Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de permanente vorming van de arbeiders en opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la formation permanente des ouvriers et aux initiatives de formation en faveur des groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 MAART 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 MARS 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2013, | collective de travail du 9 octobre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de permanente vorming van de arbeiders en | transformatrice du bois, relative à la formation permanente des |
opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen (1) | ouvriers et aux initiatives de formation en faveur des groupes à risque (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2013, | travail du 9 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de permanente vorming van de arbeiders en | transformatrice du bois, relative à la formation permanente des |
opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen. | ouvriers et aux initiatives de formation en faveur des groupes à |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
risque. Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 maart 2014. | Donné à Bruxelles, le 28 mars 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2013 | Convention collective de travail du 9 octobre 2013 |
Permanente vorming van de arbeiders en opleidingsinitiatieven ten | Formation permanente des ouvriers et initiatives de formation en |
voordele van de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 29 | faveur des groupes à risque (Convention enregistrée le 29 octobre 2013 |
oktober 2013 onder het nummer 117691/CO/126) | sous le numéro 117691/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | ressortissant à la compétence de la Commission paritaire de |
stoffering en de houtbewerking. | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. |
Zij wordt gesloten in uitvoering van de wet van 27 december 2006 | Elle est conclue en exécution de la loi-programme du 27 décembre 2006 |
houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 28 december | portant des dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 28 décembre |
2006), titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 - Inspanning ten | 2006), titre XIII, chapitre VIII, section 1re - Efforts en faveur des |
voordele van personen die behoren tot risicogroepen. | groupes à risque. |
HOOFDSTUK II. - Realisatie van de vormingsinspanningen | CHAPITRE II. - Réalisation des efforts en matière de formation |
Art. 2.Ten einde een antwoord te bieden aan de vereisten geformuleerd |
Art. 2.Afin de répondre aux exigences formulées par l'accord |
in het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en artikel 24 van de wet | interprofessionnel 2007-2008 et l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 |
van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord | portant exécution de l'accord interprofessionnel pour la période |
voor de periode 2007-2008 (Belgisch Staatsblad van 19 juni 2007), | 2007-2008 (Moniteur belge du 19 juin 2007), les interlocuteurs sociaux |
verbinden de sociale gesprekspartners zich ertoe, tijdens de looptijd | |
van deze overeenkomst een jaarlijkse toename van de participatiegraad | s'engagent à faire augmenter le degré de participation des |
aan vorming en opleiding met minstens 5 procentpunten te realiseren. | travailleurs en matière de formation de 5 points de pourcentage au |
cours de la présente convention. | |
Deze verbintenis wordt gerealiseerd via de volgende acties : | Cet engagement sera réalisé par les actions suivantes : |
- de uitwerking en de promotie van gegevensbanken die vraag en aanbod | - l'élaboration et la promotion de banques de données accordant mieux |
beter op elkaar afstemmen, zoals bepaald in artikel 6; | l'offre et la demande, comme défini à l'article 6; |
- de herziening van de vormingsprogramma's en de toegangsvoorwaarden | - la révision des programmes de formation et des conditions d'accès en |
tot deze opleidingsprogramma's voor kleine ondernemingen (- dan 20 | faveur des petites entreprises (- de 20 travailleurs) comme défini à |
werknemers) zoals bepaald in artikel 8; | l'article 8; |
- het aanbod van opleiding tijdens en buiten de arbeidsuren, onder de | - l'offre de formations pendant et en dehors du temps de travail, dans |
voorwaarden zoals gesteld in artikelen 7 en 9; | les conditions comme définies aux articles 7 et 9; |
- een crisisaanbod te realiseren ten behoeve van arbeiders in periodes | - la réalisation d'une offre de crise au profit des ouvriers en |
van economische werkloosheid. | périodes de chômage économique. |
HOOFDSTUK III. - Doelgroepen | CHAPITRE III. - Groupes cibles |
Art. 3.De sociale gesprekspartners verbinden zich ertoe voor de duur |
Art. 3.Les interlocuteurs sociaux s'engagent, pour la durée de cette |
van deze overeenkomst de inspanningen verder te zetten op het vlak van | convention, à persévérer dans les efforts consentis sur le plan de la |
de permanente vorming van de arbeiders en de opleidingsinitiatieven ter attentie van risicogroepen. Hierbij streven zij ernaar, te anticiperen op de noden van de ondernemingen inzake de evolutie van de arbeidsmarkt, van de technologie en van de arbeidsorganisatie. Opleiding wordt in de sector erkend als een recht en een plicht voor de werknemers. Zij willen daarbij de volgende doelgroepen bereiken : Een eerste categorie zijn de arbeiders/sters, in dienst van een onderneming van de sector. Voor hen moeten bijzondere inspanningen worden geleverd om hun inzetbaarheid te vergroten. Zij kunnen geconfronteerd worden met de invoering van nieuwe technologieën of met een wijzigende arbeidsorganisatie. Ook zullen verdere projecten in samenwerking met het Ervaringsfonds worden gepromoot. Het Opleidingscentrum Hout zal hierbij benadrukken dat, naast ergonomische maatregelen ter bevordering van de arbeidsmogelijkheden van oudere werknemers, het verbeteren van de arbeidsvoorwaarden ook mogelijk is op het vlak van de arbeidsorganisatie, de werktijd, van functieaanpassing of - wijziging, het overstappen van nacht- naar dagwerk, het inzetten van oudere werknemers als bedrijfsinstructeur, enz. Een tweede categorie zijn de toekomstige werknemers. Tot deze categorie behoren de volgende personen voor wie de te | formation permanente des ouvriers et à poursuivre les initiatives de formation à l'intention des groupes à risque. Ce faisant, ils s'efforcent d'anticiper les besoins des entreprises en matière d'évolution du marché du travail, des technologies nouvelles ou de l'organisation du travail. La formation est reconnue dans le secteur comme un droit et un devoir pour les travailleurs. Ils veulent ainsi atteindre les groupes cibles suivants : Une première catégorie est constituée par les ouvriers/ouvrières occupés dans une entreprise du secteur. Pour eux, des efforts particuliers seront consentis pour accroître leur disponibilité. Ils peuvent être confrontés à l'introduction de technologies nouvelles ou à une modification de l'organisation du travail. En outre, d'autres projets en collaboration avec le Fonds de l'expérience professionnelle seront promus. Dans ce cadre, le Centre de Formation Bois soulignera que, outre des mesures ergonomiques visant à promouvoir les possibilités d'occupation de travailleurs plus âgés, les conditions de travail peuvent également être améliorées en matière d'organisation du travail, de temps de travail, d'adaptation ou de modification de fonction, de passage du travail de nuit au travail de jour, de l'occupation de travailleurs plus âgés en tant qu'instructeur d'entreprise, etc. Une deuxième catégorie est constituée par les futurs travailleurs. Les personnes suivantes, pour lesquelles les objectifs à atteindre |
bereiken doelstellingen nader dienen te worden omschreven : | doivent être précisés, font partie de cette catégorie : |
1. de deeltijdse leerplichtigen; | 1. les jeunes à scolarité obligatoire partielle; |
2. de jonge werkzoekenden; | 2. les jeunes demandeurs d'emploi; |
3. de andere werkzoekenden, ongeacht hun leeftijd. | 3. les autres demandeurs d'emploi, quel que soit leur âge. |
De inspanningen inzake bevordering van de diversiteit van de | Les efforts de promotion de la diversité des travailleurs dans les |
werknemers in de ondernemingen worden verder gezet. | entreprises seront poursuivis. |
De derde categorie betreft de arbeiders/sters die worden | La troisième catégorie concerne les ouvriers/ouvrières confrontés à un |
geconfronteerd met ontslag ingevolge sluiting, herstructurering of | licenciement en raison de la fermeture, de la restructuration ou de la |
afslanking van de onderneming. | réduction de l'effectif de l'entreprise. |
Art. 4.De sector zal zijn medewerking blijven verlenen aan de |
Art. 4.Le secteur continuera à collaborer aux mesures en faveur de |
tewerkstellingsmaatregelen voor langdurig werklozen in de mate dat er | l'emploi des chômeurs de longue durée dans la mesure où ceci implique |
voor deze doelgroep ook effectieve tewerkstelling in de sector aan kan | pour ce groupe cible des emplois effectifs dans le secteur. |
verbonden worden. | |
HOOFDSTUK IIIbis. - Bijzondere doelgroepen in het kader van het | CHAPITRE IIIbis. - Groupes cibles particuliers dans le cadre de |
koninklijk besluit van 19 februari 2013 | l'arrêté royal du 19 février 2013 |
Art. 4bis.Een inspanning van tenminste 0,05 pct. van de loonmassa, |
Art. 4bis.Un effort d'au moins 0,05 p.c. de la masse salariale, visée |
bedoeld in artikel 189, 1e en 4e lid van dezelfde wet, wordt | à l'article 189, alinéas 1er et 4 de la même loi, est réservé en |
voorbehouden aan één of meerdere van de volgende risicogroepen : | faveur d'un ou plusieurs des groupes à risque suivants : |
1° de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; | 1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le |
2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en | secteur; 2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le |
bedreigd zijn met ontslag: | secteur et qui sont menacés par un licenciement : |
a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de | a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant |
opzeggingstermijn loopt; | un préavis et que le délai de préavis est en cours; |
b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend | b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme |
is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; | étant en difficultés ou en restructuration; |
c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een | c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un |
collectief ontslag werd aangekondigd; | licenciement collectif a été annoncé; |
3° de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar | 3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis |
werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. | moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en |
Onder niet-werkenden wordt verstaan : | service. Par "personnes inoccupées", on entend : |
a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit zijn | a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en |
van een werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit | possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté |
van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van | royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des |
langdurig werkzoekenden; | demandeurs d'emploi de la longue durée; |
b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; | b) les chômeurs indemnisés; |
c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de | c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu |
zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van | qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1990 de |
de tewerkstelling; | promotion de la mise à l'emploi; |
d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking | d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, |
van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; | réintègrent le marché du travail; |
e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in | e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de |
toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et |
maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op | les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi |
maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli | organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; |
1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; | f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions |
f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart | restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la |
herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart | politique d'activation en cas de restructurations; |
2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; | g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un |
g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de | Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne |
Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze | possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son |
nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie | décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette |
minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of | nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; |
niet bezaten bij overlijden; | |
4° de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : | 4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : |
- de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden | - les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans |
in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; | une agence régionale pour les personnes handicapées; |
- de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens | - les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins |
33 pct.; | 33 p.c.; |
- de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te | - les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier |
hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming | d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation |
ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan | d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux |
personen met een handicap; | allocations aux personnes handicapées; |
- de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren | - les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du |
bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het | groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application |
Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; | de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et |
- de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op | les ateliers sociaux; |
basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens | - la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales |
66 pct.; | majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. |
- de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de | au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par |
Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale | la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral |
Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en | Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; |
fiscale voordelen; | |
- de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor | - la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une |
arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot | indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le |
werkhervatting; | cadre de programmes de reprise du travail; |
5° de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, | 5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une |
hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van | formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans |
een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in | le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise |
artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 | telle que visée par l'article 27, 6°, de l'arrêté royal du 25 novembre |
houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een | 1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un |
instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk | stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du |
besluit van 25 november 1991. | 25 novembre 1991. |
In de raad van bestuur van het Opleidingscentrum Hout zal verder | Le conseil d'administration du Centre de formation bois examinera |
worden bekeken hoe de in dat kader voorbehouden middelen zijn toe te | comment imputer les moyens réservés dans ce cadre aux groupes à risque |
rekenen op de betrokken risicogroepen. | concernés. |
HOOFDSTUK IV. - Doelstellingen | CHAPITRE IV. - Objectifs |
Art. 5.Industrieel leerlingenwezen |
Art. 5.Apprentissage industriel |
De sociale gesprekspartners bestendigen voor de duurtijd van de | Les interlocuteurs sociaux maintiennent l'apprentissage industriel |
collectieve arbeidsovereenkomst het industrieel leerlingenwezen. | pendant la durée de la convention collective de travail. |
Voor de beroepen, georganiseerd in deze vorm sluiten zij uit dat voor | Pour les professions organisées sous cette forme, ils excluent pour |
de deeltijds leerplichtigen een arbeidsovereenkomst deeltijds | les jeunes à scolarité obligatoire partielle la conclusion d'un |
leren/werken zou worden gesloten. | contrat emploi-formation. |
Zij zien de invulling van de wet van 6 mei 1998 (Belgisch Staatsblad | Ils voient la mise en oeuvre de la loi du 6 mai 1998 (Moniteur belge |
van 29 mei 1998) als volgt : | du 29 mai 1998) comme suit : |
1° Voor de jongeren die het derde jaar beroeps- of technisch onderwijs | 1° Pour les jeunes qui n'ont pas terminé avec fruit la troisième année |
niet met succes hebben beëindigd, bedraagt de periode gedurende | de l'enseignement professionnel ou technique, la période pendant |
dewelke de minimumvergoeding dient te worden uitbetaald 3 maanden. | laquelle l'indemnité minimum doit être payée est de 3 mois. Cette |
Zodoende valt deze periode samen met de proefperiode van 3 maanden die | période coïncide ainsi avec la période d'essai de 3 mois arrêtée dans |
in het model van leerovereenkomst wordt vastgesteld. Deze leerling die | le modèle de contrat d'apprentissage. Cet apprenti qui, après cette |
na deze periode van 3 maanden in dienst blijft van de werkgever wordt | période de 3 mois, reste au service de l'employeur est censé |
geacht te voldoen aan de voorwaarde om vanaf de 4de maand de volledige | satisfaire aux conditions pour recevoir à partir du 4e mois |
leervergoeding te ontvangen die met zijn/haar leeftijdscategorie | l'indemnité d'apprentissage complète qui correspond à sa catégorie |
overeenkomt. | d'âge. |
2° De door de wet van 6 mei 1998 vastgestelde leervergoedingen zijn in | 2° Les indemnités d'apprentissage fixées par la loi du 6 mai 1998 sont |
voege voor alle leerovereenkomsten die na 1 september 1999 werden | en vigueur pour tous les contrats d'apprentissage conclus après le 1er |
gesloten met jongeren uit de leeftijdsgroep van 15 tot 18 jaar. | septembre 1999 avec des jeunes de la catégorie d'âge de 15 à 18 ans. |
3° Het industrieel leerlingenwezen wordt uitgebreid tot de | 3° L'apprentissage industriel est étendu au demandeur d'emploi, âgé de |
werkzoekende, ouder dan 18 jaar, die : | plus de 18 ans, qui : |
- ofwel een diploma bezit dat niet aansluit bij de functie waarvoor | - soit possède un diplôme qui ne correspond pas à la fonction pour |
hij/zij een opleiding wenst te volgen; | laquelle il/elle désire suivre une formation; |
- ofwel een diploma bezit dat wel aansluit bij een functie eigen aan | - soit possède un diplôme qui correspond à une fonction propre au |
de sector, doch die nog een opleiding wenst te volgen voor een andere | secteur, mais qui souhaite suivre une formation pour une autre |
of aanvullende functie. | fonction ou une fonction complémentaire. |
De duur van de opleiding zal minimum zes maanden en maximum | La durée de la formation sera de six mois au minimum et de |
vierentwintig maanden bedragen, afhankelijk van het leerprogramma en | vingt-quatre mois au maximum, en fonction du programme d'apprentissage |
de vooropleiding van de werkzoekende. | et de la formation antérieure du demandeur d'emploi. |
De leervergoeding die voor deze doelgroep wordt toegepast, wordt door | L'indemnité d'apprentissage applicable à ce groupe cible est fixée par |
het paritair comité bepaald. | la commission paritaire. |
Zowel de duur van de opleiding ais het bedrag van de leervergoeding | Tant la durée de la formation que le montant de l'indemnité |
zullen moeten worden bepaald, rekening houdend met het feit dat de | d'apprentissage seront fixés compte tenu du fait que la formation |
geboden opleiding een redelijk alternatief moet bieden ter attentie van de werkloosheid. | offerte doit constituer une solution de rechange valable au chômage. |
4° Ten einde meer jongeren te bereiken die in aanmerking kunnen komen | 4° Afin d'atteindre davantage de jeunes pouvant entrer en ligne de |
voor een industriële leerovereenkomst, worden de leerprogramma's in | compte pour un contrat d'apprentissage industriel, les programmes de |
modules aangeboden. Het met vrucht beëindigen van een module wordt beloond met attestering door het Opleidingscentrum Hout (OCH). 5° Voor de doelgroep bedoeld in dit artikel zullen de sociale gesprekspartners samenwerkingsakkoorden sluiten met de opleidingscentra die volledig achter deze vorm van opleiding staan en zich houden aan de voorwaarden en leerprogramma' s erkend door het paritair leercomité. Het Opleidingscentrum Hout zal jaarlijks een ronde tafel organiseren met de meewerkende centra om te komen tot een coördinatie van de inspanningen. De medewerkende centra zullen niet worden beperkt tot de centra voor deeltijds onderwijs. | formation sont présentés en modules. Chaque module ayant été terminé avec fruit est récompensé d'une attestation délivrée par le Centre de Formation Bois (CFB). 5° Pour le groupe cible visé dans le présent article, les interlocuteurs sociaux concluront des accords de collaboration avec les centres de formation qui soutiennent totalement cette forme de formation et qui respectent les conditions et les programmes de formation reconnus par le comité paritaire d'apprentissage. Le Centre de Formation Bois organisera annuellement une table ronde avec les centres qui collaborent pour coordonner les efforts. Les centres qui collaborent ne se limiteront pas aux centres d'enseignement à temps partiel. |
Art. 6.Bevordering van de tewerkstelling in de hout en |
Art. 6.Amélioration de l'emploi dans l'industrie du bois et de |
meubelindustrie | l'ameublement |
6.1. Stages | 6.1. Stages |
Het OCH zal in de loop van deze collectieve arbeidsovereenkomst het | Au cours de cette convention collective de travail, le CFB continuera |
gebruik van de databank van vraag en aanbod verder promoten bij | à promouvoir l'utilisation de la banque de données en matière d'offre |
werkgevers, leraars en studenten. | et de demande auprès des employeurs, des professeurs et des étudiants. |
6.2. Het OCH zal bijkomende acties ontwikkelen om jongeren aan te | 6.2. Le CFB développera des actions supplémentaires afin d'attirer |
trekken, te kiezen voor een houtopleiding en dit, op alle mogelijke | plus de jeunes vers l'enseignement du bois et cela, à tous les |
niveaus. | niveaux. |
6.3. Het OCH zal de verschillende toeleidingsdatabanken activeren met | 6.3. Le CFB activera les différentes banques de données d'offres |
een bijzondere aandacht voor de curricula vitae van de arbeiders/sters | d'emplois, portant une attention particulière aux curricula vitae des |
in outplacement. | ouvriers/ouvrières en reclassement professionnel. |
Art. 7.Aanwerving en opleiding |
Art. 7.Embauche et formation |
Alle werknemers die worden aangeworven, worden opgeleid voor de | Tous les travailleurs qui sont engagés sont formés à la fonction pour |
functie waarin ze worden aangeworven, hetzij via IBO, hetzij via | laquelle ils sont engagés, soit via FPI, soit par le biais d'une |
opleiding op de arbeidsplaats. Deze doelgroepen zullen afzonderlijk vermeld worden in het opleidingsplan van de onderneming. De veiligheidsinitiatie maakt deel uit van deze opleiding. De opleidingsperiode zal over tenminste zes maanden en ten hoogste vierentwintig maanden lopen wanneer de nieuw aangeworvene noch voorkennis, noch ervaring heeft opgedaan voor de functie. De opleidingsperiode zal over tenminste zes en ten hoogste twaalf maanden lopen wanneer de nieuw aangeworvene een voldoende vooropleiding heeft genoten, of deze kennis opdeed door ervaring. Gedurende de opleidingsperiode heeft de nieuw aangeworven | formation sur le lieu du travail. Ces groupes cibles seront mentionnés séparément dans le plan de formation de l'entreprise. L'initiation à la sécurité fait partie de cette formation. La période de formation s'étalera sur six mois au moins et vingt-quatre mois au plus, lorsque le nouvel engagé n'a ni connaissances préalables, ni acquis de l'expérience pour la fonction. La période de formation s'étalera sur six mois au moins et douze mois au plus, lorsque le nouvel engagé a bénéficié d'une formation préalable suffisante ou lorsqu'il a acquis cette connaissance par la pratique. Pendant la période de formation, l'ouvrier/l'ouvrière nouvellement |
arbeider/ster recht op 90 pct. van het loon voor de functie waartoe | engagé(e) a droit à 90 p.c. de la rémunération de la fonction à |
hij/zij wordt opgeleid. | laquelle il/elle est formé(e). |
Dit, onder de voorwaarde dat de nieuw aangeworvene ook in de | Ce, à la condition que le nouvel engagé ait également la possibilité |
mogelijkheid wordt gesteld de praktische opleiding in de onderneming | de compléter la formation pratique dans l'entreprise par une formation |
aan te vullen met een opleiding uit de door het Opleidingscentrum Hout | proposée dans les programmes du Centre de Formation Bois. |
geboden programma's. | |
Deze arbeidsovereenkomsten dienen ter opvolging te worden voorgelegd | Ces contrats de travail doivent être soumis au suivi du comité |
aan het paritair leercomité. | paritaire d'apprentissage. |
Art. 8.Opleidingsinspanningen |
Art. 8.Efforts en matière de formation |
Aan de ondernemingen wordt aanbevolen een jaarlijks opleidingsplan op | Il est conseillé aux entreprises de rédiger un plan de formation |
te stellen waarin alle opleidingen voor de arbeiders worden opgenomen. | annuel reprenant toutes les formations pour les ouvriers. Pour ce |
Zij kunnen daarbij een beroep doen op de expertise van Het | faire, elles peuvent faire appel à l'expertise du Centre de Formation |
Opleidingscentrum Hout. | Bois. |
Opleidingsplannen worden voorgelegd aan en besproken in de | Les plans de formation sont soumis au conseil d'entreprise ou, à |
ondernemingsraad, of bij ontstentenis het comité welzijn of, bij | défaut, à la commission bien-être ou, à défaut, à la délégation |
ontstentenis de syndicale afvaardiging. | syndicale et y sont examinés. |
Een bijzondere begeleidingsinspanning zal worden geleverd ter attentie | Un effort de formation particulier sera fourni à l'attention des |
van de ondernemingen die minder dan 20 arbeiders tewerkstellen. Het | entreprises occupant moins de 20 ouvriers. Le CFB veillera à ce que |
OCH zal erop toezien dat de onderneming binnen de twee maanden na de | |
indiening van haar plan, een concreet voorstel van timing ontvangt. | l'entreprise reçoive une proposition concrète de timing dans les deux |
Ten einde de in het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | mois suivant l'introduction de son plan. |
bepaalde doelstellingen te verwezenlijken, begeleidt zij de | Afin d'atteindre les objectifs fixés par le plan d'action belge pour |
ondernemingen ook, de geleverde inspanningen op gepaste wijze te | l'emploi, elle accompagnera les entreprises dans l'enregistrement |
registreren en stelt hen hiervoor de door de sociale gesprekspartners | adéquat des efforts consentis et met à leur disposition "l'instrument |
bij collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 overeengekomen | d'arpentage sectoriel" développé par les interlocuteurs sociaux par |
"sectorale registratietool" ter beschikking. | convention collective de travail du 30 juin 2009. |
Het OCH zal een cumulatief opleidings-cv ter beschikking stellen van | Le CFB mettra un cv de formation cumulatif à disposition des ouvriers |
de arbeiders die tijdens het boekjaar een door haar georganiseerde of | qui ont suivi au cours de l'exercice une formation que le centre |
ondersteunde opleiding gevolgd hebben. Het betreft zowel "externe" als | organise ou soutient. Il s'agit tant de formations "externes" |
"interne" opleidingen. | qu'"internes". |
Art. 9.Opleidingen op initiatief van de werknemer |
Art. 9.Formations à l'initiative du travailleur |
9.1. Tijdens de werkuren | 9.1. Pendant les heures de travail |
Indien bepaalde vakgerichte opleidingen niet na de werkuren kunnen | Lorsque des formations professionnelles ne peuvent être suivies en |
plaatsgrijpen, moet er tussen werkgever en werknemer een gesprek | dehors des heures de travail, un dialogue entre l'employeur et le |
mogelijk zijn over het volgen van deze opleiding in het raam van het | travailleur doit être possible afin que ces formations puissent être |
betaald educatief verlof. | suivies dans le cadre du congé-éducation payé |
9.2. Buiten de werkuren | 9.2. En dehors des heures de travail |
De werknemer die buiten de werkuren en op eigen initiatief een opleiding volgt die niet in aanmerking komt voor de wettelijke regeling in verband met betaald educatief verlof en die evenmin gebeurt in uitdrukkelijke opdracht van de werkgever, geniet de hierna vermelde voordelen. Voorwaarde is echter, dat de werkgever vooraf op de hoogte werd gesteld en ermee heeft ingestemd en dat de opleiding met succes werd afgerond. De werknemer kan dan kiezen voor: ofwel bezoldigde inhaalrust voor de uren die hij heeft verlet voor de opleiding, ofwel een vergoeding door de werkgever, beperkt tot het bedrag dat in voege is voor het betaald educatief verlof. Bedoelde uren worden dan niet als arbeidstijd aangemerkt. Het aantal uur waarvoor een dergelijk voordeel kan worden verkregen, | Le travailleur qui, en dehors des heures de travail et de sa propre initiative, suit une formation qui n'entre pas en ligne de compte pour le régime légal du congé-éducation payé et qui n'est pas davantage suivie à la demande expresse de l'employeur, bénéficie des avantages suivants. Il faut cependant que l'employeur ait été informé au préalable, qu'il ait donné son accord et que la formation ait été suivie avec fruit. Le travailleur peut alors choisir soit le repos compensatoire rémunéré pour les heures qu'il a perdues pour la formation, soit une indemnité payée par l'employeur limitée au montant en vigueur pour le congé-éducation payé. Les heures en question ne sont alors pas considérées comme du temps de travail. Le nombre d'heures pour lesquelles un tel avantage peut être obtenu |
is beperkt tot 16 uur per schooljaar. | est limité à 16 heures par année scolaire. |
Art. 10.Onderwijs |
Art. 10.Enseignement |
De rol van het onderwijs (zowel voltijds als deeltijds) zal kritisch | Le rôle de l'enseignement (tant à temps plein qu'à temps partiel) sera |
worden onderzocht. De studie van de beroeps- en opleidingsprofielen | examiné de façon critique. L'étude des profils professionnels et des |
zal worden geactiveerd en ter kennis gebracht van de verschillende | profils de formation sera activée et communiquée aux divers |
opleidingsverstrekkers. Projectmatige aanpak moet leiden tot meetbare | organisateurs de formation. L'approche via des projets devra mener à |
resultaten. De modulaire structuur van het beroepsonderwijs zal voort | des résultats quantifiables. La structure modulaire de l'enseignement |
worden gepromoot. | professionnel continuer à être promue. |
Art. 11.Het Opleidingscentrum Hout (OCH) |
Art. 11.Le Centre de formation bois (CFB) |
Het Opleidingscentrum Hout zal de gestelde doelstellingen projectmatig | Le Centre de Formation Bois réalisera les buts fixés dans les projets |
aanvatten ten einde de werkmethode te ontwikkelen en de positieve of | afin de développer un outil de travail. Les résultats de ces projets, |
negatieve resultaten te benutten ter herhaling van dergelijke projecten. | qu'ils soient positifs ou négatifs, serviront de base pour la |
Het Opleidingscentrum Hout zal de sectoraal overeengekomen | réalisation de nouveaux projets. |
registratietool promoten in de ondernemingen. | Le Centre de Formation Bois est chargé de la promotion de l'instrument |
Het zal ervoor zorgen dat de bestaande opleidingsstelsels worden | d'arpentage sectoriel dans les entreprises. |
afgestemd op de opleidingsplannen van de ondernemingen en dat zij | Elle veillera à ce que l'offre de formation soit accordée aux plans de |
formation des entreprises et que les formations soient incessamment | |
onverwijld voor hen worden opengesteld. | ouvertes à ces entreprises. |
Hierbij zal het absolute prioriteit verlenen voor de personen die zich | A cet effet, il sera accordé priorité absolue aux personnes inscrites |
inschreven in het sectoraal outplacement, die werden ontslagen in het | dans un reclassement professionnel du secteur ou victimes d'une |
raam van een herstructurering of die tijdelijk economisch werkloos zijn. | restructuration ou qui sont en chômage économique temporaire. |
Art. 12.Evalutie |
Art. 12.Evaluation |
Alle acties van het OCH zullen gedurende deze collectieve | Les actions menées par le CFB seront, au cours de la présente |
arbeidsovereenkomst worden geëvalueerd naar hun effectief resultaat. | convention collective de travail, évaluées sur leurs résultats effectifs. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 13.Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de |
Art. 13.Le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de |
houtbewerking" organiseert de bevordering van de initiatieven voor de | l'industrie transformatrice du bois" organise la promotion des |
opleiding en tewerkstelling van de in artikel 3 omschreven | initiatives de formation et d'occupation des groupes cibles définis à |
doelgroepen. | l'article 3. |
Deze opleiding wordt gefinancierd door een werkgeversbijdrage van 0,10 | Cette formation est financée par une cotisation patronale de 0,10 p.c. |
pct. van de brutolonen van de arbeiders à 108 pct.. | des salaires bruts des ouvriers à 108 p.c.. |
Art. 14.De sector zal zijn effectieve medewerking verlenen aan alle |
Art. 14.Le secteur assurera sa collaboration effective à toutes les |
federale en regionale initiatieven ter bevordering van de | initiatives fédérales et régionales tendant à promouvoir l'emploi de |
tewerkstelling van langdurig werklozen op wie een begeleidingsplan of | chômeurs de longue durée à qui s'applique un plan d'accompagnement ou |
inschakelingsparcours van toepassing is. Onder voorbehoud dat dit | un parcours d'insertion. Sous réserve que ce plan d'accompagnement |
begeleidingsplan wordt voortgezet in voorwaarden die voor de sector | soit poursuivi dans des conditions acceptables pour le secteur de |
Stoffering en houtbewerking haalbaar zijn, zal voor deze effectieve | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, un effort |
medewerking een bijkomende financiële inspanning van 0,05 pct., | financier supplémentaire de 0,05 p.c., calculé sur les salaires bruts |
berekend op de brutolonen aan 108 pct. worden voorbehouden. | à 108 p.c., sera réservé à cette collaboration effective. |
Art. 15.De inning van de bijdrage van 0,15 pct. geschiedt door |
Art. 15.La perception de la cotisation de 0,15 p.c. est assurée par |
toedoen van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en | le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking", overeenkomstig zijn statuten. | transformatrice du bois", conformément à ses statuts. |
HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE VI. - Durée de la convention |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 16.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
bepaalde duur van 1 januari 2013 tot en met 31 december 2014. Deze | durée déterminée du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014 inclus. La |
collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 15 juni 2011. | présente convention collective de travail remplace celle du 15 juin |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 maart | 2011. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mars 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |