, met

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2003, à

uitzondering van de artikelen 1 en 2, die uitwerking hebben met ingang l'exception des dispositions des articles 1er et 2, qui produisent
van 1 januari 2001. leurs effets le 1er janvier 2001.

Art. 8.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l''exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 mei 2003. Donné à Bruxelles, le 28 mai 2003
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^