Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'engagement de pension sectoriel pour l'année 2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 MAART 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 MARS 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2013, gesloten | collective de travail du 3 juin 2013, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, | paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de |
betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2012 (1) | santé, relative à l'engagement de pension sectoriel pour l'année 2012 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de |
en gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2013, gesloten | travail du 3 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2012. | soins de santé, relative à l'engagement de pension sectoriel pour |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'année 2012. Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 maart 2014. | Donné à Bruxelles, le 28 mars 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2013 | soins de santé Convention collective de travail du 3 juin 2013 |
Sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2012 | Engagement de pension sectoriel pour l'année 2012 |
(Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2013 onder het nummer 116598/CO/331) | (Convention enregistrée le 14 août 2013 sous le numéro 116598/CO/331) |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Objet de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
- in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst | : - en exécution de l'article 5 de la convention collective de travail |
van 7 februari 2011 tot invoering van een sectoraal aanvullend | du 7 février 2011 instaurant un régime de pension complémentaire |
pensioenstelsel (registratienummer 103526/CO/331), afgesloten in het | sectoriel (numéro d'enregistrement 103526/CO/331), conclue au sein de |
Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector; | la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et |
- in toepassing van punt 4 van het pensioenreglement dat als bijlage | des soins de santé; - en application du point 4 du règlement de pension repris comme |
is opgenomen bij de hoger genoemde collectieve arbeidsovereenkomst en | annexe à ladite convention collective de travail et tel que modifié |
zoals gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2012 | par la convention collective de travail du 1er octobre 2012 modifiant |
tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | le règlement de pension du régime sectoriel de pension complémentaire |
pensioenstelsel van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 331 | 331 (numéro d'enregistrement 111901/CO/331). |
(registratienummer 111901/CO/331). | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair | les employeurs et à tous les travailleurs ressortissant à la |
Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, met | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
uitzondering van : | soins de santé, à l'exception des : |
- de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve | - catégories prévues à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst; | collective de travail; |
- de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België | - employeurs établis à l'étranger et leurs travailleurs détachés en |
gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke EEG-Verordening inzake de sociale zekerheid. | Belgique au sens du Règlement CEE applicable en matière de sécurité sociale. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
: | aux : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - travailleurs sous contrat de travail intérimaire; |
- werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract | - travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation |
(individuele beroepsopleiding); | professionnelle individuelle en entreprise); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes |
artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van de | occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des |
O.C.M.W.'s en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het | C.P.A.S. et occupées dans le cadre de l'article 78 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een | du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question d'un contrat de |
arbeidsovereenkomst; | travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking | - journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en |
komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende | compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes |
beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli | professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 |
1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); | (Moniteur belge du 20 août 1971); |
- coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die | - coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent |
werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de | à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office national |
Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. | de Sécurité sociale d'outre-Mer. |
HOOFDSTUK III. - Pensioentoezegging | CHAPITRE III. - Engagement de pension |
Art. 4.§ 1. Op 31 december 2012 wordt een éénmalige toelage op de |
Art. 4.§ 1er. Le 31 décembre 2012, un supplément unique est versé sur |
individuele pensioenrekening gestort voor het jaar 2012. | le compte de pension individuel pour l'année 2012. |
§ 2. De valutadatum vanaf wanneer het rendement toegekend wordt is 1 | § 2. La date de valeur à partir de laquelle le rendement est octroyé |
januari 2013. | est le 1er janvier 2013. |
Art. 5.§ 1. De toelage voor het jaar 2012 bedraagt maximaal 30 EUR |
Art. 5.§ 1er. Le supplément pour l'année 2012 s'élève à maximum 30 |
per rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2012 en 31 | EUR par trimestre qui y donne droit pour la période du 1er janvier |
december 2012 voor zover : | 2012 au 31 décembre 2012 pour autant : |
- de aangeslotene in het jaar 2012 door een arbeidsovereenkomst | - que, durant l'année 2012, l'affilié ait été lié par un contrat de |
verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | travail avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de |
toepassing is; | pension; |
- en in de periode tussen 1 januari 2012 en 31 december 2012 gedurende | - et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux |
minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst | trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le |
verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2012 au 31 |
toepassing is; | décembre 2012; |
- en deze organisatie voor het jaar 2012 bijdragen betaalde in | - et que cette organisation ait payé, pour l'année 2012, des |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 | contributions en exécution de la convention collective de travail du 7 |
tot wijziging van de statuten en de benaming van het fonds voor | février 2011 modifiant les statuts et la dénomination du fonds de |
bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot aanvullende | sécurité d'existence dénommé "fonds social 331 de financement |
financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer 103527/CO/331, | complémentaire du second pilier de pension" (numéro d'enregistrement |
algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 4 oktober | 103527/CO/331, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 octobre 2011, |
2011, Belgisch Staatsblad van 8 december 2011) en de collectieve | Moniteur belge du 8 décembre 2011) et de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 6 februari 2012 tot vaststelling van het | travail du 6 février 2012 fixant le pourcentage des cotisations pour |
percentage van de bijdragen voor het jaar 2012 voor het fonds voor | l'année 2012 au fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social |
bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede | 331 de financement du deuxième pilier de pension" et fixant la date de |
pensioenpijler" en tot bepaling van de datum van aanvraag tot | |
vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2012 (registratienummer | la demande d'exonération des contributions pour l'année 2012 (numéro |
108989/CO/331, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | d'enregistrement 108989/CO/331, rendue obligatoire par arrêté royal du |
van 12 maart 2013). | 12 mars 2013). |
§ 2. De toelage voor het jaar 2012 bedraagt maximaal 5 EUR per | § 2. Le supplément pour l'année 2012 s'élève à maximum 5 EUR par |
rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2012 en 31 | trimestre qui y donne droit pour la période du 1er janvier 2012 au 31 |
december 2012 voor zover : | décembre 2012 pour autant : |
- de aangeslotene in het jaar 2012 door een arbeidsovereenkomst | - que, durant l'année 2012, l'affilié ait été lié par un contrat de |
verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | travail avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de |
toepassing is; | pension; |
- en in de periode tussen 1 januari 2012 en 31 december 2012 gedurende | - et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux |
minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst | trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le |
verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2012 au 31 |
toepassing is; | décembre 2012; |
- en deze organisatie voor het jaar 2012 een vrijstelling van | - et que cette organisation bénéficiait, pour l'année 2012, d'une |
bijdragen had in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van | exonération de contributions en exécution de la convention collective |
7 februari 2011 tot wijziging van de statuten en de benaming van het | de travail du 7 février 2011 modifiant les statuts et la dénomination |
fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot | du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social 331 de |
aanvullende financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer | financement complémentaire du second pilier de pension" (numéro |
103527/CO/331, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk | d'enregistrement 103527/CO/331, rendue obligatoire par arrêté royal du |
besluit van 4 oktober 2011, Belgisch Staatsblad van 8 december 2011) | 4 octobre 2011, Moniteur belge du 8 décembre 2011) et de la convention |
en de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2012 tot | collective de travail du 6 février 2012 fixant le pourcentage des |
vaststelling van het percentage van de bijdragen voor het jaar 2012 | cotisations pour l'année 2012 au fonds de sécurité d'existence dénommé |
voor het fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot | "Fonds social 331 de financement du deuxième pilier de pension" et |
financiering tweede pensioenpijler" en tot bepaling van de datum van | fixant la date de la demande d'exonération des contributions pour |
aanvraag tot vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2012 | l'année 2012 (numéro d'enregistrement 108989/CO/331, rendue |
(registratienummer 108989/CO/331, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 12 maart 2013). | obligatoire par arrêté royal du 12 mars 2013). |
Art. 6.§ 1. De toelage wordt toegekend in verhouding tot de |
Art. 6.§ 1er. Le supplément est octroyé proportionnellement à la |
contractuele arbeidstijd, zijnde het gemiddeld aantal uren per week | durée de travail contractuelle, à savoir le nombre moyen d'heures |
van de werknemer gedeeld door het gemiddeld aantal uren per week van | hebdomadaires prestées par le travailleur, divisé par le nombre |
de maatpersoon. Als de werknemer geen volledig trimester gewerkt heeft | d'heures hebdomadaires prestées par la personne de référence. Si le |
of in de loop van een trimester van contractuele arbeidstijd is | travailleur n'a pas presté un trimestre complet ou s'il a changé de |
veranderd, wordt de contractuele arbeidstijd geproratiseerd in functie | durée de travail contractuelle en cours de trimestre, la durée de |
van het aantal kalenderdagen van de arbeidsduur ten opzichte van het | travail contractuelle est proratisée en fonction du nombre de jours |
aantal kalenderdagen in het betrokken trimester. | civils de la durée de travail par rapport au nombre de jours civils du |
trimestre concerné. | |
§ 2. Als de werknemer in de loop van het trimester met wettelijk | § 2. Si le travailleur a obtenu sa pension légale dans le courant du |
pensioen is gegaan wordt de contractuele arbeidstijd geproratiseerd in | trimestre, la durée de travail contractuelle est proratisée en |
functie van het aantal kalenderdagen tot de pensioendatum ten opzichte | fonction du nombre de jours civils jusqu'à la date de la pension par |
van het aantal kalenderdagen in het betrokken trimester. | rapport au nombre de jours civils du trimestre concerné. |
§ 3. In geval van opzeggingsvergoeding wordt de toelage, bepaald in | § 3. En cas d'indemnité de préavis, le supplément, fixé par la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, toegekend voor de volledige | présente convention collective de travail est octroyé pour l'ensemble |
periode waarmee deze opzeggingsvergoeding overeenkomt, voor zover deze | de la période correspondant à l'indemnité de préavis, pour autant que |
periode een aanvang neemt in het jaar 2012 en de betrokken werknemer | cette période débute courant de l'année 2012 et que, préalablement à |
voorafgaand aan deze periode aan de voorwaarden van deze collectieve | cette période, le travailleur ait satisfait aux conditions de la |
arbeidsovereenkomst heeft voldaan. | présente convention collective de travail. |
§ 4. De berekening van de toelage wordt vastgesteld op basis van de | § 4. Le nombre de trimestres donnant droit au supplément est établi |
gegevens die meegedeeld werden door de Rijksdienst voor Sociale | sur la base des données communiquées par l'Office national de sécurité |
Zekerheid via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid. | sociale par le biais de la Banque Carrefour de la Sécurité sociale. |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de |
collectieve arbeidsovereenkomst | la convention collective de travail |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
1 januari 2013 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effet le 1er janvier 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | |
worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op | § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin |
1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet | de chaque année civile, avec effet au 1er janvier de l'année suivante. |
betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste |
voorzitter van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | et adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur |
gezondheidssector, die een kopie van de opzegging stuurt aan elke | flamand de l'aide sociale et des soins de santé, qui en enverra une |
ondertekenende partij. | copie à chacune des parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mars 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |