Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 15 van de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het HST-project | Arrêté royal portant exécution de l'article 15 de la loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE |
28 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 15 van de | 28 MAI 1999. - Arrêté royal portant exécution de l'article 15 de la |
wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het HST-project | loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat de Regering de eer heeft aan Uwe Majesteit ter | L'arrêté que le Gouvernement à l'honneur de soumettre à la signature |
ondertekening voor te leggen, vindt zijn wettelijke grondslag in | de Votre Majesté trouve son fondement légal dans l'article 15 de la |
artikel 15 van de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering | loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV, tel que |
van het HST-project, zoals gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999. Dit | modifié par la loi du 3 mai 1999. Cet article habilite Votre Majesté, |
artikel machtigt Uwe Majesteit om, tot 30 juni 1999, alle nuttige | jusqu'au 30 juin 1999, à prendre toutes les mesures utiles « en vue de |
maatregelen te nemen « tot regeling van de terbeschikkingstelling aan | |
de N.M.B.S. van de som die het Koninkrijk der Nederlanden aan de Staat | régler la mise à la disposition de la S.N.C.B. de la somme que le |
zou betalen als bijdrage tot de verwezenlijking van het traject van | Royaume des Pays-Bas paierait à l'Etat à titre de contribution à la |
het HST-project tussen Antwerpen en de Nederlandse grens volgens het | réalisation du tronçon du projet T.G.V. entre Anvers et la frontière |
zogenaamde E19-tracé ». | néerlandaise selon le tracé dit E19 ». |
Ter herinnering, luidens een verdrag van 21 december 1996, goedgekeurd | Pour rappel, aux termes d'un traité du 21 décembre 1996, approuvé par |
bij de wet van 10 augustus 1998, zijn België en Nederland | la loi du 10 août 1998, la Belgique et les Pays-Bas sont convenus de |
overeengekomen om de spoorverbinding voor hogesnelheidstreinen tussen | construire la liaison ferroviaire pour trains à grande vitesse entre |
Antwerpen en Rotterdam aan te leggen volgens een tracé voornamelijk | Anvers et Rotterdam selon un tracé longeant principalement l'autoroute |
gebundeld met de autosnelweg E19-A16. In hetzelfde verdrag heeft | E19-A16. Dans le même traité, les Pays-Bas se sont engagés à |
Nederland zich ertoe verbonden om België ten bedrage van 823 miljoen | dédommager la Belgique à hauteur de 823 millions de florins |
Nederlandse gulden te vergoeden voor de meerkosten welke deze | néerlandais pour les surcoûts que ce choix de tracé entraîne pour la |
tracékeuze voor België meebrengt in vergelijking met een alternatief | |
tracé gebundeld met de autoweg A12. Nederland heeft dit bedrag | Belgique par rapport à un tracé alternatif longeant la route A12. |
intussen daadwerkelijk aan België gestort. | Entretemps, les Pays-Bas ont effectivement versé ce montant à la |
Zoals voornoemd verdrag het toelaat, heeft België de aanleg van het | Belgique. Ainsi que l'autorise le traité précité, la Belgique a confié la |
Belgisch traject van de bewuste lijn toevertrouwd aan de Nationale | construction du tronçon belge de la ligne en question à la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen (de « N.M.B.S. »). Bij wijze van | nationale des Chemins de fer belges (la « S.N.C.B. »). En |
tegenprestatie heeft de Staat zich, krachtens artikel 39 van het | contrepartie, en vertu de l'article 39 du deuxième contrat de gestion |
tweede beheerscontract tussen de Staat en de N.M.B.S., ertoe verbonden | entre l'Etat et la S.N.C.B., l'Etat s'est engagé à mettre la |
om de door Nederland betaalde bijdrage (vermeerderd met interest) ter | contribution payée par les Pays-Bas (majorée des intérêts) à la |
beschikking te stellen van de N.M.B.S. in drie opeenvolgende tranches | disposition de la S.N.C.B. en trois tranches successives de 6 183,2 |
van 6 183,2 miljoen Belgische frank uiterlijk 30 juni van elk van de | millions de francs belges au plus tard le 30 juin de chacune des |
jaren 1999, 2000 en 2001. | années 1999, 2000 et 2001. |
Voorliggend besluit beoogt de modaliteiten van deze | Le présent arrêté vise à régler les modalités de cette mise à |
terbeschikkingstelling te regelen. Deze geschiedt aanvankelijk in de | |
vorm van een renteloze lening; deze lening wordt in kapitaal omgezet | disposition. Celle-ci prendra initialement la forme d'un prêt sans |
onmiddellijk na de openstelling van de HST-lijn tussen Antwerpen en | intérêt; ce prêt sera converti en capital dès la mise en service de la |
Rotterdam, thans voorzien voor 2005. | ligne TGV entre Anvers et Rotterdam, actuellement prévue pour 2005. |
In de eerste fase wordt HST-Fin gelast om de aanwending van de fondsen | Dans la première phase, la Financière T.G.V. est chargée de contrôler |
voor de realisatie van het Belgisch traject van de betrokken HST-lijn | l'affectation des fonds à la réalisation du tronçon belge de la ligne |
te controleren. De N.M.B.S. kan verplicht worden de lening terug te | TGV en question. La S.N.C.B. pourra être amenée à rembourser l'emprunt |
betalen in geval van tekortkoming aan een van haar verplichtingen | en cas de manquement à ses obligations en vertu du présent arrêté ou |
krachtens dit besluit of inzake de goede uitvoering van de werken. | relatives à la bonne exécution des travaux. |
Na de openstelling van de lijn wordt de lening geconsolideerd in | Après la mise en service de la ligne, le prêt sera consolidé en |
kapitaal, meer in het bijzonder in het deel van het maatschappelijk | capital, plus particulièrement dans la partie du capital social de la |
kapitaal van de N.M.B.S. bedoeld in artikel 56 van de wet van 20 | S.N.C.B. visée à l'article 56 de la loi du 20 décembre 1995 portant |
december 1995 houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen. Het | des dispositions fiscales, financières et diverses. Il s'agit de la |
gaat om het deel van het kapitaal dat thans wordt gevormd door de | partie du capital constituée actuellement par les dotations annuelles |
jaarlijkse dotaties van de Staat voor de financiering van | de l'Etat pour le financement d'investissements effectués par la |
investeringen die de N.M.B.S. doet in het kader van haar opdrachten | S.N.C.B. dans le cadre de ses missions de service public. |
van openbare dienst. | |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige, | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Vervoer, | Le Ministre des Transports, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 7 april 1999 | |
door de Minister van Vervoer verzocht hem, binnen een termijn van ten | Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi |
hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | par le Ministre des Transports, le 7 avril 1999, d'une demande d'avis, |
koninklijk besluit « tot uitvoering van artikel 15 van de de wet van | dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté |
17 maart 1997 betreffende de financiering van het HST-project », heeft | royal « portant exécution de l'article 15 de la loi du 17 mars 1997 |
op 12 april 1999 het volgende advies gegeven : | relative au financement du projet T.G.V. », a donné le 12 avril 1999 |
Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'avis suivant : Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le |
wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, | Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis |
moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden | doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère |
aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. | urgent. |
In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief aldus : | La lettre s'exprime en ces termes : |
« (l'urgence est motivée) ... par le fait qu'aux termes de l'article | « (l'urgence est motivée) ... par le fait qu'aux termes de l'article |
21 de son deuxième contrat de gestion avec l'Etat, la S.N.C.B. s'est | 21 de son deuxième contrat de gestion avec l'Etat, la S.N.C.B. s'est |
engagée à mettre tout en oeuvre pour réaliser l'intégralité du réseau | engagée à mettre tout en oeuvre pour réaliser l'intégralité du réseau |
T.G.V. sur le territoire. L'Etat s'est engagé à mettre cette | T.G.V. sur le territoire. L'Etat s'est engagé à mettre cette |
contribution à la disposition de la S.N.C.B. en trois tranches égales, | contribution à la disposition de la S.N.C.B. en trois tranches égales, |
dont la première doit être versée pour le 30 juin 1999 au plus tard. » | dont la première doit être versée pour le 30 juin 1999 au plus tard. » |
De Raad van State, afdeling wetgeving, beperkt zich, overeenkomstig | Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à |
artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à |
State tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de | examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte |
steller van de handeling alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven | ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. |
vormvereisten is voldaan. Over deze drie punten van het ontwerp behoort een fundamentele | Sur ces trois points le projet appelle une observation fondamentale. |
opmerking te worden gemaakt. | |
Artikel 15 van de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering | L'article 15 de la loi du 17 mars 1997 relative au financement du |
van het HST-project, dat als rechtsgrond van het ontwerp wordt | projet T.G.V., visé à titre de fondement au projet, prévoit ce qui |
vermeld, bepaalt : | suit : |
« § 1. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, alle | « § 1er. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, |
nuttige maatregelen nemen tot regeling van de terbeschikkingstelling | prendre toutes les mesures utiles en vue de régler la mise à |
aan de N.M.B.S. van de som die het Koninkrijk de Nederlanden aan de | disposition de la S.N.C.B., de la somme que le Royaume des Pays-Bas |
Staat zou betalen als bijdrage tot de verwezenlijking van het traject | paierait à l'Etat à titre de contribution à la réalisation du tronçon |
van het HST-project tussen Antwerpen en de Nederlandse grens volgens | du projet T.G.V. entre Anvers et la frontière néerlandaise selon le |
het zogenaamde E19-tracé. | tracé dit E19. |
§ 2. Het in § 1 bedoelde besluit kan de geldende wettelijke bepalingen | § 2. L'arrêté visé au § 1er peut modifier, compléter, remplacer ou |
wijzigen, aanvullen, vervangen of opheffen. | abroger les dispositions légales en vigueur. |
De in dit artikel aan de Koning verleende bevoegdheden verstrijken op | |
31 juli 1998. Na deze datum kan het besluit, genomen krachtens deze | Les pouvoirs accordés au Roi par le présent article expirent le 31 |
bevoegdheden, slechts bij wet worden gewijzigd, aangevuld, vervangen | juillet 1998. Après cette date, l'arrêté pris en vertu de ces pouvoirs |
of opgeheven. » | ne peut être modifié, complété, remplacé ou abrogé que par une loi. » |
Uit artikel 15, § 2, tweede lid, vloeit voort dat de Koning sinds 31 | Il découle de l'article 15, § 2, alinéa 2, que depuis le 31 juillet |
juli 1998 niet langer de door de wet verleende machtiging heeft om een | 1998 le Roi ne dispose plus d'habilitation légale pour prendre un |
besluit zoals het ontworpen besluit uit te vaardigen, met uitzondering | arrêté tel que celui en projet, à la seule exception de l'article 6 |
van artikel 6, dat rechtsgrond ontleent aan artikel 59 van de wet van | qui trouve un fondement légal dans l'article 59 de la loi du 20 |
20 december 1995 houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen (1). | décembre 1995 portant les dispositions financières et diverses (1). |
Weliswaar wordt artikel 15, § 2, tweede lid, van de wet van 17 maart | Certes, une loi actuellement en projet modifie l'article 15, § 2, |
1997, bij een wet die thans nog in het stadium van een ontwerp is, | alinéa 2, de la loi du 17 mars 1997 afin de prolonger l'habilitation |
gewijzigd om de aan de Koning verleende machtiging tot 30 juni 1999 te | donnée au Roi jusqu'au 30 juin 1999 (2). |
verlengen (2). De parlementaire procedure voor de goedkeuring van de wijzigingswet is | Le processus parlementaire d'adoption de la loi modificative n'est |
evenwel nog niet helemaal rond en die wet is noch bekrachtigd, noch | cependant pas entièrement terminé, et cette loi n'est ni sanctionné ni |
afgekondigd (3). | promulguée (3). |
Bijgevolg lijkt de adviesaanvraag bij de afdeling wetgeving van de | La saisine de la section de législation du Conseil d'Etat apparaît, |
Raad van State te vroeg te komen. | dès lors, comme prématurée. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
Kamervoorzitter : de heer R. Andersen. | Président de chambre : M. R. Andersen. |
Staatsraden : de heren C. Wettinck, Y. Kreins. | Conseillers d'Etat : MM. C. Wettinck, Y. Kreins. |
Assessoren van de afdeling wetgeving : de heren P. Gothot, J.-M. | Assesseurs de la section de législation : MM. P. Gothot, J.-M. |
Favresse. | Favresse. |
Toegevoegd griffier : Mevr. B. Vigneron. | Greffier assumé : Mme B. Vigneron. |
Het verslag werd uitgebracht door Mevr. P. Vandernacht, auditeur. De | Le rapport a été présenté par Mme P. Vandernacht, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer C. Amelynck, adjunct-referendaris. | Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Amelynck, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen. | été vérifiée sous le contrôle de M. R. Andersen. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
B. Vigneron. R. Andersen | B. Vigneron R. Andersen |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Belgisch Staatsblad van 23 december 1995. | (1) Moniteur belge du 23 décembre 1995. |
(2) Wetsontwerp « houdende budgettaire en diverse bepalingen », Gedr. | (2) Projet de loi « portant des dispositions budgétaires et diverses |
St., Kamer, 1998-1999, nr. 1937. | », Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 1937. |
(3) Wat bevestigd is door de kabinetschef van de Minister van Vervoer, | (3) Ce qu'a confirmé le chef de cabinet du Ministre des Transports, |
met wie op 8 april 1999 telefonisch contact is opgenomen. | contacté par téléphone le 8 avril 1999. |
28 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 15 van de | 28 MAI 1999. - Arrêté royal portant exécution de l'article 15 de la |
wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het HST-project | loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het | Vu la loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV, |
HST-project, inzonderheid op artikel 15, gewijzigd bij de wet van 3 | notamment l'article 15, modifié par la loi du 3 mai 1999; |
mei 1999; Gelet op de wet van 20 december 1995 houdende fiscale, financiële en | Vu la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions fiscales, |
diverse bepalingen, inzonderheid op de artikelen 56 en 59; | financières et diverses, notamment les articles 56 et 59; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 26 | Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 26 mars 1999; |
maart 1999; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 30 maart 1999; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 30 mars 1999; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat, luidens artikel 21 van haar tweede beheerscontract | Vu l'urgence motivée par le fait qu'aux termes de l'article 21 de son |
met de Staat, de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (de « | deuxième contrat de gestion avec l'Etat, la Société nationale des |
N.M.B.S. ») zich ertoe heeft verbonden om alles in het werk te stellen | Chemins de fer belges (la « S.N.C.B. ») s'est engagée à tout mettre en |
om tegen begin 2006 het volledige HST-net op Belgisch grondgebied te | oeuvre pour réaliser l'intégralité du réseau TGV sur le territoire |
realiseren, inclusief het traject tussen Antwerpen en de Nederlandse | belge, y compris le tronçon entre Anvers et la frontière néerlandaise, |
grens; dat het programma voor de realisatie van dit traject | pour le début de l'an 2006; que le programme de réalisation de ce |
significante kosten meebrengt vanaf 1999; dat, overeenkomstig een | tronçon entraîne des dépenses significatives à partir de l'an 1999; |
verdrag met België ondertekend op 21 december 1996, Nederland aan | qu'en application d'un traite signé le 21 décembre 1996 avec la |
België een bijdrage van 823 miljoen gulden heeft betaald tot dekking | Belgique, les Pays-Bas ont payé à la Belgique une contribution de 823 |
van de meerkosten welke de aanleg van de HST-lijn tussen Antwerpen en | millions de florins pour couvrir les surcoûts qu'entraîne la |
Rotterdam volgens het tracé gebundeld met de autosnelweg E19-A16 | construction de la ligne TGV entre Anvers et Rotterdam selon le tracé |
meebrengt; dat, in artikel 39 van voornoemd beheerscontract, de Staat | longeant l'autoroute E19-A16; que, dans l'article 39 du contrat de |
zich ertoe heeft verbonden om deze bijdrage ter beschikking te stellen | gestion précité, l'Etat s'est engagé à mettre cette contribution à la |
van de N.M.B.S. in drie gelijke schijven, waarvan de eerste moet | disposition de la S.N.C.B. en trois tranches égales, dont la première |
worden gestort uiterlijk 30 juni 1999; dat moet worden vermeden dat de | doit être versée pour le 30 juin 1999 au plus tard; qu'il convient |
N.M.B.S. kosten dient te prefinancieren waarvoor genoemde bijdrage is | d'éviter que la S.N.C.B. soit amenée à préfinancer des dépenses que |
bestemd; dat het derhalve van belang is dat de terbeschikkingstelling | ladite contribution est destinée à couvrir; qu'il importe dès lors |
van deze bijdrage zo spoedig mogelijk wordt geregeld; | d'organiser la mise à disposition de cette contribution dans les |
meilleurs délais; | |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 16 april 1999, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 16 avril 1999, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid | Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article |
op artikel 3bis, § 1; | 3bis, § 1er; |
Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer en Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre des Transports et de Notre |
Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De Staat kent aan de Nationale Maatschappij der Belgische |
Article 1er.L'Etat accorde à la Société nationale des Chemins de fer |
Spoorwegen, hierna genoemd de « N.M.B.S. », een lening ten bedrage van | belges, désignée ci-après la « S.N.C.B. », un prêt d'un montant de 18 |
18 549 600 000 (achttien miljard vijfhonderd negenenveertig miljoen | 549 600 000 (dix-huit milliards cinq cent quarante-neuf millions six |
zeshonderdduizend) frank toe voor een termijn van zeven jaar te | cent mille) francs pour un terme de sept ans à compter de la date |
rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit. | d'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Het bedrag van de lening wordt aan de N.M.B.S. gestort in drie | Le montant du prêt est versé à la S.N.C.B. en trois tranches |
opeenvolgende schijven van 6 183 200 000 (zes miljard honderd | successives de 6 183 200 000 (six milliards cent quatre-vingt trois |
drieëntachtig miljoen tweehonderdduizend) frank uiterlijk op 30 juni | millions deux cent mille) francs au plus tard le 30 juin de chacune |
van elk van de jaren 1999, 2000 en 2001. | des années 1999, 2000 et 2001. |
Onze minister bevoegd voor het vervoer per spoor kan de termijn van de | Notre ministre qui a les transports ferroviaires dans ses attributions |
lening verlengen met drie opeenvolgende perioden van twaalf maanden | peut proroger le terme du prêt par trois périodes successives de douze |
indien de openstelling van de spoorlijn bedoeld in artikel 2, eerste | mois si la mise en service de la ligne ferroviaire visée à l'article |
lid, vertraging oploopt wegens een omstandigheid die niet toe te | 2, premier alinéa, est retardée pour une cause non imputable à la |
schrijven is aan de N.M.B.S. | S.N.C.B. |
Art. 2.De N.M.B.S. besteedt de opbrengst van de lening bedoeld in |
Art. 2.La S.N.C.B. affecte intégralement et exclusivement le produit |
artikel 1 integraal en uitsluitend aan de voorbereiding en de aanleg | du prêt visé à l'article 1er à la préparation et la construction du |
van het Belgisch traject van de spoorlijn bedoeld in artikel 2 van het | tronçon belge de la ligne ferroviaire visée à l'article 2 du Traité |
Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden | entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas concernant la |
betreffende de aanleg van een spoorverbinding voor | construction d'une liaison ferroviaire pour trains à grande vitesse |
hogesnelheidstreinen tussen Rotterdam en Antwerpen, ondertekend op 21 | entre Rotterdam et Anvers, signé le 21 décembre 1996 et approuvé par |
december 1996 en goedgekeurd door de wet van 10 augustus 1998, hierna genoemd het « Verdrag ». | la loi du 10 août 1998, désigné ci-après le « Traité ». |
De bestemming van de fondsen wordt gecontroleerd door HST-Fin aan de | L'affectation des fonds est contrôlée par la Financière T.G.V. au |
hand van de informatie en controlemaatregelen bepaald met toepassing | moyen des informations et mesures de contrôle prévues en application |
van artikel 3, § 2, lid 2, van de wet van 17 maart 1997 betreffende de | de l'article 3, § 2, alinéa 2, de la loi du 17 mars 1997 relative au |
financiering van het HST-project. | financement du projet TGV. |
Art. 3.De N.M.B.S. bezorgt Onze minister bevoegd voor het vervoer per |
Art. 3.La S.N.C.B fournit à Notre ministre qui a les transports |
spoor, op diens eerste verzoek, alle informatie die de Staat, | ferroviaires dans ses attributions, à la première demande de celui-ci, |
krachtens artikel 4, § 1, van het Verdrag, zou dienen te verstrekken | toutes les informations que l'Etat pourrait, en vertu de l'article 4, |
§ 1er, du Traité, être amené à fournir au Comité d'accompagnement visé | |
aan het Opvolgingscomité bedoeld in artikel 6 van het Verdrag. | à l'article 6 du Traité. Le même ministre peut requérir que les |
Dezelfde minister kan vereisen dat de informatie van financiële of | informations de nature financière ou comptable soient attestées par le |
boekhoudkundige aard wordt geattesteerd door het college van | |
commissarissen van de N.M.B.S. | collège des commissaires de la S.N.C.B. |
Van zodra zij hiervan kennis heeft, brengt de N.M.B.S. onverwijld | Dès qu'elle en a connaissance, la S.N.C.B. avertira immédiatement et |
voornoemde minister schriftelijk op de hoogte van elk geval van | par écrit le ministre précité de tout événement de force majeure, au |
overmacht, in de zin van artikel 8, § 1, van het Verdrag, dat de goede | sens de l'article 8, § 1er, du Traité, qui est susceptible d'empêcher |
uitvoering van de werken bedoeld in artikel 2, eerste lid, | ou de retarder la bonne exécution des travaux visés à l'article 2, |
overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag kan verhinderen of | premier alinéa, conformément aux dispositions du Traité. |
vertragen. Art. 4.De lening bedoeld in artikel 1 moet vóór de vervaldag door de |
Art. 4.Le prêt visé à l'article 1er doit être remboursé avant son |
N.M.B.S. worden terugbetaald op het eerste verzoek van de Staat : | échéance par la S.N.C.B. à la première demande de l'Etat : |
1° in geval van tekortkoming van de N.M.B.S. aan één van haar | 1° en cas de manquement de la S.N.C.B. à l'une de ses obligations en |
verplichtingen krachtens de artikelen 2 en 3 of aan één van haar | vertu des articles 2 et 3 ou à l'une des obligations qui lui incombent |
verplichtingen inzake de aanleg van het Belgisch traject van de | en vue de la construction du tronçon belge de la ligne ferroviaire |
spoorlijn bedoeld in artikel 2, eerste lid, krachtens artikel 21 van | visée à l'article 2, premier alinéa, en vertu de l'article 21 du |
het beheerscontract tussen de Staat en de N.M.B.S., goedgekeurd door | contrat de gestion entre l'Etat et la S.N.C.B., approuvé par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 25 september 1997; | royal du 25 septembre 1997; |
2° ten belope van de vergoedingen die de Staat aan Nederland zou | 2° à concurrence des indemnités qui seraient dues par l'Etat aux |
verschuldigd zijn krachtens artikel 5, §§ 2 of 3, van het Verdrag, en | Pays-Bas en vertu de l'article 5, §§ 2 ou 3, du Traité, et selon le |
volgens de kalender bepaald in artikel 5, § 4, van het Verdrag, voor | calendrier prévu à l'article 5, § 4, du Traité, pour autant que le |
zover de vertraging te wijten is aan de N.M.B.S.; | retard soit imputable à la S.N.C.B.; |
3° ten belope van het bedrag dat de Staat krachtens artikel 8, § 5, van het Verdrag aan Nederland zou moeten terugbetalen. | 3° à concurrence du montant que l'Etat devrait restituer aux Pays-Bas en vertu de l'article 8, § 5, du Traité. |
Art. 5.Onmiddellijk na openstelling van de spoorlijn bedoeld in |
Art. 5.Dès la mise en service de la ligne ferroviaire visée à |
artikel 2, eerste lid, overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag, | l'article 2, premier alinéa, conformément aux dispositions du Traité, |
brengt de Staat de schuldvordering ingevolge de lening bedoeld in | l'Etat apporte la créance résultant du prêt visé à l'article 1er au |
artikel 1 in het kapitaal van de N.M.B.S. in na aftrek, in voorkomend | capital de la S.N.C.B. sous déduction, le cas échéant, des montants |
geval, van de bedragen die de N.M.B.S. zou verschuldigd zijn krachtens | dont la S.N.C.B. serait redevable en vertu de l'article 4. L'article |
artikel 4. Artikel 40, § 1, van de wet van 21 maart 1991 betreffende | 40, § 1er, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines |
de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven is niet van | entreprises publiques économiques n'est pas applicable à cette |
toepassing op deze kapitaalverhoging. | augmentation du capital. |
Art. 6.Artikel 56, eerste lid, van de wet van 20 december 1995 |
Art. 6.L'article 56, premier alinéa, de la loi du 20 décembre 1995 |
houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen wordt aangevuld als | portant des dispositions fiscales, financières et diverses est |
volgt : | complété comme suit : |
« Het kapitaal van dezelfde maatschappij wordt eveneens verhoogd met | « Le capital de la même société est également augmenté par l'apport de |
de inbreng van de schuldvordering van de Staat bedoeld in artikel 5 | la créance de l'Etat visée à l'article 5 de l'arrêté royal du 28 mai |
van het koninklijk besluit van 28 mei 1999 tot uitvoering van artikel | |
15 van de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het | 1999 portant exécution de l'article 15 de la loi du 17 mars 1997 |
HST-project ». | relative au financement du projet TGV ». |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van artikel | au Moniteur belge, à l'exception de l'article 6, qui entre en vigueur |
6, dat in werking treedt op de datum van openstelling van de spoorlijn | à la date de mise en service de la ligne ferroviaire visée à l'article |
bedoeld in artikel 2, eerste lid. | 2, premier alinéa. |
Art. 8.Onze Minister bevoegd voor het vervoer per spoor en Onze |
Art. 8.Notre Ministre qui a les transports ferroviaires dans ses |
Minister van Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | attributions et Notre Ministre des Finances sont chargés, chacun en ce |
uitvoering van dit besluit. | qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 mei 1999 | Donné à Bruxelles, le 28 mai 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Vervoer, | Le Ministre des Transports, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |