Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen die ongeregelde diensten, pendeldiensten en/of internationale geregelde diensten uitvoeren | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux conditions de travail et de rémunération du personnel occupé dans les entreprises exploitant des services occasionnels, des services de navette et/ou des services réguliers internationaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2001, gesloten | collective de travail du 2 juillet 2001, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de loon- en | Commission paritaire du transport, relative aux conditions de travail |
arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel tewerkgesteld in de | et de rémunération du personnel occupé dans les entreprises exploitant |
ondernemingen die ongeregelde diensten, pendeldiensten en/of | des services occasionnels, des services de navette et/ou des services |
internationale geregelde diensten uitvoeren (1) | réguliers internationaux (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2001, gesloten | travail du 2 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de loon- en | Commission paritaire du transport, relative aux conditions de travail |
arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel tewerkgesteld in de | et de rémunération du personnel occupé dans les entreprises exploitant |
ondernemingen die ongeregelde diensten, pendeldiensten en/of | des services occasionnels, des services de navette et/ou des services |
internationale geregelde diensten uitvoeren. | réguliers internationaux. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 28 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2001 | Convention collective de travail du 2 juillet 2001 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel tewerkgesteld in | Conditions de travail et de rémunération du personnel roulant occupé |
de ondernemingen die ongeregelde diensten, pendeldiensten en/of | dans les entreprises exploitant des services occasionnels, des |
internationale geregelde diensten uitvoeren (Overeenkomst | services de navette et/ou des services réguliers internationaux |
geregistreerd op 28 september 2001 onder het nummer 59015/CO/140.03) | (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro 59015/CO/140.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers van de ondernemingen die ongeregelde diensten, | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
pendeldiensten en/of internationale geregelde diensten uitvoeren die | transport appartenant au sous-secteur du transport en commun de |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer, subsector van | personnes par voie terrestre et dont l'activité consiste à assurer des |
het gemeenschappelijk personenvervoer te land, alsook op de werklieden | services occasionnels, des services de navette et/ou des services |
die aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen. | réguliers internationaux. |
§ 2. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden gelijkgesteld met | Pour l'application de la présente convention sont assimilés aux |
werklieden : | ouvriers : |
1. de personen verbonden aan een werkgever bedoeld door artikel 1, § | 1. les personnes liées à un employeur visé à l'article 1er, § 1er, de |
1, van deze overeenkomst door een arbeidsovereenkomst geregeld door de | la présente convention par un contrat de travail soumis à la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
Staatsblad van 22 augustus 1978) die hoofdzakelijk handenarbeid | août 1978) qui effectuent principalement un travail manuel, peu |
verrichten ongeacht de juridische kwalificatie die door de partijen | importe la qualification juridique donnée par les parties au contrat |
aan hun arbeidsovereenkomst werd gegeven; | de travail; |
2. de personen bedoeld in artikel 3, 5°bis, van het koninklijk besluit | 2. les personnes visées à l'article 3, 5°bis , de l'arrêté royal du 28 |
van 28 november 1969 tot wijziging van de wet van 27 juni 1969 | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
houdende wijziging van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
de sociale zekerheid van de loontrekkenden. | travailleurs. |
HOOFDSTUK II. - Koopkrachtverhoging | CHAPITRE II. - Augmentation du pouvoir d'achat |
Art. 2.De lonen worden als volgt aangepast op 1 oktober 2001 : |
Art. 2.Les salaires sont augmentés comme suit au 1er octobre 2001 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
3. De in punten 1 en 2 van deze paragraaf vermelde bedragen worden op | 3. Les montants mentionnés aux points 1 et 2 du présent paragraphe |
1 oktober 2002 met 2 pct. verhoogd. | sont augmentés de 2 p.c. le 1er octobre 2002. |
§ 3. Gemeenschappelijke loonbepalingen | § 3. Dispositions salariales communes |
1. Een inactiviteitsdag in het buitenland wordt vergoed door een | 1. Un jour d'inactivité à l'étranger est compensé par une prime |
afwezigheidspremie gelijk aan 59,25 EUR. Voor deze inactiviteitsdag is | d'absence égale à 59,25 EUR. L'indemnité RGPT n'est pas due pour ce |
de ARAB-vergoeding niet verschuldigd. Voor een dagelijkse diensttijd | |
tot 5 uur 15 minuten enkel gepresteerd in het buitenland in het raam | jour d'inactivité. Pour un temps de service jusque 5 heures 15 minutes |
uniquement presté à l'étranger dans le cadre d'un voyage de plusieurs | |
van een meerdaagse reis, ontvangt de bestuurder 59,25 EUR. De | jours, le chauffeur reçoit 59,25 EUR. L'indemnité RGPT est calculée en |
ARAB-vergoeding wordt berekend in functie van de duur van de | fonction de la durée du temps de service. |
diensttijd. 2. In geval van garage-activiteit ontvangt de bestuurder per dag | 2. En cas d'activités au garage, le conducteur reçoit, par temps de |
diensttijd een loon van : 59,25 EUR tot 6 uur 30 minuten diensttijd; | service journalier, une rémunération de : 59,25 EUR jusqu'à 6 heures |
70,65 EUR tussen 6 uur 31 minimum en 8 uur diensttijd. | 30 minutes de temps de service; 70,65 EUR entre 6 heures 31 minimum et |
Voor deze prestatie is de ARAB-vergoeding niet verschuldigd. | 8 heures de temps de service. L'indemnité RGPT n'est pas due pour ces prestations. |
3. In geval van economische werkloosheid dient een uurloon van 9,0506 | 3. Un salaire horaire de 9,0506 EUR doit être déclaré en cas de |
EUR aangegeven te worden. | chômage économique. |
4. Les jours de compensation du travail effectué les dimanches qui ne | |
4. De compensatiedagen voor arbeid op zondagen die binnen de 6 dagen | sont pas récupérés dans les 6 jours ainsi que les jours de |
niet gerecupereerd worden alsmede de compensatiedagen voor de | compensation pour les jours fériés sont indemnisés à l'aide d'un |
feestdagen, worden vergoed door een forfaitair bedrag van 70,65 EUR. | montant forfaitaire de 70,65 EUR. |
5. Wanneer de bestuurder zijn dienst begint of eindigt buiten de | 5. Lorsque le conducteur commence ou finit son service en dehors de |
onderneming, ontvangt hij voor iedere verplaatsing van meer dan 5 uur | |
15 minuten, uitgevoerd met een ander vervoermiddel dan de eigen | l'entreprise, il reçoit pour chaque déplacement de plus de 5 heures 15 |
autocar, een bezoldiging van 59,25 EUR. Indien deze verplaatsing | minutes, effectué avec un autre véhicule que le propre autocar, une |
minder dan 5 uur 15 minuten bedraagt, wordt een bezoldiging van 29,62 | rémunération de 59,25 EUR. Si ce déplacement dure moins de 5 heures 15 |
EUR toegekend. | minutes, une rémunération de 29,62 EUR est octroyée. |
HOOFDSTUK III. - ARAB-vergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité RGPT |
Art. 3.Op 1 juli 2001 wordt de ARAB-vergoeding verhoogd tot 0,92 EUR |
Art. 3.Au 1er juillet 2001, l'indemnité RGPT passe à 0,92 EUR par |
per uur met een maximum van 11,01 EUR per dagelijkse diensttijd. | heure avec un maximum de 11,01 EUR par temps de service journalier. |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsvoorwaarden | CHAPITRE IV. - Conditions de travail |
Art. 4.De werkgever moet ervoor zorgen dat de bestuurder die een |
Art. 4.L'employeur doit veiller à ce que le chauffeur qui effectue un |
pendeldienst uitvoert op de plaats van bestemming over een passende | service de navette dispose d'une accomodation adaptée pour dormir au |
slaapaccommodatie beschikt. | lieu de destination. |
HOOFDSTUK V. - Overgangsbepaling | CHAPITRE V. - Disposition transitoire |
Art. 5.Voor de periode van 1 juli 2001 tot en met 31 december 2001 |
Art. 5.Pour la période du 1er juillet 2001 au 31 décembre 2001, au |
gelden in plaats van de bedragen in euro, vermeld in artikel 2, § 1, § | lieu des montants en euro, mentionnés dans les articles 2, § 1er, § 2 |
2 en § 3, 1, 2, 3, 4 en 5 en in artikel 3, de bedragen in Belgische | et § 3, 1, 2, 3, 4 et 5 et dans l'article 3, sont d'application les |
frank als volgt : | montants en francs belges repris ci-après : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 juli 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er juillet 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk der ondertekenende partijen kan hieraan evenwel een einde stellen | Chacune des parties signataires peut toutefois y mettre fin moyennant |
mits betekening van een opzegging van 3 maanden aan de voorzitter van | notification d'un préavis de 3 mois adressé au président de la |
het Paritair Comité voor het vervoer. | Commission paritaire du transport. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 mei 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mai 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |