| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het protocol nationaal akkoord 1995-1996 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux, relative au protocole d'accord national 1995-1996 |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 28 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1995, | de travail du 27 juin 1995, conclue au sein de la Sous-commission |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | paritaire pour la récupération des métaux, relative au protocole |
| betreffende het protocol nationaal akkoord 1995-1996 (1) | d'accord national 1995-1996 (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération des |
| van metalen; | métaux; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1995, gesloten | travail du 27 juin 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux, relative au |
| betreffende het protocol nationaal akkoord 1995-1996. | protocole d'accord national 1995-1996. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
| uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 28 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 28 mai 1997. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1995 | Convention collective de travail du 27 juin 1995 |
| Protocol nationaal akkoord 1995-1996 (Overeenkomst geregistreerd | Protocole d'accord national 1995-1996 (Convention enregistrée |
| op 31 oktober 1995 onder het nummer 39514/CO/142.01) | le 31 octobre 1995 sous le numéro 39514/CO/142.01) |
| Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
| ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | ressortissent à la Sous-commission paritaire pour la récupération des |
| terugwinning van metalen. | métaux. |
| Voor de toepassing van dit protocol wordt onder "werklieden" verstaan | Pour l'application du présent protocole, on entend par "ouvriers", les |
| : de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
| Voorwerp | Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten met het oog |
Art. 2.La présente convention collective de travail a été conclue en |
| op het behoud en de bevordering van de tewerkstelling in de sector, in | vue de sauvegarder et de promouvoir l'emploi dans le secteur, en |
| uitvoering van titel IV - bedrijfsplannen tot herverdeling van de | exécution du titre IV - plans d'entreprise visant à la redistribution |
| arbeid - van het koninklijk besluit van 24 december 1993 tot | du travail - de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution |
| uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands | de la loi du 6 janvier 1989 sur la sauvegarde de la compétitivité du |
| concurrentievermogen en in uitvoering van het interprofessioneel | |
| akkoord van 7 december 1994 en in overeenstemming met de collectieve | pays et en exécution de l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994 |
| arbeidsovereenkomst nr 60 van de Nationale Arbeidsraad van 20 december | et conformément à la convention collective de travail n° 60 du Conseil |
| 1994. | national du travail du 20 décembre 1994. |
| Tewerkstelling | Emploi |
Art. 3.1. Werkzekerheid, uitzendarbeid, onderaanneming. |
Art. 3.1. Sécurité d'emploi, travail intérimaire, sous-traitance. |
| § 1. Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming | § 1er. Pour la durée du présent accord, il ne sera procédé dans aucune |
| overgegaan worden tot afdankingen om economische redenen vooraleer | entreprise à des licenciements pour raisons économiques avant avoir |
| alle andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip van | épuisé toutes les autres mesures pouvant sauvegarder l'emploi, y |
| tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn. | compris le chômage temporaire. |
| Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of | Si toutefois, des conditions économiques et/ou financières |
| financiële omstandigheden zouden voordoen, waardoor bijvoorbeeld | imprévisibles et imprévues devaient se produire, rendant par exemple |
| tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen | le chômage temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables du |
| sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de toestand paritair | point de vue socio-économique, la situation sera examinée et discutée |
| onderzocht worden op het gepaste niveau en besproken om een oplossing | paritairement au niveau approprié en vue de trouver une solution. |
| na te streven. § 2. Het beroep op de contracten voor uitzendarbeid zal beperkt worden | § 2. Le recours aux contrats de travail intérimaire se limitera aux |
| tot de in de wet van 24 juli 1987 voorziene gevallen, met inachtname | cas prévus dans la loi du 24 juillet 1987, en prenant en considération |
| van het uitzonderingskarakter van dit regime. | le caractère exceptionnel de ce régime. |
| De raadplegingsprocedure, zoals voorzien in de collectieve | La procédure de consultation, telle qu'elle est prévue par les |
| arbeidsovereenkomsten nrs 36, 47 en 47bis van de Nationale Arbeidsraad | conventions collectives de travail n°s 36, 47 et 47bis du Conseil |
| en waarbij de vakbondsafvaardiging, en bij ontstentenis de | national du travail, aux termes de laquelle la délégation syndicale, |
| werknemersorganisaties, voorafgaand haar/hun toestemming moeten | et à défaut les organisations des travailleurs, doit/doivent donner |
| verlenen inzake het gebruik van uitzendkrachten in de onderneming, zal | préalablement, son/leur accord en ce qui concerne le recours au |
| strikt worden toegepast. | travail intérimaire dans l'entreprise, sera appliquée strictement. |
| § 3. Partijen bevelen aan het beroep op contracten van onderaanneming | § 3. Les parties recommandent de limiter le recours à des contrats de |
| te beperken en engageren zich om alle maatregelen te nemen om | sous-traitance et s'engagent à prendre toutes mesures visant à abolir |
| praktijken inzake schijnzelfstandigheid uit te roeien. | les pratiques de mis au travail de pseudo-indépendants. |
| 2. Vorming en opleiding. | 2. Formation. |
| § 1. Gezien het belang van de vorming en opleiding in de sector zal, | § 1er. Vu l'importance de la formation dans le secteur et en |
| in uitvoering van het centraal akkoord 1995-1996, voor de duur van dit | application de l'accord interprofessionnel 1995-1996, un prélèvement |
| akkoord 0,15 pct. van de loonmassa door het sociaal fonds worden | de 0,15 p.c. de la masse salariale sera perçu par le fonds social pour |
| geïnd. | la durée du présent accord. |
| Vanaf 1 januari 1996 zal, in uitvoering van het centraal akkoord | En exécution de l'accord interprofessionnel 1995-1996 cette cotisation |
| 1995-1996, deze inning opgetrokken worden tot 0,20 pct. | sera augmentée à 0,20 p.c. à partir du 1er janvier 1996. |
| § 2. Rekening houdende met de bepalingen van het interprofessioneel | § 2. Tenant compte des dispositions de l'accord interprofessionnel |
| akkoord 1993-1994, verlengd door het centraal akkoord 1995-1996, wordt | 1993-1994, prorogés par l'accord interprofessionnel 1995-1996, cette |
| deze inning aangewend tot ondersteuning van vormings- en | cotisation sera utilisé pour soutenir les initiatives de formation de |
| opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, werkzoekenden | personnes appartenant aux groupes à risque, de demandeurs d'emploi |
| die het begeleidingsplan voor werkzoekenden hebben gevolgd, laag | ayant suivi le plan d'accompagnement pour les sans-emploi, d'ouvriers |
| geschoolde werklieden en oudere werklieden van meer dan 45 jaar. | peu qualifiés et de travailleurs âgés de plus de 45 ans. |
| Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer | Pour cette dernière catégorie il est en outre recommandé, avant de |
| over te gaan tot de afdanking van een werkman van 45 jaar of meer, | procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou plus, de prendre |
| contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis | contact avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec une des |
| hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het | organisations de travailleurs représentées à la sous-commission |
| paritair subcomité, teneinde alternatieve mogelijkheden (zoals | paritaire, afin d'examiner des alternatives (comme par exemple la |
| bijvoorbeeld : beroepsopleiding of herscholing, half- of voltijdse | formation professionnelle ou le recyclage, une interruption de |
| loopbaanonderbreking,...) te onderzoeken. | carrière à temps plein ou à mi-temps,...). |
| Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds | Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social en vue |
| teneinde begeleidingsmaatregelen te onderzoeken. | d'examiner des mesures d'accompagnement. |
| § 3. Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van | § 3. Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi et |
| Tewerkstelling en Arbeid de sector zou vrijstellen van de storting van | du Travail de dispenser le secteur du versement des 0,15 p.c. en 1995 |
| 0,15 pct. in 1995 en 0,20 pct. in 1996 aan de Rijksdienst voor sociale | et 0,20 p.c. en 1996 à l'Office national de sécurité sociale qui |
| zekerheid die deze sommen overmaakt aan het Tewerkstellingsfonds. | transmet ces sommes au Fonds pour l'emploi. |
| § 4. Voor de aanwending van de sommen bepaald in § 1 zal het sociaal | § 4. Pour l'utilisation des montants définis au § 1er, le fonds social |
| fonds de verdere uitvoeringsmodaliteiten bepalen, rekening houdende | fixera les modalités d'application précises, tenant compte des |
| met volgende modaliteiten : | modalités suivantes : |
| initiatieven zullen worden ontplooid ter bevordering van de | des initiatives seront déployées en vue de promouvoir la sécurité |
| werkzekerheid van werklieden, meer specifiek zoals voorzien in artikel | d'emploi des ouvriers, et plus spécifiquement comme prévu à l'article |
| 3, 1 en 2, § 2, en artikel 4, 3 van onderhavig protocol; | 3, 1 et 2, § 2, et l'article 4, 3 du présent protocole; |
| concrete normen zullen vastgesteld worden op basis waarvan | des normes concrètes seront fixées pour servir de base à la prise en |
| opleidingsdossiers in aanmerking kunnen komen voor ondersteuning. | compte des dossiers de formation pour un soutien. |
| 3. Bijkomende tewerkstellingsmaatregelen op ondernemingsvlak. | 3. Mesures d'emploi complémentaires au niveau de l'entreprise. |
| Teneinde op ondernemingsvlak de werkgelegenheid te bevorderen bevelen | Afin de promouvoir l'emploi au niveau de l'entreprise, les parties |
| partijen aan om collectieve arbeidsovereenkomsten af te sluiten en ter | recommandent de conclure et déposer au greffe des conventions |
| griffie neer te leggen ondermeer over de invoering van halftijds | collectives de travail, entre autres sur l'introduction de la |
| brugpensioen, beroepsloopbaanonderbreking, beroepsloopbaanhalvering | prépension à mi-temps, l'interruption de carrière, l'interruption de |
| vanaf 50 jaar, deeltijdse arbeid. Ook kunnen op ondernemingsvlak | carrière à partir de 50 ans, le travail à temps partiel. D'autres |
| andere collectieve arbeidsovereenkomsten worden afgesloten ter | conventions collectives de travail peuvent également être conclues au |
| bevordering van de werkgelegenheid. | niveau de l'entreprise pour promouvoir l'emploi. |
| Teneinde een evaluatie van deze op ondernemingsvlak afgesloten | Afin de permettre une évaluation de ces accords conclus au niveau de |
| akkoorden mogelijk te maken dienen dergelijke collectieve | l'entreprise, de telles conventions collectives de travail doivent |
| arbeidsovereenkomsten te worden voorgelegd aan het paritair subcomité. | être soumises à la sous-commission paritaire. |
| Brugpensioen | Prépension |
Art. 4.1. Verlenging van het bestaande brugpensioenakkoord. |
Art. 4.1. Prorogation de l'accord de prépension existant. |
| Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en | La prépension dans le secteur est prorogée aux mêmes conditions et |
| binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot 31 december 1997. | dans la limite des possibilités légales jusqu'au 31 décembre 1997. |
| In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | Une convention collective de travail relative à la prépension sera |
| brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité. | conclue dans ce sens au niveau de la sous-commission paritaire. |
| 2. Brugpensioen in uitvoering van het centraal akkoord 1995-1996. | 2. La prépension en application de l'accord interprofessionnel 1995-1996. |
| § 1. Daarenboven wordt in uitvoering van het centraal akkoord van 7 | § 1er. En outre, en exécution de l'accord interprofessionnel du 7 |
| december 1994 voor de werklieden, die tijdens de periode van deze | décembre 1994, pour les ouvriers qui n'entrent pas en ligne de compte |
| overeenkomst niet in aanmerking komen van de in artikel 4, 1 verlengde | pour les dispositions prorogées à l'article 4, 1 durant la période du |
| regelingen : | présent accord : |
| vanaf 1 oktober 1995 de brugpensioenleeftijd verlaagd tot 56 jaar voor | à partir du 1er octobre 1995 l'âge de la prépension est abaissé à 56 |
| de arbeiders met een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar (algemene regeling); | ans pour les ouvriers comptant une carrière professionnelle d'au moins 33 ans (règle général); |
| bovendien wordt aan de ondernemingen de mogelijkheid geboden een | en plus il y aura la possibilité pour les entreprises de conclure une |
| collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten die vanaf 1 oktober 1995 de | convention collective de travail d'entreprise qui à partir du 1er |
| brugpensioenleeftijd verlaagd tot 55 jaar voor de arbeiders met een | octobre 1995 abaisse l'âge de la prépension à 55 ans pour les ouvriers |
| beroepsloopbaan van minstens 33 jaar; een dergelijke collectieve | comptant une carrière professionnelle d'au moins 33 ans. Une telle |
| arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak dient ter informatie aan het | convention collective de travail d'entreprise doit être soumise à |
| paritair subcomité te worden voorgelegd (optionele regeling). | titre d'information à la sous-commission paritaire (option). |
| Voor de bepaling van deze loopbaan wordt de gelijkstelling van de | Pour déterminer cette carrière, l'assimilation des période de chômage |
| periodes van volledige werkloosheid beperkt tot maximum vijf jaar. | complet est limitée à cinq ans maximum. |
| § 2. Deze bijkomende brugpensioenregeling wordt gesloten in | § 2. Ce régime de prépension complémentaire est conclu conformément à |
| overeenstemming met collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van de | la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du |
| Nationale Arbeidsraad. Ze geldt voor arbeiders die aan de § 1 gestelde | travail. Il est valable pour les ouvriers qui remplissent les |
| leeftijdsvereisten voldoen en door de werkgever worden ontslagen, | conditions d'âge prévues dans le § 1er et qui sont licenciés par |
| behalve wegens dringende reden, in de zin van de wet van de | l'employeur, sauf pour faute grave, au sens de la loi sur les contrats |
| arbeidsovereenkomsten. | de travail. |
| § 3. Deze bijkomende regeling geldt van 1 oktober 1995 tot en met 31 | § 3. Cette disposition complémentaire est valable du 1er octobre 1995 |
| december 1996. | au 31 décembre 1996 y compris. |
| § 4. De ondertekenende partijen engageren zich om uiterlijk tegen 30 | § 4. Les partenaires signataires s'engagent à examiner avant le 30 |
| september 1995 te onderzoeken in welke mate de bijkomende kost, | septembre 1995 dans quelle mesure les coûts additionnels de ce régime |
| verbonden aan deze nieuwe brugpensioenregeling, kan worden ten laste | de prépension complémentaire peuvent être assumés par le fonds social. |
| genomen door het sociaal fonds. | |
| 3. Brugpensioen - procedure. | 3. Prépension - procédure. |
| Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de | En matière de prépension, les parties recommandent au niveau des |
| arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende | entreprises, dans le cadre des mesures de redistribution du travail, |
| procedure aan : minstens 1 maand voor het bereiken van de | la procédure suivante : au moins 1 mois avant d'atteindre l'âge de la |
| brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken werknemer (bij | prépension, l'employeur invite le travailleur concerné (par lettre |
| aangetekende brief) uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de | recommandée) à une entrevue pendant les heures de travail au siège de |
| zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud kan de werknemer zich | l'entreprise. Lors de cette entrevue, le travailleur peut se faire |
| laten bijstaan door zijn syndicaal afgevaardigde. Zowel naar timing | assister par son délégué syndical. Des décisions précises y sont |
| van het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de | prises tant pour le timing de la prépension que pour la formation du |
| bruggepensioneerde zullen alsdan sluitende afspraken worden gemaakt. | remplaçant du prépensionné. |
| Sociale vrede | Paix sociale |
Art. 5.Onderhavig akkoord verzekert de sociale vrede in de sector |
Art. 5.La paix sociale sera assurée dans le secteur pendant toute la |
| tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis | durée du présent accord. Par conséquent, aucune revendication à |
| van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op nationaal, | caractère général ou collectif ne sera formulée, que ce soit au niveau |
| noch op regionaal, noch op het vlak van de individuele onderneming. | national, au niveau régional ou au niveau des entreprises individuelles. |
| Duur | Durée |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig van 1 juli 1995 |
Art. 6.La présente convention collective de travail est valable du 1er |
| tot 31 december 1996, met uitzondering van : | janvier 1995 au 31 décembre 1996, à l'exception de : |
| artikel 3, 1 (werkzekerheid, uitzendarbeid, onderaanneming) dat geldig | l'article 3, 1 (sécurité d'emploi, travail intérimaire, |
| is tot 30 juni 1997; | sous-traitance) qui est valable jusqu'au 30 juin 1997; |
| artikel 4, 1 (verlenging van het bestaande brugpensioenakkoord) dat | l'article 4, 1 (prorogation de l'accord de prépension existant) qui |
| geldig is tot 30 december 1997; | est valable jusqu'au 31 décembre 1997; |
| artikel 4, 2 (brugpensioen in uitvoering van het centraal akkoord | l'article 4, 2 (prépension en application de l'accord |
| 1995-1996) dat geldig is vanaf 1 oktober 1995. | interprofessionnel 1995-1996) qui est valable à partir du 1er octobre |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 mei 1997. | 1995. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mai 1997. |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
| Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |