Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de privé-ziekenhuizen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, portant des mesures en vue de la promotion de l'emploi dans les hôpitaux privés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, | collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, portant des |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | mesures en vue de la promotion de l'emploi dans les hôpitaux privés |
tewerkstelling in de privé-ziekenhuizen (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; |
non-profit sector; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux |
privé-ziekenhuizen; | privés; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten | travail du 18 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, houdende | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, portant des |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | mesures en vue de la promotion de l'emploi dans les hôpitaux privés. |
privé-ziekenhuizen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 28 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. |
februari 1997. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 | Convention collective de travail du 18 juin 1998 |
Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | Mesures en vue de la promotion de l'emploi dans les hôpitaux privés |
privé-ziekenhuizen (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 | (Convention enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro |
onder het nummer 48998/CO/305.01) | 48998/CO/305.01) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en het | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de |
koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het | l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector en | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand et de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 16 april 1998. | du 16 avril 1998. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en werknemers van de instellingen die ressorteren onder het | employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. |
HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen | CHAPITRE III. - Définitions |
Art. 3.§ 1. Onder werknemers wordt verstaan : het mannelijk en |
Art. 3.§ 1er. Par travailleurs on entend : le personnel ouvrier et |
vrouwelijk werklieden- en bediendenpersoneel. | employé, masculin et féminin. |
§ 2. Onder partijen wordt verstaan : de werkgevers- en | § 2. Par parties on entend : les organisations des employeurs et des |
werknemersorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben | travailleurs qui ont conclu la présente convention collective de |
gesloten en de werkgevers en de werknemers zoals bedoeld onder artikel | travail ainsi que les employeurs et les travailleurs visés à l'article |
2 die door de algemeen verbindend verklaring ervan zullen gebonden zijn. | 2 et qui seront liés lorsqu'elle aura été rendue obligatoire. |
§ 3. Onder sector wordt verstaan : de sector zoals bedoeld onder | |
artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | § 3. Par secteur on entend : le secteur tel que visé à l'article 2 de |
§ 4. Onder koninklijk besluit wordt verstaan : het koninklijk besluit | la présente convention collective de travail. |
van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering | § 4. Par arrêté royal on entend : l'arrêté royal du 5 février 1997 |
van de tewerkstelling in de non-profit sector zoals gewijzigd bij het | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
koninklijk besluit van 16 april 1998. | marchand tel que modifié par l'arrêté royal du 16 avril 1968. |
§ 5. Onder groepering van werkgevers of van instellingen wordt | § 5. Par groupement d'employeurs ou d'institutions on entend : le |
verstaan : de vrijwillige groepering van werkgevers en/of instellingen | groupement volontaire d'employeurs et/ou d'institutions visés à |
bedoeld in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'article 2 de la présente convention collective de travail. |
§ 6. Onder bevoegde ministers wordt verstaan : de ministers van | § 6. Par ministres compétents on entend : les ministres de l'Emploi et |
Tewerkstelling en Arbeid, van Sociale Zaken en van Volksgezondheid. | du Travail, des Affaires sociales et de la Santé publique. |
§ 7. Onder aanvragende instelling wordt verstaan : de instelling welke | § 7. Par institution qui en formule la demande on entend : |
bij het sociaal fonds een aanvraagdossier indient ten einde middelen | l'institution qui introduit un dossier de demande auprès du fonds |
te verwerven met het oog op de bevordering van de tewerkstelling zoals | social, afin d'obtenir des moyens destinés à promouvoir l'emploi, |
voorzien in deze overeenkomst. | conformément à la présente convention. |
§ 8. Onder sociaal fonds wordt verstaan : het "Fonds Sociale Maribel | § 8. Par fonds social on entend : le "Fonds Maribel Social pour les |
voor de privé-ziekenhuizen", opgericht door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten in het Paritair | hôpitaux privés", créé par la convention collective de travail du 18 |
Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. | juin 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les |
HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de R.S.Z.-werkgeversbijdragen | hôpitaux privés. CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations O.N.S.S. patronales |
Art. 4.Overeenkomstig het koninklijk besluit en conform de |
Art. 4.En vertu de l'arrêté royal et conformément aux dispositions de |
beschikkingen van deze overeenkomst kan de sector genieten van een | la présente convention, le secteur peut bénéficier d'une réduction |
forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen in de sociale | forfaitaire des cotisations patronales à la sécurité sociale. |
zekerheid. Art. 5.De globale opbrengst van de bijdragevermindering vermeld onder |
Art. 5.Le produit global de la réduction des cotisations mentionnée à |
artikel 4 wordt als volgt berekend : | l'article 4 est calculé comme suit : |
* op 1 juli 1998 : 70 800 werknemers x 6 500 BEF = 460 200 000 BEF per | * au 1er juillet 1998 : 70 800 travailleurs x 6 500 BEF = 460 200 000 |
kwartaal; | BEF par trimestre; |
* op 1 juli 1999 : 71 600 werknemers x 9 750 BEF = 698 100 000 BEF per | * au 1er juillet 1999 : 71 600 travailleurs x 9 750 BEF = 698 100 000 |
kwartaal. | BEF par trimestre. |
Deze berekening is gebaseerd op de R.S.Z.-gegevens van 31 december | Ce calcul est basé sur les données de l'O.N.S.S. au 31 décembre 1996 |
1996 en op het kwartaalbedrag van de forfaitaire vermindering van de | et sur le montant trimestriel de la réduction forfaitaire de la |
werkgeversbijdrage per werknemer die minstens halftijds is tewerkgesteld. | cotisation patronale par travailleur occupé au moins à mi-temps. |
HOOFDSTUK V. - Aantal gesubsidieerde/niet-gesubsidieerde werknemers | CHAPITRE V. - Nombre de travailleurs subventionnés/non subventionnés |
Art. 6.Het personeel wordt voor 100 pct. op indirecte basis gesubsidieerd. |
Art. 6.Le personnel est subventionné à 100 p.c. sur base indirecte. |
HOOFDSTUK VI. - Verbintenis inzake tewerkstelling | CHAPITRE VI. - Engagement en matière d'emploi |
Art. 7.Rekening houdend met de bepalingen van artikel 20, paragraaf |
Art. 7.Tenant compte des dispositions de l'article 20, paragraphe 1er, |
1, van deze overeenkomst, verbindt de sector er zich toe de | de la présente convention, le secteur s'engage à affecter |
opbrengsten van de forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen | exclusivement le produit de la réduction forfaitaire des cotisations |
zoals bedoeld onder de artikelen 4 en 5 van deze overeenkomst | patronales telles que visées aux articles 4 et 5 de la présente |
uitsluitend aan te wenden voor de netto-aangroei van het totaal | convention à la croissance nette du volume global de travail et de |
arbeidsvolume en van de reguliere tewerkstelling. | l'emploi régulier. |
Art. 8.In uitvoering van artikel 7 en vertrekkend van artikel 5 van |
Art. 8.En exécution de l'article 7 et en vertu de l'article 5 de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, zal een minimale | présente convention collective de travail, un volume minimum d'emplois |
netto-bijkomende tewerkstelling gerealiseerd worden van voltijdse | supplémentaires nets de travailleurs à temps plein sera réalisé. |
werknemers. Rekening houdend met de bepalingen van artikel 20 van deze | Tenant compte des dispositions de l'article 20 de la présente |
overeenkomst wordt dit aantal op 1 juli 1998 geraamd op 1 534 V.T.E. | convention, ce chiffre est estimé, au 1er juillet 1998, à 1 534 E.T.P. |
waarvan 800 V.T.E. aangeworven worden in toepassing van artikel 20, | dont 800 E.T.P. engagés en application de l'article 20, paragraphe 2. |
paragraaf 2. Rekening houdend met de bepalingen van artikel 20 van deze | Tenant compte des dispositions de l'article 20 de la présente |
overeenkomst wordt dit aantal op 1 juli 1999 geraamd op 2 334 V.T.E. | convention, ce chiffre est estimé, au 1er juillet 1999, à 2 334 E.T.P. |
waarvan 800 V.T.E. aangeworven worden in toepassing van artikel 20, | dont 800 E.T.P. engagés en application de l'article 20, paragraphe 2, |
paragraaf 2 boven op het aantal bepaald in het vorige lid. | en supplément du nombre estimé à l'alinéa précédent. |
Deze minimale netto-bijkomende tewerkstelling zal overeenkomstig de | Ce volume minimum d'emplois supplémentaires nets sera déterminé |
bepalingen van artikel 4, paragraaf 1, derde lid, van het koninklijk | conformément aux dispositions de l'article 4, paragraphe 1er, alinéa |
besluit van 5 februari 1997 worden bepaald. | 3, de l'arrêté royal du 5 février 1997. |
Onder voorbehoud van de specifieke regeling van toepassing op de | Sous réserve du régime spécifique applicable aux assistants en |
logistieke assistenten worden de werknemers aangeworven in uitvoering | logistique, les travailleurs embauchés en exécution de la présente |
van deze overeenkomst voltijds tewerkgesteld. Er kan slechts van deze regel worden afgeweken tot een arbeidsduur van 3/4 tewerkstelling, in bijzondere en verantwoorde gevallen, overeenkomstig de procedure vermeld in artikel 22. Het tewerkstellingscijfer bepaald in het tweede lid van dit artikel dient uiterlijk op 31 maart 1999 op vlak van de sector te worden gerealiseerd. Het tewerkstellingscijfer bepaald in het derde lid van dit artikel dient uiterlijk op 31 maart 2000 op vlak van de sector te worden gerealiseerd. De aanwervingen dienen op vlak van iedere instelling te worden | convention sont occupés à temps plein. Il ne peut être dérogé à cette règle que pour des travailleurs occupés au moins à 3/4 temps, pour situations exceptionnelles et justifiées, suivant la procédure prévue à l'article 22. Le chiffre d'emplois déterminé à l'alinéa 2 du présent article doit être atteint, au niveau du secteur, au plus tard pour le 31 mars 1999. Le chiffre d'emplois déterminé à l'alinéa 3 du présent article doit être atteint, au niveau du secteur, au plus tard le 31 mars 2000. Les embauches doivent être réalisées au niveau de chaque institution à |
gerealiseerd aan een gemiddelde brutoloonkost van maximum 1 200 000 | un coût salarial brut moyen de maximum 1 200 000 BEF, charges |
BEF, patronale lasten inbegrepen. De tussenkomst van het sectoraal | patronales incluses. L'intervention du fonds sectoriel est toutefois |
fonds is echter beperkt tot de bezoldigde, effectieve en ermee | limitée aux prestations rémunérées, effectives ou y assimilées. |
gelijkgestelde, prestaties. | |
Art. 9.De partijen verzoeken de bevoegde ministers toepassing te |
Art. 9.Les parties invitent les ministres compétents à appliquer à |
maken van artikel 4, paragraaf 6 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 onder andere in geval van samenwerkingsvormen, groeperingen, fusies, herstructurering of vermindering van het aantal bedden. De instelling die een aanvraag tot toepassing van voornoemd artikel 4, paragraaf 6, indient moet het geheel van de procedures voorzien in het toepasselijk reglementair besluit naleven. De ondernemingsraad moet worden ingelicht over het geheel van de procedures voorzien in hetzelfde besluit. In geval van samenwerkingsvormen, groeperingen, fusies, herstructurering of vermindering van het aantal bedden kan de berekening van de bijkomende netto tewerkstelling het voorwerp uitmaken van aanvraag tot bijkomende inlichtingen vanwege de raad van beheer van het sectoraal fonds. | l'article 4, paragraphe 6, de l'arrêté royal du 5 février 1997 notamment en cas d'associations, de groupements, de fusions, de restructuration ou de diminution du nombre de lits. L'institution qui introduit une demande d'application de l'article 4, paragraphe 6 précité doit suivre la totalité de la procédure prévue dans l'arrêté réglementaire applicable. Le conseil d'entreprise doit être informé de l'ensemble des procédures prévues dans cet arrêté. En cas d'associations, de groupements, de fusions, de restructuration ou de diminution du nombre de lits, le calcul de l'emploi supplémentaire net peut faire l'objet d'une demande d'informations complémentaires de la part du conseil d'administration du fonds sectoriel. |
Art. 10.De netto-bijkomende tewerkstelling en het arbeidsvolume |
Art. 10.L'emploi supplémentaire net et le volume d'effectif visé à |
waarvan sprake in artikel 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 7 de la présente convention collective de travail doivent |
moet verwezenlijkt worden op het niveau van : | être réalisés au niveau : |
* de sector zoals omschreven in artikel 2 van deze overeenkomst; | * du secteur tel que défini à l'article 2 de la présente convention; |
* elke aanvragende instelling welke via het sociaal fonds middelen | * de chaque institution qui en fait la demande et à laquelle des |
toegewezen krijgt voor tewerkstelling zoals bedoeld in het kader van | moyens sont affectés pour l'emploi par le fonds social dans le cadre |
deze overeenkomst. | de la présente convention. |
De instelling moet de netto-bijkomende tewerkstelling en de toename | L'institution doit réaliser l'emploi supplémentaire net et |
van het arbeidsvolume overeenstemmend met de toegewezen middelen | l'augmentation du volume de travail correspondant aux moyens attribués |
verwezenlijken overeenkomstig de bepalingen van artikel 20, paragraaf | dans le respect des dispositions de l'article 20, paragraphe 2, de la |
2 van deze overeenkomst. | présente convention. |
Art. 11.De werknemers bedoeld in artikel 4, paragraaf 2, van het |
Art. 11.Les travailleurs visés dans l'article 4, paragraphe 2, de |
koninklijk besluit worden niet beschouwd als nieuw aangeworven | l'arrêté royal ne sont pas considérés comme des travailleurs |
werknemers. | nouvellement engagés. |
HOOFDSTUK VII. - Storting van de forfaitaire | CHAPITRE VII. - Versement de la réduction forfaitaire des cotisations |
werkgeversbijdrage-vermindering aan het sectoraal fonds | patronales au fonds sectoriel |
Art. 12.Ongeacht of de werkgever al dan niet toegetreden is tot het |
Art. 12.Nonobstant que l'employeur ait ou non adhéré au régime de |
stelsel van de bijdrageverminderingen stort de Rijksdienst voor | réduction des cotisations, à partir du troisième trimestre de l'année |
Sociale Zekerheid, vanaf het derde kwartaal van het jaar 1998, ieder | 1998, l'Office national de Sécurité sociale verse, chaque trimestre, |
kwartaal aan het sociaal fonds de opbrengst van de | au fonds social le produit de la réduction des cotisations auquel |
bijdrageverminderingen waarop de werkgevers bedoeld in artikel 2 van | peuvent prétendre les employeurs visés à l'article 2 de la présente |
deze overeenkomst aanspraak kunnen maken bij toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari 1997. | convention en application de l'arrêté royal du 5 février 1997. |
Het sociaal fonds wordt belast met : | Le fonds social est chargé de : |
* het storten van het bedrag, overeenstemmend met de schijf van de | * le versement du montant, correspondant à la tranche de réduction des |
bijdragevermindering bedoeld in artikel 20, paragraaf 1, van deze | cotisations visée à l'article 20, paragraphe 1er, de la présente |
overeenkomst, aan de werkgevers die er recht op hebben; | convention aux employeurs qui peuvent y prétendre; |
* het overmaken, overeenkomstig de bepalingen van het ministerieel | * formuler, conformément aux dispositions de l'arrêté ministériel du |
besluit van 20 mei 1998 en van hoofdstuk XI van deze overeenkomst, van | 20 mai 1998 et du chapitre XI de la présente convention, les |
de voorstellen inzake toekenning van de jobs overeenstemmend met de | propositions d'attribution des emplois correspondant à la deuxième |
schijf van de bijdragevermindering bedoeld in artikel 20, paragraaf 2, | tranche de la réduction des cotisations visée à l'article 20, |
van deze overeenkomst. | paragraphe 2, de la présente convention; |
* het storten van de tussenkomst van het sociaal fonds aan de | * le versement de l'intervention du fonds social aux employeurs |
werkgevers waaraan jobs ten laste van de schijf bedoeld in artikel 20, | auxquels des emplois à charge de la tranche visée à l'article 20, |
paragraaf 2, werden toegekend. | paragraphe 2, ont été attribués. |
HOOFDSTUK VIII. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending van de | CHAPITRE VIII. - Garanties relatives à l'affectation de la réduction |
R.S.Z.-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling | de cotisations O.N.S.S. en faveur de l'emploi |
Art. 13.In uitvoering van artikel 3, paragraaf 6, van het koninklijk |
Art. 13.En exécution de l'article 3, paragraphe 6, de l'arrêté royal, |
besluit zal elke werkgever om de zes maanden een verslag bezorgen aan | chaque employeur fournira tous les six mois un rapport au fonds |
het sociaal fonds. | social. |
Het verslag bevat per betrokken trimester volgende informatie : | Le rapport précisera par trimestre visé, les informations suivantes : |
* de globale tewerkstelling in personen en voltijds equivalenten van | * l'emploi global en personnes et en équivalents temps pleins de tous |
alle personeelsleden welke minstens halftijds contractueel verbonden | les membres du personnel occupés sous contrat à mi-temps au moins dans |
zijn aan de aanvragende instelling en vergeleken tussen de betrokken | l'institution qui a fait la demande et en présentant la comparaison |
trimesters en de twee voorafgaande refertetrimesters; | entre les trimestre visés et les deux trimestres de référence |
* de globale tewerkstelling in personen en voltijds equivalenten van | précédents; * l'emploi global en personnes et en équivalents temps plein de tous |
alle personeelsleden welke minder dan halftijds contractueel verbonden | les membres du personnel occupés sous contrat inférieur à un mi-temps |
zijn aan de aanvragende instelling en vergeleken tussen de betrokken | dans l'institution qui a fait la demande et en présentant une |
trimesters en de twee voorafgaande refertetrimesters; | comparaison entre les trimestres visés et les deux trimestres de |
référence précédents; | |
* de globale tewerkstelling van de werknemers die tewerkgesteld zijn | * l'emploi global des travailleurs occupés dans l'institution et |
in de instelling en prestaties verrichten voor geneesheren of | prestant des services pour les médecins ou paramédicaux en contrat |
paramedici en contractueel met de instelling verbonden zijn; | avec l'institution; |
* het globale bedrag van de bijdragevermindering; | * le montant global de la réduction de cotisations; |
* een nominatieve lijst van de aangeworven werknemers zoals bedoeld | * une liste nominative des travailleurs engagés conformément à |
onder artikel 7 van deze overeenkomst met vermelding van hun | l'article 7 de la présente convention en mentionnant leur nombre |
urencontract, hun functie, de plaats/dienst van tewerkstelling en in | d'heures contractuelles, leur fonction, leur place/service |
voorkomend geval de datum van uitdienst en de vervangende werknemer en | d'occupation et, le cas échéant, la date de leur départ et le |
of zij in hun vorige tewerkstelling op één of andere wijze met de | remplaçant et si leur employeur précédent est lié à l'hôpital sous une |
instelling verbonden waren. | forme ou une autre. |
Het sociaal fonds kan bijkomende informatie opvragen. | Le fonds social peut demander des informations complémentaires. |
Art. 14.Het onder artikel 13 bedoelde verslag moet ten laatste op 28 |
Art. 14.Le rapport visé à l'article 13 doit être remis au plus tard |
februari en op 30 september van elk jaar worden bezorgd aan het | le 28 février et le 30 septembre de chaque année au fonds social. Il |
sociaal fonds. Het dient geattesteerd door alle leden van de | doit être attesté par tous les membres du conseil d'entreprise et à |
ondernemingsraad, bij ontstentenis door de werkgever en de leden van | défaut, par l'employeur et les membres de la délégation syndicale et à |
de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis door de ondertekenaars van | défaut par les signataires de la convention collective de travail tels |
de collectieve arbeidsovereenkomst zoals vermeld in artikel 22 van | que mentionnés à l'article 22 de la présente convention. Ils reçoivent |
deze overeenkomst. Zij ontvangen minstens 14 dagen voor de attestatie | une copie du rapport au moins 14 jours avant l'attestation. |
een exemplaar van het verslag. | |
Een model van het verslag zal door het sociaal fonds worden opgesteld. | Un modèle du rapport sera établi par le fonds social. |
Art. 15.Het sociaal fonds stelt een globaal verslag op dat aan de |
Art. 15.Le fonds social rédige un rapport global qui sera remis au |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen wordt | président de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. Le |
bezorgd. De voorzitter bezorgt het verslag en zijn bijlagen aan de | président transmet le rapport et ses annexes aux ministres compétents |
bevoegde ministers bedoeld in artikel 3, paragraaf 6, van het koninklijk besluit van 5 februari 1997. | visés à l'article 3, paragraphe 6, de l'arrêté royal du 5 février 1997. |
Het globaal verslag moet vergezeld zijn van een afschrift van de | Le rapport global doit être accompagné d'une copie des rapports des |
verslagen van de verschillende instellingen en van de adviezen | différentes institutions ainsi que des avis émis au niveau des |
uitgebracht op vlak van de individuele instellingen. | institutions individuelles. |
Het globaal verslag moet aan de voorzitter worden bezorgd uiterlijk op : | Le rapport global doit être remis au président au plus tard le : |
* 30 november voor wat betreft het verslag met betrekking tot het | * 30 novembre en ce qui concerne le rapport relatif au premier |
eerste semester van het lopende kalenderjaar; | semestre de l'année civile en cours; |
* 30 april voor wat betreft het verslag met betrekking tot het tweede | * 30 avril en ce qui concerne le rapport relatif au second semestre de |
semester van het afgelopen kalenderjaar. | l'année civile écoulée. |
HOOFDSTUK IX. - Voltijds en deeltijds personeel | CHAPITRE IX. - Personnel à temps plein et à temps partiel |
Art. 16.Wat de indeling van voltijds en deeltijds tewerkgestelde |
Art. 16.Le secteur répond aux obligations en matière de répartition |
werknemers betreft heeft de sector voldaan aan de verplichtingen | des travailleurs engagés à temps plein et à temps partiel, étant donné |
gezien deze 45 pct. deeltijdse werknemers telt. | qu'il compte 45 p.c. de travailleurs à temps partiel. |
HOOFDSTUK X. - Kalender met betrekking tot de verwezenlijking van de | CHAPITRE X. - Calendrier relatif à la réalisation de l'emploi |
bijkomende tewerkstelling | supplémentaire |
Art. 17.De sector verbindt er zich toe minstens 50 pct. van de onder |
Art. 17.Le secteur s'engage à réaliser avant le 31 décembre 1998 au |
artikel 8 van deze overeenkomst vermelde netto bijkomende | moins 50 p.c. de l'emploi supplémentaire net mentionné à l'article 8 |
tewerkstelling te realiseren op 31 december 1998 en 100 pct. op 31 | de la présente convention et 100 p.c. pour le 31 mars 1999. |
maart 1999. Op het vlak van de instelling die middelen ontvangt bij toepassing van | Au plan de l'institution à laquelle des moyens sont attribués en application de l'article 20, paragraphe 2, dans le cadre de la |
artikel 20, paragraaf 2, in het kader van de herverdeling, moet 100 | redistribution, 100 p.c. de l'emploi net supplémentaire résultant de |
pct. van de netto-bijkomende tewerkstelling voortspruitend uit de | la redistribution doivent être réalisés à la fin du trimestre suivant |
herverdeling worden verwezenlijkt op het einde van het kwartaal | |
volgend op dit van de betekening van de toekenning van de middelen. | celui au cours duquel l'attribution des moyens lui a été notifiée. |
Op het vlak van de instelling moeten 100 pct. van de netto-bijkomende | Au plan de l'institution, 100 p.c. de l'emploi net supplémentaire |
tewerkstelling voortspruitend uit artikel 20, paragraaf 2, tweede lid | résultant de l'article 20, paragraphe 2, alinéa 2, doivent être |
verwezenlijkt worden op het einde van het kwartaal volgend op dit van | réalisés pour la fin du trimestre suivant celui au cours duquel le |
de indiening van het aanvraagdossier door de instelling bij het | dossier de demande a été introduit par l'institution auprès du fonds |
sociaal fonds. | social. |
HOOFDSTUK XI. - Modaliteiten van toewijzing van de netto-bijkomende tewerkstelling | CHAPITRE XI. - Modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire net |
Art. 18.De bijkomende tewerkstelling voortspruitend uit artikel 20, |
Art. 18.20 p.c. des emplois supplémentaires résultant de l'article |
paragraaf 2 zal in de sector a rato van 20 pct. worden toegewezen aan | 20, paragraphe 2 seront attribués à des personnes répondant à un des |
personen die aan één van de twee volgende criteria beantwoorden : | critères suivants : |
* ofwel geen diploma, getuigschrift of brevet van hoger secundair | * soit ne pas avoir obtenu de diplôme, de certificat ou de brevet de |
onderwijs behaald hebben; | l'enseignement secondaire supérieur; |
* ofwel op de dag van de indiensttreding minstens 12 maanden uitkeringsgerechtigd volledig werkloos zijn. | * soit le jour de leur entrée en fonction, être chômeur complet indemnisé depuis 12 mois au moins. |
Art. 19.Deze bepaling is van toepassing op de tewerkstelling |
Art. 19.La présente disposition est applicable à l'emploi résultant |
voortspruitend uit artikel 20, paragraaf 2. | de l'article 20, paragraphe 2. |
Rekening houdend met de bepalingen van artikel 18 worden alle voor de | Compte tenu des dispositions de l'article 18, toutes les fonctions |
actuele dienstverlening benodigde functies in aanmerking genomen voor | nécessaires à la prestation de services actuelle sont prises en compte |
netto-bijkomende tewerkstelling echter slechts in zoverre zij een | comme emploi supplémentaire net, dans la seule mesure toutefois où |
direct effect hebben op de vermindering van de arbeidsdruk van het | elles ont un effet direct sur la réduction de la charge de travail du |
actuele personeel in de instellingen. De sector verwacht op deze wijze | personnel actuel dans les institutions. Le secteur compte de cette |
een verbetering van de actuele dienstverlening. | manière une amélioration de la prestation de services actuelle. |
Art. 20.§ 1. Een eerste schijf van 3 250 BEF per kwartaal en per |
Art. 20.§ 1er. Une première tranche de 3 250 BEF par trimestre et par |
werknemer die het recht op de bijdragevermindering voorzien door het | travailleur ouvrant le droit à la réduction de cotisations prévue par |
koninklijk besluit van 5 februari 1997 opent wordt, per instelling, | l'arrêté royal du 5 février 1997 est réservée, par institution, à |
voorbehouden aan de tewerkstelling van logistieke assistenten. | l'embauche d'assistants en logistique. |
Het sociaal fonds stort aan de instellingen die logistieke assistenten | Le fonds social verse aux institutions qui embauchent ou ont embauché |
aanwerven of hebben aangeworven het bedrag overeenstemmend met het | des assistants en logistique le montant correspondant à l'utilisation |
effectieve gebruik van de eerste schijf in de instelling. | effective de la première tranche dans l'institution. |
Het bedrag bedoeld in deze paragraaf wordt niet gemutualiseerd. | Le montant visé dans le présent paragraphe ne fait pas l'objet d'une |
mutualisation. | |
Het bedrag overeenstemmend met de eerste schijf dat niet wordt | Le montant non utilisé correspondant à la première tranche est versé |
gebruikt, wordt door het sociaal fonds aan het terugvorderingsfonds | par le fonds social au fonds des récupérations prévu à l'article 3, |
voorzien in artikel 3, paragraaf 7, van voornoemd koninklijk besluit | paragraphe 7, de l'arrêté royal précité. |
gestort. § 2. Het saldo van de bijdragevermindering toegekend in uitvoering van | § 2. Le solde de la réduction de cotisations octroyé en application de |
het koninklijk besluit van 5 februari 1997 wordt gemutualiseerd | l'arrêté royal du 5 février 1997 est mutualisé selon les modalités |
déterminées par le présent paragraphe. | |
volgens de modaliteiten bepaald door deze paragraaf. | Chaque institution qui adhère obtient, par l'intermédiaire du fonds |
Elke toetredende instelling verwerft via het sociaal fonds 90 pct. van de werkgeversbijdragevermindering welke van toepassing is op de instelling. Het percentage vermeld in het vorige lid kan bij collectieve arbeidsovereenkomst gewijzigd worden vanaf 1 juli 1999. De saldi voortspruitend uit de bepalingen van het tweede lid van deze paragraaf zullen het voorwerp uitmaken van een herverdeling op het vlak van de sector. Deze herverdeling geschiedt op basis van significante personeelstekorten in bepaalde instellingen waar de arbeidsdruk uitzonderlijk is. Het sociaal fonds wordt belast met de uitwerking van de hiertoe nodige criteria. | social, 90 p.c. de la réduction de cotisations patronales revenant à l'institution. Le pourcentage mentionné dans l'alinéa précédent peut être modifié par convention collective de travail à partir du 1er juillet 1999. Les soldes résultant des dispositions du deuxième alinéa du présent paragraphe feront l'objet d'une redistribution au niveau du secteur. Cette redistribution a lieu sur base des déficits significatifs de personnel dans certaines institutions où la charge de travail est exceptionnelle. Le fonds social élaborera les critères nécessaires à cet effet. |
De toekenning van de jobs voortspruitend uit de herverdeling geschiedt | L'attribution des emplois résultant de la redistribution a lieu |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 4, paragraaf 2, van het | conformément aux dispositions de l'article 4, paragraphe 2, de |
ministerieel besluit van 20 mei 1998. | l'arrêté ministériel du 20 mai 1998. |
HOOFDSTUK XII. - Aanvraagmodaliteiten | CHAPITRE XII. - Modalités de demande |
Art. 21.De instellingen bedoeld onder artikel 2 en artikel 3, |
Art. 21.Les institutions visées à l'article 2 et à l'article 3, |
paragraaf 7 van deze overeenkomst moeten aan het sociaal fonds een | paragraphe 7, de la présente convention doivent transmettre un dossier |
aanvraagdossier overmaken. | de demande au fonds social. |
In het aanvraagdossier moet de instelling vermelden of zij toetreedt | Dans le dossier de demande, l'institution doit mentionner si elle |
tot artikel 20, paragraaf 1 of tot artikel 20, paragraaf 2, of tot het | adhère à l'article 20, paragraphe 1er ou à l'article 20, paragraphe 2, |
geheel van artikel 20. | ou à l'ensemble de l'article 20. |
Indien de instelling van de bijdragevermindering voorzien door het | Si l'institution souhaite bénéficier de la réduction de cotisations |
koninklijk besluit van 5 februari 1997 en door deze overeenkomst met | prévue par l'arrêté royal du 5 février 1997 et par la présente |
ingang vanaf 1 juli 1998 wenst te genieten of haar lopende toetreding | convention avec effet au 1er juillet 1998 ou souhaite prolonger son |
wenst te verlengen is zij er toe gehouden aan het sociaal fonds mede | adhésion en cours, elle est tenue de communiquer au fonds social : |
te delen : * vóór 31 augustus 1998, haar bedoeling toe te treden of haar | * avant le 31 août 1998, son intention d'adhérer ou de prolonger son |
toetreding te verlengen; | adhésion; |
* vóór 1 oktober 1998, een volledig aanvraagdossier. | * avant le 1er octobre 1998, un dossier complet de demande. |
De andere instellingen genieten van de bepalingen van artikel 20 vanaf | Les autres institutions bénéficient des dispositions de l'article 20 à |
de eerste dag van het kwartaal volgend op dit van de betekening van de | partir du premier jour du trimestre suivant celui au cours duquel |
goedkeuring van hun toetreding. | l'approbation de leur adhésion est notifiée. |
Het sociaal fonds stelt het model aanvraagdossier op. | Le fonds social élabore le modèle de dossier de demande. |
Art. 22.De onderhandeling op instellingsniveau, gevoerd in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, moet bepalen in welke diensten de arbeidsdruk het hoogst is, welke functies hiervoor ingevuld worden en onder welke arbeidsvoorwaarden dit zal gebeuren. In geval deze bespreking niet leidt tot een akkoord, kan op de regionale vakbondssecretarissen een beroep worden gedaan door de werknemersvertegenwoordigers in de ondernemingsraad en/of syndicale afvaardiging. Het aanvraagdossier moet vergezeld zijn van een kopie van het verslag van voornoemde bespreking. Art. 23.Het sociaal fonds brengt een voorstel uit inzake verdeling van de bijkomende jobs voortspruitend uit artikel 20, paragraaf 2, van deze overeenkomst. |
Art. 22.Une négociation sera menée au niveau de l'établissement, dans le conseil d'entreprise, ou a défaut par la délégation syndicale, pour déterminer quels sont les services ou la charge de travail est le plus élevée, quelles sont les fonctions à remplir à cet égard et en vertu de quelles conditions de travail. Au cas ou cette négociation n'aboutit pas à un accord, il peut être fait appel, par les représentants en conseil d'entreprise ou par les délégués en délégation syndicale, à leurs permanents régionaux. Le dossier de demande doit être accompagné du compte rendu de cette négociation. Art. 23.Le fonds social formule une proposition d'attribution des emplois résultant de la redistribution prévue par l'article 20, paragraphe 2, de la présente convention. |
Bij de vaststelling van het niet naleven van de verbintenissen genomen | En cas de constatation du non-respect des engagements pris par |
door de werkgever in het kader van zijn aanvraagdossier en/of van de | l'employeur dans le cadre de son dossier de demande et/ou dans le |
hem toegekende middelen in het kader van de herverdeling voorzien door | cadre des moyens lui octroyés dans le cadre de la redistribution |
artikel 20, paragraaf 2, brengt het sociaal fonds de bevoegde | prévue par l'article 20, paragraphe 2, le fonds social en informe les |
ministers ervan op de hoogte. | ministres compétents. |
Bij gebrek van een akkoord op het vlak van de instelling betreffende | En cas d'absence d'accord au plan de l'institution en matière |
de toepassing van artikel 20, paragraaf 2, tweede lid, wordt het | d'application de l'article 20, paragraphe 2, deuxième alinéa, le fonds |
sociaal fonds belast met het uitbrengen van een voorstel betreffende | social est chargé de formuler une proposition relative à l'affectation |
de ter beschikking staande middelen. | des moyens mis à disposition. |
Art. 24.De beslissingen en voorstellen van het sociaal fonds worden |
Art. 24.Les décisions et propositions du fonds social sont soumises à |
aan de bevoegde ministers ter goedkeuring voorgelegd en aan de | l'approbation des ministres compétents et communiquées au président de |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen medegedeeld. | la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. |
HOOFDSTUK XIII. - Inwerkingtreding en duurtijd | CHAPITRE XIII. - Entrée en vigueur et durée |
Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, vanaf haar |
Art. 25.A partir de sa date d'entrée en vigueur, la présente |
datum van inwerkingtreding, de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de privé-ziekenhuizen. Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 1998 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden betekend bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 mei 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 25 mai 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, portant des mesures en vue de la promotion de l'emploi dans les hôpitaux privés. Art. 26.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 1998. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mai 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |