Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de sectorale omkadering van de regimes met nachtprestaties waarover een akkoord werd bereikt vóór 8 april 1998 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant l'encadrement sectoriel des régimes comportant des prestations de nuit pour lesquels un accord a été conclu avant le 8 avril 1998 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, | collective de travail du 15 juin 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de sectorale omkadering van de regimes | électrique, concernant l'encadrement sectoriel des régimes comportant |
met nachtprestaties waarover een akkoord werd bereikt vóór 8 april | des prestations de nuit pour lesquels un accord a été conclu avant le |
1998 (1) | 8 avril 1998 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, gesloten | travail du 15 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
électrique, concernant l'encadrement sectoriel des régimes comportant | |
betreffende de sectorale omkadering van de regimes met nachtprestaties | des prestations de nuit pour lesquels un accord a été conclu avant le |
waarover een akkoord werd bereikt voor 8 april 1998. | 8 avril 1998. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 28 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998 | électrique Convention collective de travail du 15 juin 1998 |
Sectorale omkadering van de regimes met nachtprestaties waarover een | Encadrement sectoriel des régimes comportant des prestations de nuit |
akkoord werd bereikt voor 8 april 1998 (Overeenkomst geregistreerd op | pour lesquels un accord a été conclu avant le 8 avril 1998 (Convention |
27 juli 1998 onder het nummer 48739/CO/111.01.02) | enregistrée le 27 juillet 1998 sous le numéro 48739/CO/111.01.02) |
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Toepassingsgebied. |
Article 1er.Champ d'application. |
Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en arbeiders van | La présente convention s'applique aux employeurs et aux ouvriers des |
de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Comité voor de | entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions |
metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitzondering van de | métallique, mécanique et électrique, à l'exception des entreprises qui |
ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren. | montent des ponts et des charpentes métalliques. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | Par "ouvriers" on entend les ouvriers masculins et féminins. |
Art. 2.Voorwerp. |
Art. 2.Objet. |
a) Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in toepassing | a) La présente convention collective de travail est conclue en |
van de wet van 17 februari 1997 en van de collectieve | exécution de la loi du 17 février 1997 et des conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten nrs. 46 en 49. | de travail nos 46 et 49; |
b) Vanaf de datum van inwerkingtreding van deze collectieve | b) A dater de l'entrée en vigueur de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst vervalt het advies uitgebracht door het paritair | de travail, l'avis concernant "le travail de nuit pour les femmes", |
comité op 30 oktober 1995 inzake "nachtarbeid voor vrouwen". De | émis le 30 octobre 1995 par la commission paritaire, n'est plus |
valable. Les projets-pilotes existants restent en vigueur ainsi que | |
bestaande pilootprojecten blijven van kracht, evenals de | les régimes de travail comportant des prestations de nuit pour |
arbeids-regelingen met nachtprestaties waarover een akkoord werd | lesquels un accord a été conclu après la publication de la loi du 17 |
bereikt na de publicatie van de wet van 17 februari 1997 en vóór de | février 1997 et avant l'entrée en vigueur de la convention collective |
inwerkingtreding van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | de travail sectorielle relative au travail de nuit. |
inzake nachtarbeid. Zij kunnen mits overleg aangepast worden. | Ces projets peuvent être adaptés par le biais de la concertation. |
HOOFDSTUK II. - Bestaande arbeidsregimes met nachtprestaties | CHAPITRE II. - Régimes de travail existants comprenant des prestations |
Art. 3.a) Vanaf de datum van de inwerkingtreding van deze collectieve |
de nuit Art. 3.a) A dater de l'entrée en vigueur de la présente convention |
arbeidsovereenkomst namelijk 8 april 1998 kunnen vrouwen in de | collective de travail, le 8 avril 1998, les femmes peuvent être |
bestaande nachtregimes tewerkgesteld worden. | occupées dans les régimes de travail de nuit existants. |
b) Onverminderd gunstiger ondernemingsmaatregelen en de omkadering bij | b) Les avantages financiers, liés à un régime de nuit, ne sont pas |
zwangerschap, blijven de financiële voordelen, verbonden aan een | maintenus en cas de retour au régime de jour, sans préjudice de |
nachtregime, niet behouden bij uitstap naar een andere arbeidsregeling | mesures d'entreprise plus favorables et d'une mesure d'encadrement en |
zonder nachtprestaties. | cas de grossesse. |
HOOFDSTUK III. - Omkaderingsmaatregelen | CHAPITRE III. - Mesures d'encadrement |
Art. 4.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst opgenomen |
Art. 4.Les mesures d'encadrement figurant dans la présente convention |
omkaderingsmaatregelen zijn van toepassing op bestaande | collective de travail s'appliquent aux régimes de nuit existant, à |
arbeidsregelingen met nachtprestaties, vanaf de datum van | partir de la date d'entrée en vigueur de la présente convention |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 5.a) De collectieve arbeidsovereenkomst nrs. 46 en 49 gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties dienen nageleefd te worden, evenals de bepalingen van het advies nr 1189, uitgebracht door de Nationale Arbeidsraad. b) De zwangere werkneemster, tewerkgesteld in een arbeidsregeling met nachtprestaties, heeft het recht om, na schriftelijk verzoek, gestaafd door medisch attest, in een arbeidsregeling zonder nachtprestaties te worden tewerkgesteld met behoud van minimum het inkomen verbonden aan |
Art. 5.a) Les conventions collectives de travail nos 46 et 49 relatives aux mesures d'accompagnement pour le travail en équipes comportant des prestations de nuit conclues au sein du Conseil national du travail doivent être respectées dans des régimes de travail comportant des prestations de nuit, tout comme les dispositions de l'avis n° 1189, émis par le Conseil national du travail. b) La travailleuse enceinte occupée dans un régime de travail comportant des prestations de nuit a le droit, après avoir introduit une demande écrite accompagnée d'un certificat médical, d'être occupée dans un régime de travail sans prestations de nuit avant maintien au |
nachtprestaties en dit tot 3 maanden na de bevallingsrust. | moins du revenu lié aux prestations de nuit et ce jusque 3 mois après |
c) In regimes met nachtprestaties geldt het principe van gelijk loon | le repos d'accouchement. c) Le principe d'égalité des salaires et de classification de |
en gelijke functieclassificaties (mannen/vrouwen). | fonctions (hommes/femmes) s'applique aux régimes comportant des |
prestations de nuit. | |
d) Onverminderd de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 en de | d) Sans préjudice de la convention collective de travail n° 45 et du |
sectorale regeling familiaal verlof overeenkomstig het nationaal | régime sectoriel congé familial conformément à l'accord national |
akkoord 1973-74, zullen op ondernemingsvlak na sociaal overleg | 1973-74, des accords complets seront conclu au niveau des entreprises, |
sluitende afspraken gemaakt worden over de tijdelijke terugkeer van | après concertation sociale, concernant le retour temporaire des |
werknemers, naar een arbeidsregeling zonder nachtprestaties in geval | travailleurs à un régime de travail sans prestations de nuit, et ce |
van ernstige medische of familiale redenen. | pour des raisons médicales ou familiales graves. |
e) De werknemer tewerkgesteld in regimes met nachtprestaties kan op | e) Le travailleur occupé dans des régimes comportant des prestations |
zijn verzoek bij voorrang een vacante betrekking met dagprestaties | de nuit peut à sa demande avoir la priorité pour un emploi vacant |
verkrijgen in zoverre hij aan de vereiste kwalificaties voldoet. | comportant des prestations de jour, pour autant qu'il réponde aux |
qualifications requises. | |
f) De werkgever dient aandacht te besteden aan de veiligheid van de | f) L'employeur doit veiller à la sécurité des travailleurs de nuit et |
assurer la surveillance nécessaire ainsi que l'accessibilité des | |
nachtwerkers, te zorgen voor het nodige toezicht en voor de | personnes de confiance en matière de harcèlement sexuel. |
bereikbaarheid van de vertrouwenspersonen inzake ongewenst seksueel gedrag. | Art. 6.Il sera demandé à la Ministre de l'Emploi et du Travail |
Art. 6.De in het advies van oktober 1995 vooropgestelde analyse over |
d'accepter l'analyse proposée dans l'avis d'octobre 1995 sur "le |
"de nachtarbeid" in de sector zal aangevraagd worden als positieve | travail de nuit" dans le secteur comme une action positive. |
actie bij de Minister van Tewerkstelling en Arbeid. | Art. 7.La présente convention collective de travail est déposée au |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd ter |
greffe de l'Administration des relations collectives de travail. Il |
griffie van de Dienst der collectieve arbeidsbetrekkingen. De algemeen | est demandé que la présente convention collective de travail soit |
verbindend verklaring wordt aangevraagd. | rendue obligatoire. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 8.La présente convention collective de travail a été conclue |
onbepaalde duur. Ze kan worden opgezegd per aangetekende brief te | pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par lettre |
betekenen aan de andere partij met een opzeggingstermijn van zes maanden. | recommandée. Cette dénonciation doit être signifiée à l'autre partie moyennant un délai de préavis de six mois. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 8 april | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 8 |
1998. | avril 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 mei 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mai 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |