Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/03/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende tewerkstellings- en vormingsinitiatieven "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende tewerkstellings- en vormingsinitiatieven Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de formation
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
28 MAART 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 28 MARS 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, collective de travail du 18 juin 1999, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende tewerkstellings- administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de
en vormingsinitiatieven (1) formation (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile de
uit het administratief arrondissement Verviers; l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten travail du 18 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende tewerkstellings- administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de
en vormingsinitiatieven. formation.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel,28 maart 2001. Donné à Bruxelles, le 28 mars 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999 Convention collective de travail du 18 juin 1999
Tewerkstellings- en vormingsinitiatieven Initiatives d'emploi et de formation
(Overeenkomst geregistreerd op 14 juli 1999 onder het nummer (Convention enregistrée le 14 juillet 1999 sous le numéro
51471/COF/123) 51471/COF/123)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle textielondernemingen en op alle werklieden en werksters die er toutes les entreprises textiles et à tous les ouvriers et ouvrières
zijn tewerkgesteld die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair occupés qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de
Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers.
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten bij

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

toepassing van Afdeling IV - Vermindering van sociale lasten - van application de la Section IV - Réduction des charges sociales - du
hoofdstuk II - Tenuitvoerbrenging van het Belgisch actieplan voor de chapitre II - Mise en oeuvre du plan d'action belge pour l'emploi 1998
werkgelegenheid 1998 - van de wet van 26 maart 1999 betreffende het - de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour
Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses ainsi qu'en
bepalingen, evenals in uitvoering van het koninklijk besluit van 4 exécution de l'arrêté royal du 4 juin 1999 déterminant les conditions
juni 1999 tot vaststelling van de vormvoorwaarden waaraan de de forme auxquelles doivent satisfaire la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst en het akkoord betreffende vorming en travail et l'accord relatifs à la formation et l'emploi ainsi que la
tewerkstelling dienen te voldoen, alsook de procedure tot raadpleging procédure de consultation des travailleurs à respecter en cas
van de werknemers die in acht dient genomen te worden bij de sluiting d'établissement d'un accord relatif à la formation et l'emploi.
van een akkoord betreffende vorming en tewerkstelling.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt eveneens de nodige La présente convention collective de travail stipule également les
modaliteiten vast betreffende de uitvoering van hoofdstuk VII - modalités nécessaires concernant l'exécution du chapitre VII Formation
Vorming van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999 de la convention collective de travail du 18 juin 1999 conclue au sein
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het de la Commission paritaire de l'industrie textile de arrondissement
administratief arrondissement Verviers. administratif de Verviers.
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsmaatregelen CHAPITRE III. - Mesures pour l'emploi
Principe. Principe.

Art. 3.In het kader van de wet betreffende het Belgisch actieplan

Art. 3.Dans le cadre de la loi relative au plan d'action belge pour

voor de werkgelegenheid worden de volgende maatregelen genomen ter l'emploi, les mesures suivantes relatives à la promotion de l'emploi
bevordering van de tewerkstelling : sont prises :
- verlenging van de tewerkstellingsverplichtingen; - prolongation des obligations d'emploi;
- loopbaanonderbreking; - interruption de carrière;
- halftijds brugpensioen. - prépension à mi-temps.
Verbintenissen inzake tewerkstelling. Engagements en matière d'emploi.

Art. 4.De verbintenissen inzake tewerkstelling vastgelegd in de

artikelen 4 tot en met 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van

Art. 4.Les engagements en matière d'emploi prévus aux articles 4 à 15

20 maart 1989, gesloten in het Paritair Comité voor de inclus de la convention collective de travail du 20 mars 1989, conclue
au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers l'arrondissement administratif de Verviers portant exécution de
houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 18 november l'accord interprofessionnel du 18 novembre 1988, rendue obligatoire
1988, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 par arrêté royal du 14 août 1989, complétés et prorogés pour les
augustus 1989, aangevuld en verlengd voor de jaren 1991-1992 bij années 1991-1992 par la convention collective de travail du 9 avril
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1991 houdende uitvoering
van het interprofessioneel akkoord 1991-1992, algemeen verbindend 1991 portant exécution de l'accord interprofessionnel 1991-1992,
verklaard bij koninklijk besluit van 18 juli 1991, aangevuld en rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juillet 1991, complétés et
verlengd voor de jaren 1993-1994 bij collectieve arbeidsovereenkomst prolongés pour les années 1993-1994 par la convention collective de
van 4 mei 1993 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord travail du 4 mai 1993 portant exécution de l'accord interprofessionnel
1993-1994, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 1993-1994, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 janvier 1994,
januari 1994, verlengd voor de jaren 1995 en 1996 door artikel 12 van prolongés pour les années 1995 et 1996 par l'article 12 de la
de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1995 en 4 december 1995 convention collective de travail des 23 juin 1995 et 4 décembre 1995
houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1995-1996, portant exécution de l'accord interprofessionnel 1995-1996, rendue
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 juli 1996, obligatoire par arrêté royal du 11 juillet 1996, prolongés pour les
verlengd voor de jaren 1997 en 1998 door artikel 18 van de collectieve années 1997 et 1998 par l'article 18 de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, zijn eveneens van toepassing voor travail du 26 mai 1997, s'appliquent également pour les années 1999 et
de jaren 1999 en 2000, onverminderd de toepassing van het koninklijk 2000, sans préjudice toutefois de l'application de l'arrêté royal du 7
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. prépension conventionnelle.

Art. 5.De verlenging van de verbintenissen inzake tewerkstelling voor

2 jaar, waarvan hierboven sprake, betreft de volgende principes :

Art. 5.La prolongation des engagements en matière d'emploi pour 2 ans

dont question ci-dessus, concerne les principes suivants :
a) verbod op ontslag om economische of technische redenen. Er kan van a) Interdiction de licenciement pour des raisons économiques ou
dit principe worden afgeweken in overeenstemming met voornoemde techniques. Il peut être dérogé à ce principe conformément à la
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989. convention collective de travail du 20 mars 1989 précitée.
b) de werkman (werkster) die, in overeenstemming met de van kracht b) L'ouvrier(ière) qui, conformément à la convention collective de
zijnde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het travail sectorielle relative à la prépension en vigueur est mis(e) à
brugpensioen, met brugpensioen gaat, moet worden vervangen in
overeenstemming met artikel 9 van voornoemde collectieve la prépension, doit être remplacé(e) conformément à l'article 9 de la
arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989. Er kan van deze verplichting convention collective de travail précitée du 20 mars 1989. Il peut
worden afgeweken op basis van de artikelen 10 en 11 van deze être dérogé à cette obligation sur base des articles 10 et 11 de cette
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989 en indien de convention collective de travail du 20 mars 1989 et moyennant respect
wettelijke bepalingen inzake verplichting tot vervanging van des dispositions légales en matière d'obligation de remplacement des
bruggepensioneerden worden nageleefd. prépensionnés.
c) de werkman (werkster) die ontslagen wordt om een andere reden dan c) L'ouvrier(ière) qui est licencié(e) pour des raisons autres que
celles énoncées sous litt. a) et b) ci-dessus doit être remplacé(e)
die vermeld in punt a) en b) moet binnen 3 maanden worden vervangen endéans les 3 mois suivant l'expiration du préavis ou, en l'absence de
volgend op het aflopen van de opzegging of, bij het ontbreken van een
opzegging, binnen 3 maanden volgend op het beëindigen van het préavis, endéans les 3 mois suivant la date de la rupture du contrat.
contract. Van deze verplichting kan eveneens worden afgeweken in Il peut également être dérogé à cette obligation conformément aux
overeenstemming met de bepalingen in de collectieve dispositions en la matière reprises dans la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989. travail du 20 mars 1989.
d) in geval van herstructurering van een onderneming zullen de d) En cas de restructuration d'une entreprise, les dispositifs légaux
wettelijke en reglementaire voorzieningen inzake arbeidsherverdeling et réglementaires en matière de redistribution du travail seront
gunstig worden onderzocht. examinés favorablement.
e) de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1994, gesloten in e) La convention collective de travail du 28 juin 1994 conclue au sein
het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief
arrondissement Verviers betreffende de bedrijfsplannen en de de la Commission paritaire de l'arrondissement administratif de
arbeidsherverdeling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk Verviers concernant les plans d'entreprise et la redistribution du
besluit van 18 november 1994, wordt verlengd voor de jaren 1999 en travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 novembre 1994 est
2000. prolongée pour les années 1999 et 2000.
Loopbaanonderbreking. Interruption de carrière.

Art. 6.Bovenop het wettelijk recht op loopbaanonderbreking van 3 pct.

Art. 6.Outre le droit légal à l'interruption de carrière de 3 p.c. de

van het personeel wordt voorzien in een uitbreiding van het recht met
1 pct. onderbreking, met bespreking van de parameters op het niveau l'effectif du personnel, une extension du droit de 1 p.c.
d'interruption est prévue avec discussion des paramètres au niveau du
van de ondernemingsraden, of bij gebrek hieraan in overleg met de conseil d'entreprise, ou à défaut en concertation avec la délégation
vakbondsafvaardiging, of bij gebrek hieraan in overleg tussen de syndicale, ou à défaut en concertation entre l'employeur et les
werkgever en de betrokken werknemers, eventueel rekening houdend met travailleurs concernés, en tenant compte s'il échet du motif social et
sociaal motief en de anciënniteit. de l'ancienneté.
Bovenop de 4 pct., wordt er voorzien in een uitbreiding van 1 pct. Au-delà des 4 p.c., une extension de 1 p.c. est prévue pour les
voor de werklieden (werksters) van meer dan 50 jaar. Deze werklieden ouvriers(ières) de plus de 50 ans. Ces ouvriers(ières) ne peuvent
(werksters) kunnen slechts een beroep doen op dit bijkomend percentage faire appel à ce pourcentage supplémentaire que sous la forme d'une
onder de vorm van een volledige loopbaanonderbreking van één jaar met interruption de carrière complète d'un an avec possibilité de
mogelijkheid tot verlenging. prolongation.
Halftijds brugpensioen. Prépension à mi-temps.

Art. 7.Er wordt een stelsel van halftijds brugpensioen ingesteld in

Art. 7.Un régime de prépension à mi-temps est instauré conformément à

overeenstemming met de collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 van de la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van aanvullende Travail instaurant un régime d'indemnisation complémentaire pour
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van certains travailleurs âgés en cas de réduction de leurs prestations de
hun arbeidsprestaties. travail à mi-temps.
De minimumleeftijd voor halftijds brugpensioen wordt vastgelegd op : L'âge minimum pour la mise en prépension à mi-temps est fixé à :
55 jaar in 1999. 55 ans en 1999.
56 jaar in 2000. 56 ans en 2000.
Aan de werklieden (werksters) die in de loop van de jaren 1999 en 2000 Aux ouvriers(ières) qui au cours des années 1999 et 2000 entrent dans
in het stelsel van halftijds brugpensioen stappen, wordt de le régimes de prépension à mi-temps, l'indemnité complémentaire est
aanvullende vergoeding betaald door het Fonds voor Bestaanszekerheid
voor de werklieden in de textielnijverheid van het administratief payée par le Fonds de sécurité d'existence pour les ouvriers de
arrondissement Verviers. l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers.
Het Fonds neemt eveneens de kosten van de eventuele bijdrage per hoofd Le Fonds prend également à charge le coût de la cotisation capitative
ten laste en voert de administratieve formaliteiten uit. éventuelle et assure les formalités administratives.
HOOFDSTUK IV. - Vorming CHAPITRE IV. - Formation

Art. 8."CEFRET" blijft de drijvende kracht van de vorming in de

Art. 8.Le CEFRET reste le moteur de la formation dans le secteur. Les

sector. De vormingsprojecten die worden uitgevoerd door "CEFRET" projets de formation qui sont réalisés par le CEFRET sont approuvés
worden op voorhand goedgekeurd door het directiecomité van dit préalablement par le comité de direction de ce centre.
centrum.

Art. 9.Zoals bepaald in hoofdstuk VII - Vorming - artikel 24, § 1 van

Art. 9.Comme prévu au chapitre VII - Formation - article 24, § 1er de

de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten in het la convention collective de travail du 18 juin 1999, conclue au sein
Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief de la Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers, zijn de werkgevers voor de jaren 1999 en 2000 administratif de Verviers, les employeurs sont pour les années 1999 et
een bijkomende inspanning verschuldigd van 0,10 pct. berekend op basis 2000 redevables d'un effort supplémentaires de 0,10 p.c. calculé sur
van het volledige loon van hun werklieden (werksters), zoals bepaald la base du salaire complet de leurs ouvriers(ières), tel que défini
in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene par l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 comportant les principes
beginselen van de sociale zekerheid voor de werknemers en in de généraux de la sécurité sociale pour les travailleurs salariés et par
uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan de paritaire compensatiekas les arrêtés d'exécution de cette loi à la Caisse de compensation
voor de sociale instellingen van de nijverheid in Verviers. paritaire pour les institutions sociales de l'industrie de Verviers.
Deze bijdrage moet jaarlijks betaald worden. Cette cotisation est due annuellement.
De cette manière, le secteur apporte sa contribution à l'exécution de
Zo levert de sector zijn bijdrage aan de uitvoering van de verbintenis l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de
om bijkomende inspanningen te leveren inzake permanente vorming, om zo formation permanente, en vue de mettre la Belgique sur la voie qui
België op de weg te zetten dat na 6 jaar zal leiden tot het gemiddeld mènera après 6 ans au niveau moyen des trois pays limitrophes.
niveau van de drie buurlanden.

Art. 10.Op ondernemingsniveau kan een vormingsplan worden uitgewerkt

Art. 10.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être

dat rekening houdt met de volgende elementen : développé, qui tienne compte des éléments suivants :
- het vormingsplan heeft betrekking op de vormingen die plaatsvinden - le plan de formation concerne les formations qui seront réalisées
tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000. entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000.
- het vormingsplan vermeldt de inhoud van de vastgelegde vorming, het - le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le
aantal betrokken werklieden (werksters) en de tijd besteed aan de nombre d'ouvriers(ières) concerné(s) et le temps consacré à la
vorming. In het kader van eventuele vormingsinspanningen ten voordele formation. Dans le cadre des efforts de formation éventuels en faveur
van werkzoekenden kan voorzien worden in financiële voordelen. des demandeurs d'emploi, des incitants financiers peuvent être prévus.
- alle mogelijke vormingen (beroepsbekwaamheid, veiligheid, milieu, - toutes les formations possibles (qualification professionnelle,
enz.) worden in overweging genomen. Het plan heeft betrekking op zowel sécurité, environnement, etc...) entrent en considération. Le plan
concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les
interne als externe vormingen en vormingen die de onderneming formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf.
organiseert en zelf uitvoert (cfr. vorming "on the job") en die formation "on the job") et celles pour lesquelles elle s'adresse à des
waarvoor ze een beroep doet op externe instructeurs. formateurs externes.
- het vormingsplan moet door de werkgever worden voorgelegd aan de - le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil
ondernemingsraad of, bij gebrek hieraan aan de vakbondsafvaardiging d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à défaut, au
of, bij gebrek hieraan aan het algemeen contactcomité. comité de contact général.
- het vormingsplan moet besproken, goedgekeurd en opgevolgd worden - le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par
door voornoemd orgaan. In de regionale contactcomités gebeurt de opvolging op basis van de nodige documenten, opgesteld door de betrokken onderneming. Indien het regionaal contactcomité, bij gebrek aan voldoende informatie, zijn taak niet kan uitvoeren, kunnen de vakbonden een beroep doen op vakbondstechnici volgens de aangewezen procedure in de textielsector. - als het vormingsplan niet goedgekeurd wordt door voornoemd orgaan, kan de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep, opgericht in het paritair comité. Deze werkgroep zal de uiteindelijke beslissing nemen betreffende dit vormingsplan. l'organe mentionné ci-dessus. Dans les comités de contact régionaux, le suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, élaborés par l'entreprise concernée. Lorsque le comité de contact régional ne peut, à défaut d'information suffisante, remplir sa mission, les syndicats peuvent faire appel aux techniciens syndicaux selon la procédure appropriée dans le secteur textile. - si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail paritaire, créé au sein de la commission paritaire. Ce groupe de travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de formation.

Art. 11.De onderneming die een vorming aanbiedt aan haar werklieden

Art. 11.L'entreprise qui offre une formation à ses ouvriers(ières)

(werksters) en/of aan werkzoekenden in het kader van een goedgekeurd et/ou aux demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation
vormingsplan, zoals bepaald in artikel 10, kan een deel van de kosten approuvé, tel que défini à l'article 10, peut récupérer une partie des
hiervan recupereren op basis van een trekkingsrecht bij de coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès de la Caisse
compensatiekas voor de sociale instellingen van de textielnijverheid de compensation pour les institutions sociales de l'industrie textile
van Verviers. de Verviers.
Het trekkingsrecht kan onder de volgende voorwaarden worden uitgevoerd : Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes :
- de onderneming moet haar aanvraag indienen bij de compensatiekas - l'entreprise doit introduire sa demande auprès de la Caisse de
voor de sociale instellingen van de textielnijverheid van Verviers. compensation pour les institutions sociales de l'industrie textile de
Hiervoor stuurt zij vóór 31 december 1999 aangetekend een exemplaar Verviers. A cet effet, elle envoie au Fonds avant le 31 décembre 1999
van het goedgekeurde vormingsplan naar het Fonds. par pli recommandé un exemplaire du plan de formation approuvé.
- het trekkingsrecht bedraagt per onderneming en per kalenderjaar - le droit de tirage s'élève par entreprise et par année civile à
maximum 0,10 pct. van de loonsom van de werklieden (werksters) van de maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers(ières) de
onderneming. l'entreprise.
- enkel de kosten, bepaald in artikel 12 hieronder voor de vormingen - seuls les coûts, définis à l'article 12 ci-dessous, pour les
uitgevoerd tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000 in het kader van formations réalisées entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000
een goedgekeurd vormingsplan komen in aanmerking voor het dans le cadre d'un plan de formation approuvé entrent en compte pour
trekkingsrecht. le droit de tirage.
- de betaling van het trekkingsrecht gebeurt op basis van het bewijs - le paiement du droit de tirage s'effectue sur base de la preuve des
van de gedane kosten. Het volstaat dat de onderneming het bewijs coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses
levert van haar uitgaven ter hoogte van het trekkingsrecht. dépenses à concurrence du droit de tirage.
- het bewijs van de gedane kosten in 1999 moet vóór 31 maart 2000 - la preuve des dépenses exposées en 1999 doit être déposée avant le
neergelegd worden bij de compensatiekas voor de sociale instellingen 31 mars 2000 à la Caisse de compensation pour les institutions
van de textielnijverheid van Verviers. Het bewijs van de gedane sociales de l'industrie textile de Verviers. La preuve des dépenses
uitgaven in 2000 moet bij de compensatiekas voor de sociale exposées en 2000 doit être déposée avant le 31 mars 2001 à la Caisse
instellingen van de textielnijverheid van Verviers worden neergelegd de compensation pour les institutions sociales de l'industrie textile
vóór 31 maart 2001. de Verviers.
- een kopie van het bewijs van de uitgaven wordt bezorgd aan de leden - une copie de la preuve des dépenses est transmise aux membres du
van de ondernemingsraad of, bij gebrek hieraan aan de conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à
vakbondsafvaardiging of, bij gebrek hieraan aan het regionaal défaut, au comité de contact régional.
contactcomité.

Art. 12.De kosten die in aanmerking moeten worden genomen voor het

Art. 12.Les coûts à prendre en compte pour le droit de tirage sont

trekkingsrecht zijn enkel de kosten betreffende de vormingen zoals uniquement les coûts relatifs aux formations comme prévues dans le
bepaald in het vormingsplan bedoeld in voornoemd artikel 10. plan de formation, visé à l'article 10 ci-dessus.

Art. 13.Onverminderd hetgeen voorafgaat betreffende het

Art. 13.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de

trekkingsrecht moeten de ondernemingen aangemoedigd worden om gebruik tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des
te maken van financiële tegemoetkomingen aangeboden door de regionale, interventions financières offertes par les instances régionales,
nationale, Europese en andere instanties. nationales, européennes et autres.

Art. 14.Als de werkman (werkster) die een vorming volgt in het kader

Art. 14.Lorsque l'ouvrier(ière) qui suit une formation dans le cadre

van een goedgekeurd vormingsplan bijkomende kosten heeft (o.a. d'un plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires
verplaatsingskosten), zullen deze kosten worden vergoed door de (e.a. des frais de déplacement), ces frais seront indemnisés par
werkgever, mits bewijsstukken worden voorgelegd. l'employeur, moyennant fourniture des pièces justificatives.

Art. 15.De partijen verbinden zich ertoe om eind maart een

Art. 15.Les parties s'engagent à faire une évaluation intermédiaire

tussentijdse evaluatie op te maken betreffende de vormingsplannen en fin mars 2000 concernant les plans de formation et le droit de tirage.
het trekkingsrecht. Deze evaluatie zal in het bijzonder betrekking Cette évaluation concernera spécialement l'affectation des moyens.
hebben op de bestemming van de middelen.
Indien uit deze evaluatie blijkt dat de gedane kosten in het kader van Si cette évaluation révèle que les coûts exposés dans le cadre du
hoofdstuk IV van deze collectieve arbeidsovereenkomst lager zijn dan chapitre IV de la présente convention collective de travail se situent
de geïnde bijdragen in 1999, zal het trekkingsrecht van de en deça des cotisations perçues en 1999, le droit de tirage des
ondernemingen in het jaar 2000 0,10 pct. van de loonsom van de entreprises en l'an 2000 pourra dépasser 0,10 p.c. de la masse
werklieden (werksters) tewerkgesteld in de onderneming kunnen salariale des ouvriers(ières) occupés dans l'entreprise.
overschrijden. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions finales

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 1999 en wordt gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot le 1er janvier 1999 et est conclue pour la période du 1er janvier 1999
31 december 2000. au 31 décembre 2000.
Zij kan op vraag van één van de partijen worden opgezegd mits een Elle peut être dénoncée à la demande d'une des parties moyennant un
opzeggingstermijn van 8 dagen wordt nageleefd, via een ter post préavis de 8 jours adressé par lettre recommandée à la poste au
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité
voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement président de la Commission paritaire de l'industrie textile de
Verviers vóór 30 november 2000. l'arrondissement administratif de Verviers avant le 30 novembre 2000.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 maart 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mars 2001.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^