← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, tot wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, tot wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, modifiant le régime de pension complémentaire sectoriel social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 JUNI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 JUIN 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2022, | collective de travail du 13 décembre 2022, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non |
niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de | taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à |
bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, | dolomies de tout le territoire du Royaume, modifiant le régime de |
tot wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel (1) | pension complémentaire sectoriel social (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van | carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières |
de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk; | de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2022, | travail du 13 décembre 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non |
niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de | taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à |
bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, | dolomies de tout le territoire du Royaume, modifiant le régime de |
tot wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel. | pension complémentaire sectoriel social. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 juni 2023. | Donné à Bruxelles, le 28 juin 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk | dolomies de tout le territoire du Royaume |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2022 | Convention collective de travail du 13 décembre 2022 |
Wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel | Modification du régime de pension complémentaire sectoriel social |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 februari 2023 onder het nummer | (Convention enregistrée le 9 février 2023 sous le numéro |
178059/CO/102.09) | 178059/CO/102.09) |
1. Toepassingsgebied | 1. Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail est applicable aux |
werkgevers en hun arbeiders die ressorteren onder het Paritair | employeurs et à leurs ouvriers, qui ressortissent à la Sous-commission |
Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen | paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des |
kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op | fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de |
het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09). | tout le territoire du Royaume (SCP 102.09). |
2. Algemeen verbindendheid | 2. Force obligatoire |
De partijen vragen de algemeen verbindend verklaring aan. | Les parties demandent la force obligatoire. |
3. Voorwerp | 3. Objet |
Deze overeenkomst heeft als enige onderwerp het wijzigen van de | La présente convention a pour seul objectif de modifier l'organisme de |
pensioeninstelling belast met de sociale sectorale aanvullende | pension chargé de l'engagement de pension complémentaire sectoriel |
pensioentoezegging, ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst | social, instauré par la convention collective de travail du 29 août |
van 29 augustus 2012 en geregistreerd onder nummer 111875/CO/102.09. | 2012, enregistrée sous le numéro 111875/CO/102.09. |
Het beheer en de uitvoering van de pensioentoezegging werden | La gestion et l'exécution de l'engagement de pension avaient été |
aanvankelijk door de inrichter toevertrouwd aan de | initialement confiées par l'organisateur à l'entreprise d'assurances |
verzekeringsonderneming Integrale NV. Met ingang van 15 december 2021 | Integrale SA. A compter du 15 décembre 2021, l'entreprise d'assurances |
heeft de verzekeringsonderneming Monument Assurance Belgium NV | Monument Assurance Belgium SA (en abrégé : MAB), ayant son siège |
(afgekort : MAB), met maatschappelijke zetel te 1210 | social à 1210 Saint-Josse-ten-Noode, Boulevard du Roi Albert II, 19, |
Sint-Joost-ten-Noode, Koning Albert II laan, 19, gemachtigd onder | |
codenummer 1644 en met ondernemingsnummer 0478.291.162, alle rechten | autorisée sous le numéro de code 1644 et portant le numéro |
d'entreprise 0478.291.162, a repris tous les droits et obligations | |
en verplichtingen met betrekking tot de pensioentoezegging overgenomen | relatifs à l'engagement de pension des mains d'Integrale SA. |
van Integrale NV. Monument Assurance Belgium vervangt met andere woorden Integrale NV | En d'autres termes, Monument Assurance Belgium SA remplace Integrale |
met ingang van 15 december 2021 als pensioeninstelling en staat vanaf | SA à partir du 15 décembre 2021 comme organisme de pension et assure à |
15 december 2021 in voor het beheer en de uitvoering van de | compter du 15 décembre 2021 la gestion et l'exécution de l'engagement |
pensioentoezegging. | de pension. |
4. Sociaal sectoraal aanvullend pensioen | 4. Pension complémentaire sectorielle sociale |
De reglementen en aanhangsels als bijlagen bij de collectieve | Les règlements et avenants annexés à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, geregistreerd onder nummer | travail du 7 mai 2014, enregistrée sous le numéro 122411/CO/102.09 et |
122411/CO/102.09, en bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 | à la convention collective de travail du 15 décembre 2021, enregistrée |
december 2021, geregistreerd onder nummer 169661/CO/102.09, worden in | |
deze zin aangepast en hernomen als bijlagen bij onderhavige | sous le numéro 169661/CO/102.09 sont adaptés en ce sens et repris en |
collectieve arbeidsovereenkomst. | annexes à la présente convention collective de travail. |
5. Aanvangsdatum | 5. Entrée en vigueur |
Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 15 | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 15 |
december 2021 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | décembre 2021 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elke partij kan een einde maken aan deze collectieve | Chaque partie peut mettre fin à la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst mits naleving van artikel 10 van de WAP en mits | travail moyennant le respect de l'article 10 de la LPC et moyennant un |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | délai de préavis de six mois, signifié par lettre recommandée, |
voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen kalksteen en | adressée au président de la Sous-commission paritaire de l'industrie |
van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele | des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des |
grondgebied van het Rijk met respect van minimum een opzeggingstermijn | carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du |
van zes maanden. | Royaume. |
6. Bijlagen | 6. Annexes |
Volgende bijlagen maken integraal deel uit van deze collectieve | Les annexes suivantes font intégralement partie de la présente |
arbeidsovereenkomst : | convention collective de travail : |
- Afdeling 1 : pensioenreglement; | - Section 1ère : règlement de pension; |
- Afdeling 2 : solidariteitsreglement; | - Section 2 : règlement de solidarité; |
- Afdeling 3 : financieel reglement. | - Section 3 : règlement financier. |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, | conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en |
voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve | ce qui concerne la signature de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze | travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des |
aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds, en namens de | organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations |
werkgeversorganisaties anderzijns, vervangen door de, door de | d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la |
voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden | réunion approuvé par les membres et signé par le président et le |
goedgekeurde, notulen van de vergadering. | secrétaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 juni 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 juin 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P-Y. DERMAGNE |
Bijlagen aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2022, | Annexes à la convention collective de travail du 13 décembre 2022, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van | conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de | carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières |
bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, | de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, |
tot wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel | modifiant le régime de pension complémentaire sectoriel social |
Sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel in uitvoering van de wet | Régime sectoriel social de pension complémentaire en application de la |
op de aanvullende pensioenen (WAP), hoofdstuk II, sectie II. | loi sur les pensions complémentaires (LPC), chapitre II, section II. |
Met ingang van 27 november 2021 zijn de bepalingen van het koninklijk | A compter du 27 novembre 2021, les dispositions de l'arrêté royal du |
besluit van 26 november 2021 tot intrekking van de erkenning van | 26 novembre 2021 retirant à Integrale SA l'agrément pour exercer les |
Integrale NV voor het uitoefenen van de verzekeringsactiviteiten als | |
bedoeld in het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de | activités d'assurance visées à l'arrêté royal du 14 novembre 2003 |
toekenning van buitenwettelijke voordelen aan de werknemers bedoeld | concernant l'octroi d'avantages extralégaux aux travailleurs visés par |
bij koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het | l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
rust- en overlevingspensioen voor werknemers en aan de personen | retraite et de survie des travailleurs salariés et aux personnes |
bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het Wetboek van | visées à l'article 32, alinéa premier, 1° et 2° du Code des Impôts sur |
Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een | les Revenus 1992, occupés en dehors d'un contrat de travail sont |
arbeidsovereenkomst, van toepassing op dit reglement van de | applicables au présent règlement de l'assurance groupe qui exécute le |
groepsverzekering dat het sociale sectorale pensioenstelsel uitvoert. | régime de pension sectoriel social. |
Alle bepalingen van dit reglement van de groepsverzekering moeten in | Toutes les dispositions du présent règlement de l'assurance groupe |
het licht van dit koninklijk besluit van 26 november 2021 gelezen en | doivent être lues et comprises à la lumière de cet arrêté royal du 26 |
begrepen worden. | novembre 2021. |
Afdeling 1. - Bijzondere voorwaarden van het reglement dat de | Section 1ère. - Conditions particulières du règlement qui exécute |
pensioentoezegging uitvoert | l'engagement de pension |
1. Definities, doel en voorwerp van het reglement dat het sectorale | 1. Définitions, but et objet du règlement qui exécute le régime de |
pensioenstelsel uitvoert | pension sectoriel |
1.1. Definities : | 1.1. Définitions : |
Sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | Convention collective de travail sectorielle |
In onderstaande tekst verwijst de "sectorale collectieve | Dans le texte qui suit, il faut entendre par "convention collective de |
arbeidsovereenkomst" naar de collectieve arbeidsovereenkomsten | travail sectorielle", les conventions collectives de travail relatives |
betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel, onder meer : | au régime de pension sectoriel social, c'est-à-dire : |
- De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, gesloten in het | - La convention collective de travail du 29 juin 2011, conclue au sein |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09), | des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09), |
geregistreerd onder nummer 106435/CO/102.09; | enregistrée sous le numéro 106435/CO/102.09; |
- De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2012, gesloten in | - La convention collective de travail du 29 août 2012, conclue au sein |
het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09), die | des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09), |
onderhavig sociaal sectoraal pensioenstelsel opricht; | qui instaure le présent régime de pension sectoriel social; |
- De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, gesloten in | - La convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au |
het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09); | des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09); |
- De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten in het | - La convention collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09); | des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09); |
- De collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2020, gesloten in het | - La convention collective de travail du 8 juillet 2020, conclue au |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09); | des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09); |
- De collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2021, gesloten in | - La convention collective de travail du 15 décembre 2021, conclue au |
het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09); | des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09); |
- Iedere andere en toekomstig algemeen bindend verklaarde collectieve | - Toute autre convention collective de travail et toute convention |
arbeidsovereenkomsten gesloten in hetzelfde paritair subcomité (PSC | collective de travail future conclues au sein de la même |
102.09), die betrekking hebben op onderhavig sociaal sectoraal | sous-commission paritaire (SCP 102.09) et rendues obligatoires, |
pensioenstelsel. | relatives au présent régime de pension sectoriel social. |
Inrichter | Organisateur |
Het "Fonds 2de pijler PSC 102.09", met KBO nr. 0536422569, ingericht | Le "Fonds 2ème pilier SCP 102.09", n° BCE 0536422569, instauré le 29 |
op 29 augustus 2012 via de collectieve arbeidsovereenkomst | août 2012 via la convention collective de travail enregistrée sous le |
geregistreerd onder nummer 111876/CO/102.09. | numéro 111876/CO/102.09. |
Onderneming | Entreprise |
Elke onderneming die arbeiders tewerkstelt en op wie de sectorale | Toute entreprise occupant du personnel ouvrier, à laquelle s'applique |
collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is. | la convention collective de travail sectorielle. |
De gebruikte termen in onderhavig pensioenreglement die niet | Les termes utilisés dans le présent règlement de pension et qui |
gedefinieerd zijn in bovenstaande lijst, dienen te worden | n'auraient pas été repris dans la liste ci-avant doivent être |
geïnterpreteerd in de betekenis van de WAP. | interprétés au sens de la LPC. |
1.2. Doel en voorwerp van de groepsverzekering | 1.2. But et objet de l'engagement de pension |
Het doel van de pensioentoezegging is het garanderen, buiten de | Le but de l'engagement de pension est de garantir, en dehors des |
wettelijke verplichtingen inzake de pensioenen en ter verhoging ervan | obligations légales en matière de pensions et en supplément de |
: | celles-ci : |
- aan de aangeslotene zelf, van een kapitaal dat kan omgezet worden in | - à l'affilié lui-même, un capital qui peut être converti en rente de |
een levenslange pensioenrente, indien hij in leven is op de einddatum; | retraite viagère, s'il est en vie à l'âge terme; |
- aan de begunstigden voorzien door onderhavig reglement, van een | - aux bénéficiaires prévus dans le présent règlement, un capital qui |
kapitaal dat kan omgezet worden in een levenslange overlevingsrente, | peut être converti en une rente de survie viagère, en cas de décès de |
in geval van overlijden van de aangeslotene vóór de einddatum. | l'affilié avant l'âge terme. |
De pensioentoezegging is van het type vaste bijdragen zonder | L'engagement de pension est de type contributions définies sans |
rendementsverplichting van de inrichter, doch zonder afbreuk te doen | garantie du rendement de l'organisateur, sans préjudice du rendement |
aan het minimaal rendement voorzien in de wet van 28 april 2003 over | minimal prévu par la loi du 28 avril 2003 sur les pensions |
aanvullende pensioenen (WAP). | complémentaires (LPC). |
Aan onderhavig pensioenreglement zijn onafscheidelijk verbonden : | Au présent règlement de pension sont indissociablement liés : |
- het solidariteitsreglement waarvan de bijzondere voorwaarden | - le règlement de solidarité dont les conditions particulières sont |
beschreven worden in afdeling 2; | décrites en section 2; |
en | et |
- het financieel reglement beschreven in afdeling 3. | - le règlement financier décrit en section 3. |
De stopzetting van het pensioenreglement, wat ook de reden is, heeft | La résiliation du règlement de pension, quelle qu'en soit la raison, |
onmiddellijk de stopzetting van het solidariteitsreglement en van het | entraîne la résiliation du règlement de solidarité et du règlement |
financieel reglement als gevolg. | financier. |
1.3. Ingangsdatum | 1.3. Prise d'effet |
Vanaf 15 december 2021 wordt het reglement van 1 januari 2020 | A partir du 15 décembre 2021, le règlement du 1er janvier 2020 est |
aangepast en wordt de pensioentoezegging bepaald door onderhavig reglement. | adapté et l'engagement de pension est régi par le présent règlement. |
De verworven rechten van de aangeslotenen die de sector verlieten vóór | Les droits acquis des affiliés qui ont quitté le secteur avant |
de inwerkingtreding van het huidige reglement en/of hun | l'entrée en vigueur du présent règlement et/ou de leurs ayants droit |
rechthebbenden, blijven bepaald door het voormalige reglement. | restent soumis aux dispositions du règlement précédent. |
2. Aansluiting | 2. Affiliation |
Elke werknemer met een arbeidsovereenkomst van arbeider die op 15 | Tout travailleur engagé sous les liens d'un contrat de travail |
december 2021 in de onderneming tewerkgesteld is, of na 15 december 2021 tewerkgesteld zal worden, wordt verplicht aangesloten aan de pensioentoezegging. Worden uitgesloten, werknemers met een contract van interimarbeid, met vakantie-, studenten- en IBO-contracten (individuele beroepsopleiding) en werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al van een wettelijk rustpensioen genieten. Elke werknemer in dienst die aan de aansluitingsvoorwaarden voldeed bij de aanvangsdatum van onderhavig reglement, blijft aangesloten. 3. Uitkeringen De prestaties "leven" en "overlijden" worden voor elke aangeslotene | d'ouvrier, au service de l'entreprise au 15 décembre 2021 ou embauché par l'entreprise après le 15 décembre 2021 est obligatoirement affilié à l'engagement de pension. Sont exclus, les travailleurs engagés sous contrat d'intérimaire ou sous contrat de travail de vacances, d'étudiant ou PFI (plan-formation-insertion), ainsi que les travailleurs qui bénéficient déjà d'une pension légale de retraite et qui continuent d'exercer leurs activités. Tout travailleur en service et qui satisfaisait aux conditions d'affiliation à la date de prise d'effet du présent règlement, reste affilié. 3. Prestations Les prestations "vie" et "décès" sont financées pour chaque affilié |
gefinancierd door een premie die volledig ten laste is van de | par une prime qui est totalement à charge de l'entreprise. Elle |
onderneming. Zij spijst een individueel contract onderschreven bij de | alimente un contrat individuel souscrit auprès de l'organisme de |
pension au profit de l'affilié. | |
pensioeninstelling ten voordele van de aangeslotene. | La prime est due pour chaque affilié présent à la DIMONA de |
De premie is verschuldigd voor elke aangeslotene aanwezig op 31 | l'entreprise au 31 décembre de chaque année ou au premier jour |
december van elk jaar op de DIMONA-aangifte van de onderneming of op | |
de eerste werkdag voorafgaand aan 31 december als deze laatste een | ouvrable qui précède le 31 décembre, si celui-ci est un jour férié. |
feestdag is. De contracten en de premies worden ieder jaar op 31 december aangepast | Les contrats et les primes sont adaptés chaque année, en date du 31 |
en voor de eerste keer op 31 december 2021. | décembre et pour la première fois le 31 décembre 2021. |
4. Premies | 4. Primes |
4.1. Jaarlijkse pensioenbijdragen | 4.1. Cotisations de pension annuelles |
De pensioenbijdragen zoals gedefinieerd in het financieel reglement | |
vormen opeenvolgende koopsommen die jaarlijks betaalbaar zijn na de | Les cotisations de pension définies au règlement financier constituent |
vervallen termijn op 31 december van het referentiejaar. | des primes uniques payables annuellement à terme échu, au 31 décembre |
De bijdragen worden berekend conform de bepalingen voorzien in het | de l'année de référence. |
financieel reglement opgenomen in afdeling 3. Ze worden opgenomen op | Ces cotisations sont calculées conformément aux dispositions prévues |
de contracten op basis van de gegevens nodig voor de herziening die | dans le règlement financier repris en section 3. Elles sont affectées |
meegedeeld werden door de onderneming. | sur les contrats en fonction des informations de révision fournies par |
4.2. Gemeenschappelijke beschikkingen | l'entreprise. 4.2. Dispositions communes |
De taksen en eventuele sociale bijdragen zijn ten laste van de | Les taxes et cotisations sociales éventuelles sont à charge de |
onderneming en komen bovenop de hierboven vermelde bijdragen. | l'entreprise et viennent en sus des cotisations définies ci-avant. |
De bijzondere bijdrage voor de sociale zekerheid, verschuldigd op de | La cotisation spéciale de sécurité sociale, due sur les cotisations |
patronale bijdragen voor het aanvullend pensioen, wordt gestort | patronales relatives à la pension complémentaire, est versée |
overeenkomstig de door de partijen vastgelegde modaliteiten, in | conformément aux dispositions arrêtées par les parties, en exécution |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014. | de la convention collective de travail du 7 mai 2014. |
5. Einddatum | 5. Ageterme |
De einddatum wordt vastgelegd op de eerste dag van de maand die volgt | L'âge terme est fixé au premier jour du mois qui suit le 65ème |
op de 65ste verjaardag van de aangeslotene. | anniversaire de l'affilié. |
5.1. Verdaging van de einddatum | 5.1. Prorogation du terme |
Indien de aangeslotene het wettelijk pensioen later opneemt en in | Lorsque l'affilié retarde la prise de la pension légale et reste en |
dienst blijft na de einddatum, blijft de pensioentoezegging van | service auprès de l'entreprise au-delà de l'âge terme, l'engagement de |
toepassing en wordt de einddatum die gebruikt wordt voor het | pension se poursuit et l'âge terme qui est utilisé pour le contrat |
pensioenverzekeringscontract telkens met vijf jaar verlengd. De | d'assurance pension est à chaque fois prolongé de cinq ans. L'affilié |
aangeslotene kan de betaling van het kapitaal bekomen bij in leven | pourra obtenir le paiement du capital en cas de vie à la date |
zijn op de effectieve einddatum van zijn contract. | effective de la fin de son contrat de travail. |
5.2. Vervroegde uitkering | 5.2. Liquidation anticipée |
De artikelen 8.2. en 8.3. van de algemene voorwaarden zijn niet van | Les articles 8.2. et 8.3. des conditions générales ne sont pas |
toepassing. | applicables. |
6. Verzekeringstechniek | 6. Technique d'assurance |
De verzekeringstechniek die gebruikt wordt om de uitkeringen in geval | La technique d'assurance utilisée pour financer les prestations en cas |
van leven op einddatum te financieren, is van het type "Uitgesteld | de vie à l'âge terme est de type "Capital Différé Avec Remboursement |
Kapitaal Met terugbetaling van de Reserve bij overlijden vóór de | de la Réserve en cas de décès avant l'âge terme" (CDARR), à primes |
einddatum" (UKMR), met opeenvolgende koopsommen. | uniques successives. |
7. Diverse bepalingen | 7. Divers |
7.1. Informatieplicht | 7.1. Devoir d'information |
De tekst van het reglement van de pensioenverzekering is beschikbaar | Le texte du règlement de pension est disponible sur le site web de |
op de website van de pensioeninstelling (www.monumentassurance.be), | l'organisme de pension (www.monumentassurance.be), rubrique |
rubriek "Sectoren/PC 102.09". | "Secteurs/CP 102.09". |
De pensioeninstelling stuurt jaarlijks de pensioenfiche waarvan sprake | L'organisme de pension adresse chaque année la fiche de pension dont |
onder punt 13.3. van de algemene voorwaarden naar de onderneming die | question au point 13.3. des conditions générales à l'entreprise qui |
de aangeslotene tewerkstelt op het ogenblik van de laatste aanpassing | occupe l'affilié lors de la dernière adaptation annuelle des contrats. |
van de contracten. | |
7.2. Jaarlijkse aanpassing | 7.2. Adaptation annuelle |
Op elke jaarlijkse herzieningsdatum van de contracten deelt de | Lors de l'adaptation annuelle des contrats, l'entreprise communique à |
onderneming aan de pensioeninstelling alle gegevens mee die nodig zijn | l'organisme de pension tous les éléments nécessaires à la gestion des |
voor het beheer van de contracten zoals voorzien in artikel 13.1. van | contrats, selon les modalités prévues à l'article 13.1. des conditions |
de algemene voorwaarden, 't is te zeggen : | générales, à savoir : |
- iedere wijziging met betrekking tot de persoonsgegevens van de | - tout changement relatif à la signalétique des affiliés; |
aangeslotenen; | |
- de lijst van alle aangeslotenen aanwezig in DIMONA op de datum van | - la liste de tous les affiliés présents à la DIMONA à la date de |
de jaarlijkse aanpassing; | l'adaptation annuelle; |
- de toestand van elke aangeslotene op de datum van de jaarlijkse | - la situation de chaque affilié à la date de l'adaptation annuelle de |
aanpassing zodat er kan bepaald worden of de prestaties voorzien in | manière à pouvoir distinguer s'il y a ou non application des |
het solidariteitsreglement (afdeling 2) al dan niet van toepassing zijn; | prestations prévues dans le règlement solidarité (section 2); |
- het tewerkstellingspercentage op de datum van de jaarlijkse | - le taux d'occupation de ces affiliés à la date d'adaptation |
aanpassing; | annuelle; |
- de eventuele in- en uittredingen die plaatsvonden sinds de laatste | - les éventuelles entrées et sorties de service survenues depuis la |
aanpassing en die nog niet eerder meegedeeld werden alsook de reden | dernière adaptation annuelle et non encore précédemment communiquées |
van uittreding. | ainsi que le motif de sortie. |
7.3. Gevolgen van het niet betalen van de pensioenbijdragen | 7.3. Conséquences du non-paiement de la cotisation de pension |
In afwijking van artikel 19 van de algemene voorwaarden is de volgende | Par dérogation à l'article 19 des conditions générales, la procédure |
procedure van toepassing bij niet-betaling van de pensioenbijdragen op | suivante est d'application en cas de non-paiement des cotisations de |
de voorziene datum : | pension à la date prévue : |
- bij niet-betaling binnen de 30 dagen na de datum waarop de premies | - en cas de non-paiement dans les 30 jours suivant la date à laquelle |
verschuldigd zijn, stuurt de pensioeninstelling een herinnering aan de | les primes sont dues, l'organisme de pension enverra un rappel à |
onderneming per gewone brief. De pensioeninstelling brengt de | l'entreprise au moyen d'une simple lettre. L'organisme de pension fera |
inrichter hiervan op de hoogte; | part de cette situation à l'organisateur; |
- bij niet-betaling binnen 60 dagen na de datum waarop de premies | - en cas de non-paiement dans les 60 jours suivant la date à laquelle |
verschuldigd waren, wordt de onderneming door de pensioeninstelling | les primes sont dues, l'entreprise sera mise en demeure de paiement |
ingebreke gesteld per aangetekend schrijven. Deze laatste brengt de | par l'organisme de pension au moyen d'une lettre recommandée. Ce |
inrichter hiervan op de hoogte die op haar beurt de voorzitter van de | dernier en fera part à l'organisateur qui en informera à son tour le |
PSC 102.09 informeert. De ingebrekestelling herneemt de verplichte | président de la SCP 102.09. La mise en demeure rappellera la date |
betalingsdatum en verklaart dat de betaling zonder fout dient te | d'échéance des primes et précisera qu'à défaut de paiement dans un |
gebeuren binnen de 30 dagen, gerekend vanaf de dag volgend op de | délai de 30 jours à compter du lendemain du dépôt de la lettre |
postdatum van het aangetekende schrijven. Indien de onbetaalde premies | recommandée à la poste, il sera mis un terme à l'assurance de groupe. |
niet aangezuiverd zijn binnen deze vooropgestelde datum, worden deze | Si les primes impayées ne sont pas apurées durant ce délai, elles |
uit het financieringsfonds gelicht en dit in de mate van de tegoeden | seront prélevées du fonds de financement, pour autant que les avoirs |
van het fonds; | du fonds le permettent; |
- bij niet-betaling binnen de 90 dagen na de datum waarop de premies verschuldigd waren, wordt door de pensioeninstelling aan de onderneming en aan de inrichter gemeld dat de contracten van de aangeslotenen binnen de drie weken premievrij gemaakt zullen worden op basis van de wel betaalde bijdragen; - gelijktijdig zal de pensioeninstelling iedere aangeslotene door middel van een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. De ingebrekestelling van de onderneming brengt de opeisbaarheid mee van een nalatigheidintrest ten bedragen van de wettelijke interestvoet. Deze interest wordt berekend op de achterstallige verschuldigde pensioenbijdragen in verhouding tot het aantal dagen achterstal, | - en cas de non-paiement dans les 90 jours suivant la date à laquelle les primes sont dues, l'entreprise et l'organisateur seront informés par l'organisme de pension que les contrats des affiliés seront réduits endéans les trois semaines, sur la base des cotisations effectivement payées. - au même moment, l'organisme de pension informera chaque affilié de cette situation par simple lettre à son domicile. La mise en demeure adressée à l'entreprise entraîne la prise en compte d'un intérêt de retard au taux légal. Cet intérêt de retard est calculé sur l'arriéré de paiement des cotisations, en regard du nombre de jours de retard, une année étant |
waarbij een jaar verondersteld wordt 365 dagen te tellen. | supposée compter 365 jours. |
De premievrijmaking van de contracten ontslaat de onderneming | La mise en réduction des contrats ne dispense en aucun cas |
geenszins van de betaling van de achterstallige bijdragen en de | l'entreprise du paiement des arriérés et des intérêts de retard. |
nalatigheidsinteresten. Bij betaling door de onderneming van de achterstallen en de | En cas de paiement par l'entreprise des arriérés et des intérêts de |
nalatigheidinteresten, worden de contracten terug in voege gebracht | retard, les contrats sont réactivés par l'organisme de pension avec |
met retroactief effect op de datum van premievrijmaking. | effet rétroactif à la date de mise en réduction. |
8. Algemene voorwaarden | 8. Conditions générales |
De algemene voorwaarden van het reglement dat het sectoraal | Les conditions générales du règlement qui exécute le régime de pension |
pensioenstelsel van het PSC 102.09 uitvoert - versie Sectoren_2019.1 - | sectoriel de la SCP 102.09 - version Secteurs_2019.1 - sont |
zijn van toepassing. | applicables. |
De bijzondere voorwaarden hebben voorrang op de algemene voorwaarden | Les conditions particulières du règlement de pension prévalent sur les |
in de mate dat ze ervan afwijken. | conditions générales dans la mesure où elles y dérogent. |
Afdeling 2. - Bijzondere voorwaarden van het reglement dat de | Section 2. - Conditions particulières du règlement qui exécute |
solidariteitstoezegging uitvoert | l'engagement de solidarité |
1. Definities, doel en voorwerp van het reglement dat de | 1. Définitions, but et objet du règlement qui exécute l'engagement de |
solidariteitstoezegging uitvoert | solidarité |
1.1. Definities | 1.1. Définitions |
Met uitzondering van de hierna vermelde definities, hebben de | Sauf les définitions reprises ci-après, les termes ont la même |
gebruikte termen dezelfde betekenis als deze die gebruikt worden in | signification que celle retenue dans le règlement qui exécute |
het pensioenreglement. | l'engagement de pension. |
Solidariteitsorganisme | Organisme de solidarité |
Monument Assurance Belgium NV (afgekort : MAB), met maatschappelijke | Monument Assurance Belgium SA (en abrégé : MAB), ayant son siège |
zetel te 1210 Sint-Joost-ten-Noode, Koning Albert II laan, 19, | social à 1210 Saint-Josse-ten-Noode, Boulevard du Roi Albert II, 19, |
gemachtigd onder codenummer 1644 en met ondernemingsnummer | autorisée sous le numéro de code 1644 et portant le numéro |
0478.291.162. | d'entreprise 0478.291.162. |
Solidariteitstoezegging | Engagement de solidarité |
De toezegging van de inrichter om een solidariteitsprestatie te | L'engagement de l'organisateur de constituer une prestation de |
voorzien voor zijn aangeslotenen en dit ter uitvoering van de | solidarité au profit des affiliés, en exécution de la convention |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail sectorielle. |
Onderhavig reglement is onlosmakelijk verbonden met het | Le présent règlement est indissociablement lié au règlement de pension |
pensioenreglement hernomen in afdeling 1. De opheffing van het | repris en section 1ère. La résiliation du règlement de pension |
pensioenreglement heeft automatisch de opheffing van onderstaand | entraîne la résiliation du présent règlement de solidarité. |
solidariteitsreglement als gevolg. | 1.2. But et objet de l'engagement de solidarité |
1.2. Doel en voorwerp van de solidariteitstoezegging | Le but de l'engagement de solidarité est de garantir, en dehors des |
Het doel van de solidariteitstoezegging is het garanderen, buiten de | obligations légales et en supplément de celles-ci, une prestation de |
wettelijke verplichtingen inzake de pensioenen en ter verhoging ervan, | solidarité en faveur de l'affilié qui remplit les conditions d'octroi |
van een solidariteitsprestatie ten voordele van de aangeslotene die | de cette prestation, selon les modalités décrites à l'article 3.1. du |
aan de toekenningsvoorwaarden voldoet volgens de voorwaarden | présent engagement de solidarité. |
beschreven in artikel 3.1. van onderhavig solidariteitsreglement. | |
1.3. Ingangsdatum | 1.3. Prise d'effet |
Onderhavig solidariteitsreglement vangt op hetzelfde moment aan als | Le présent règlement de solidarité prend effet en même temps que le |
het pensioenreglement. | règlement de pension. |
2. Aansluiting | 2. Affiliation |
De personeelsleden van de onderneming die aangesloten zijn volgens de | Les membres du personnel de l'entreprise, qui sont affiliés |
voorwaarden van het pensioenreglement, zijn automatisch aangesloten | conformément aux dispositions du règlement de pension, sont |
aan onderhavig solidariteitsreglement. | automatiquement affiliés au présent règlement de solidarité. |
3. Solidariteitsuitkeringen | 3. Prestations de solidarité |
3.1. Uitkeringen | 3.1. Prestations |
In uitvoering van artikel 43, § 1 van de WAP, dat in werking gesteld | En application de l'article 43, § 1er de la LPC, tel que mis en oeuvre |
werd door het solidariteitsbesluit, heeft onderhavig | par l'arrêté de solidarité, le présent règlement de solidarité a pour |
solidariteitsreglement als doel om volgende solidariteitsprestaties | but d'octroyer les prestations de solidarité suivantes en cas |
toe te kennen in geval van gebeurtenissen die zich voordoen vanaf de | d'événements survenus à partir de l'entrée en vigueur du présent |
inwerkingtreding van deze solidariteitstoezegging : | engagement de solidarité : |
3.1.1. De financiering van het aanvullend pensioen tijdens de periodes | 3.1.1. Le financement de la constitution de la pension complémentaire |
van tijdelijke werkloosheid bepaald volgens de artikels 49, 50 en 51 | pendant les périodes de chômage temporaire, au sens des articles 49, |
van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidscontracten; | 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail; |
3.1.2. De financiering van het aanvullend pensioen tijdens de vergoede | 3.1.2. Le financement de la constitution de la pension complémentaire |
periode van werkonbekwaamheid als gevolg van ziekte of privéongeval of | de retraite pendant les périodes indemnisées d'incapacité de travail |
als gevolg van een arbeidsongeval; | pour cause de maladie ou d'accident de la vie privée ou d'accident du |
3.1.3. De verhoging van de pensioenrentes of de lopende overlevingsrenten. | travail; 3.1.3. L'augmentation des rentes de retraite ou de survie en cours. |
De prestaties zoals beschreven in punten 3.1.1. en 3.1.2. hierboven | Les prestations décrites aux points 3.1.1. et 3.1.2. ci-avant sont |
zijn enkel verschuldigd wanneer de aangeslotene, bij iedere jaarlijkse | dues uniquement lorsque l'affilié peut justifier, lors de chaque |
aanpassing van de contracten, een ononderbroken periode van | adaptation annuelle des contrats, d'une période ininterrompue |
inactiviteit van minimum 12 maanden, kan rechtvaardigen. Onder | d'inactivité de 12 mois minimum. Par "inactivité", il faut comprendre |
"inactiviteit" wordt verstaan : de professionele inactiviteit | : l'inactivité professionnelle induite par les raisons décrites aux |
veroorzaakt door de redenen beschreven in punten 3.1.1. en 3.1.2. | points 3.1.1 et 3.1.2. ci-avant. |
hierboven. Bij gebrek hieraan blijven de pensioenprestaties van toepassing. | A défaut, les prestations de retraite restent d'application. |
3.2. Financiering | 3.2. Financement |
De solidariteitsprestaties worden voor elke aangeslotene gefinancierd | Les prestations de solidarité sont financées pour chaque affilié par |
door een bijdrage die, in afwijking van artikel 1 van de algemene | une cotisation qui, par dérogation à l'article 1er des conditions |
voorwaarden, ten laste is van de onderneming. Deze bijdrage wordt | générales, est à charge de l'entreprise. Cette cotisation est définie |
gedefinieerd in het financieel reglement toegevoegd aan de collectieve | dans le règlement financier annexé à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 8 juli 2020 (afdeling 3). | travail du 8 juillet 2020 (section 3). |
De solidariteitsinstelling die deze bijdragen ontvangt, onderschrijft | L'organisme de solidarité qui perçoit ces cotisations souscrit un |
een middelenverbintenis. De solidariteitstoezegging wordt | engagement de moyens. L'engagement de solidarité est financé en tenant |
gefinancieerd rekening houdend met de verplichtingen voorzien in het | compte des obligations prévues dans l'arrêté de financement. |
financieel besluit. | |
In geval van een tekort, zoals omschreven in artikel 6 van het | En cas de déficit, tel que visé à l'article 6 de l'arrêté de |
financieel besluit, legt het solidariteitsfonds binnen de drie maanden | financement, le fonds de solidarité soumet, dans les trois mois, un |
een herstelplan voor aan de FSMA. | plan contenant les mesures pour remédier à cette situation à la FSMA. |
In geval van mislukking van dit plan, zal de inrichter beslissen | En cas d'échec de ce plan, l'organisateur décidera soit de la |
hetzij de solidariteitsprestaties aan te passen, de | modification des prestations de solidarité, soit du relèvement des |
solidariteitsbijdragen te verhogen, of een combinatie van beiden, | cotisations de solidarité ou d'une combinaison de ceux-ci, soit de la |
hetzij een liquidatie van het solidariteitsfonds. | liquidation du fonds de solidarité. |
In dit laatste geval zijn de modaliteiten zoals beschreven in artikel | Dans cette dernière éventualité, les modalités de liquidation sont les |
21 van de algemene voorwaarden van toepassing. | modalités prévues à l'article 21 des conditions générales. |
4. Bijdragen | 4. Cotisations |
De solidariteitsbijdragen met betrekking tot de | Les cotisations relatives à l'engagement de solidarité sont payables |
solidariteitstoezegging zijn jaarlijks betaalbaar en dit op hetzelfde | annuellement, en même temps et selon les mêmes conditions et modalités |
moment en op dezelfde wijze als de pensioenbijdragen. | que les cotisations relatives à l'engagement de pension. |
De solidariteitsbijdragen met betrekking tot de | Les cotisations relatives à l'engagement de solidarité alimentent le |
solidariteitstoezegging spijzen het solidariteitsfonds van de | fonds de solidarité de l'organisateur. Le fonctionnement du fonds de |
inrichter. De werking van dit solidariteitsfonds is beschreven in | |
artikel 6 van onderhavig solidariteitsreglement. | solidarité est décrit à l'article 6 du présent règlement de |
solidarité. | |
5. Einddatum | 5. Age terme |
De einddatum van onderhavig solidariteitsreglement wordt vastgesteld | L'âge terme au sens du présent règlement de solidarité est fixé au |
op de eerste dag van de maand die volgt op de 65ste verjaardag van de | premier jour du mois qui suit le 65ème anniversaire de l'affilié. |
aangeslotene. In geval van verdaging van de einddatum of in geval van vervroegde | En cas de prorogation du terme ou en cas de liquidation anticipée, les |
uitkering zijn de modaliteiten beschreven in artikelen 5.1. en 5.2. | modalités décrites aux articles 5.1. et 5.2. des conditions |
van de bijzondere voorwaarden van het pensioenreglement (afdeling 1) | particulières du règlement de pension (section 1ère) sont également |
eveneens van toepassing op onderhavig solidariteitsreglement. | d'application au présent règlement de solidarité. |
De solidariteitstoezegging neemt een einde op het moment dat er een | L'engagement de solidarité cesse lorsqu'il est mis fin au contrat de |
einde gesteld wordt aan het arbeidscontract van de aangeslotene, met | travail de l'affilié, à l'exception de la prestation prévue à |
uitzondering van de prestatie voorzien in artikel 3.1.3. van onderhavig solidariteitsreglement. 6. Solidariteitsfonds Het solidariteitsfonds waaruit de solidariteitsprestaties geput worden, is een stelsel van collectieve reserve dat beheerd wordt overeenkomstig de in dit reglement gedefinieerde doelstellingen en bepalingen. Het solidariteitsfonds behoort toe aan het geheel van de aangeslotenen. Indien een werkgever of werknemer om één of andere reden ophoudt deel uit te maken van het toepassingsgebied van dit solidariteitsreglement, kan hij op geen enkele wijze aanspraak maken op de tegoeden van het solidariteitsfonds. Het solidariteitsfonds en de solidariteitsprestaties worden beheerd in overeenstemming met de bepalingen van de ter zake geldende wetgeving (solidariteitsbesluit en financieringsbesluit). Daartoe zal de | l'article 3.1.3. du présent règlement de solidarité. 6. Fonds de solidarité Le fonds de solidarité d'où les prestations de solidarité sont puisées est un système de réserve collective géré conformément aux objectifs et dispositions définis dans le présent règlement. Le fonds de solidarité appartient à l'ensemble des affiliés. Si, pour l'une ou l'autre raison, une entreprise ou un affilié cesse de faire partie du champ d'application du présent règlement de solidarité, il ne peut d'aucune manière prétendre aux avoirs du fonds de solidarité. Le fonds de solidarité et les prestations de solidarité sont gérés conformément aux dispositions de la législation en vigueur en la |
solidariteitsinstelling de rekeningen van het solidariteitsfonds | matière (arrêté de solidarité et arrêté de financement). Pour ce |
afzonderlijk van de andere activiteiten beheren. | faire, l'organisme de solidarité gérera les comptes du fonds de |
De inkomsten van de rekeningen van het solidariteitsfonds kunnen | solidarité séparément des autres activités. |
bestaan uit : | Les revenus des comptes du fonds de solidarité peuvent se composer : |
- de solidariteitsbijdragen gestort in uitvoering van dit | - des cotisations de solidarité versées en exécution du présent |
solidariteitsreglement; | règlement de solidarité; |
- eventuele andere sommen gestort door de inrichter of, op vraag van | - d'éventuelles autres sommes versées directement par l'organisateur |
deze laatste, door de ondernemingen; | ou, sur demande de ce dernier, par les entreprises; |
- de financiële opbrengsten van het solidariteitsfonds. | - des rendements financiers du fonds de solidarité. |
De uitgaven van de rekeningen van het solidariteitsfonds kunnen | Les dépenses des comptes du fonds de solidarité peuvent se composer : |
bestaan uit : - de uitkering van de in dit reglement bepaalde | - des paiements des prestations de solidarité déterminées dans le |
solidariteitsprestaties; | présent règlement; |
- de kosten voor het beheer van de solidariteitstoezegging; | - des frais pour la gestion de l'engagement de solidarité; |
- de voorzieningen voor lopende prestaties, voor risicoschommelingen | - des provisions pour prestations en cours de paiement, pour |
en de veroudering. | fluctuation des risques et de vieillissement. |
De solidariteitsinstelling stelt op het einde van ieder boekjaar een | A la fin de chaque année comptable, l'organisme de solidarité dresse |
resultatenrekening op, evenals een balans met de activa en passiva van | un compte de résultat ainsi qu'un bilan de l'actif et du passif du |
het solidariteitsfonds en zendt deze stukken binnen de maand na | fonds de solidarité et envoie ces pièces à la FSMA dans le mois |
goedkeuring aan de FSMA. | suivant leur approbation. |
In geval van stopzetting van de solidariteitstoezegging, kunnen de | En cas d'abrogation de l'engagement de solidarité, les avoirs restants |
overblijvende tegoeden van het solidariteitsfonds na aftrek van de | du fonds de solidarité, après déduction des provisions pour les |
voorzieningen voor lopende solidariteitsprestaties en voor te | prestations de solidarité en cours de règlement et pour frais à |
voorziene kosten gelinkt aan de opheffing van het solidariteitsfonds, | prévoir, liés à la liquidation du fonds de solidarité, ne pourront en |
nooit gestort worden aan de inrichter of aan de ondernemingen. | aucun cas être reversés à l'organisateur ou aux entreprises. |
Zij worden als eenmalige bijdrage aangewend op de pensioencontracten | Ils seront attribués à titre de cotisation exceptionnelle sur les |
ten voordele van de aangeslotenen die op het moment van de stopzetting | contrats de pension, au profit de tous les affiliés qui, au moment de |
van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel nog steeds beantwoorden | l'abrogation du régime de pension sectoriel social, répondent toujours |
aan de aansluitingsvoorwaarden. | aux conditions d'affiliation. |
Deze uitzonderlijke bijdrage zal voor elke aangeslotene proportioneel | Cette cotisation exceptionnelle sera calculée pour chaque affilié |
berekend worden naar rato van de uitsluitend verworven reserves in dit | proportionnellement à la réserve acquise qui se rapporte exclusivement |
sectoraal pensioenplan, eventueel aangevuld met bedragen ten belope | au présent plan sectoriel, éventuellement complétée à concurrence des |
van de minimale garantie in toepassing van artikel 24, § 2 van de WAP, waarop hij recht heeft volgens het pensioenreglement. In het geval dat er geen overschot is, maar dat de resterende tegoeden voldoende zijn voor de betaling van de solidariteitsprestaties van het huidige reglement, zullen deze uitgevoerd worden, zelfs indien er niet meer voldoende tegoeden overblijven om de toekomstige kosten te dekken. Indien de overblijvende tegoeden niet voldoende zijn om de prestaties van dit reglement uit te voeren, worden deze laatste pro rata beperkt. In de twee laatste gevallen zal de inrichter de overblijvende kost of de totale kost gelinkt aan de opheffing van dit solidariteitsfonds, ten laste nemen. | montants minima garantis en application de l'article 24, § 2 de la LPC, dont il dispose selon le règlement de pension. Au cas où il n'y aurait pas de surplus, mais que les avoirs restants sont suffisants pour le paiement des prestations de solidarité en cours de règlement, celles-ci seront exécutées même s'il ne reste pas suffisamment d'avoirs pour couvrir les frais à prévoir. Si les avoirs restants sont insuffisants pour exécuter les prestations en cours de règlement, celles-ci seront réduites au prorata. Dans les deux derniers cas, l'organisateur prendra en charge soit le solde des frais, soit la totalité des frais liés à la liquidation du fonds de solidarité. |
7. Diverse bepalingen | 7. Divers |
7.1. Gegevens die moeten meegedeeld worden door de onderneming | 7.1. Informations à transmettre par l'entreprise |
De onderneming deelt aan de solidariteitsinstelling de gegevens mee | L'entreprise communique à l'organisme de solidarité les éléments |
die nodig zijn voor het beheer van de solidariteitstoezegging op | nécessaires à la gestion de l'engagement de solidarité, en même temps |
hetzelfde ogenblik als deze die nodig zijn voor de pensioentoezegging. | que les éléments nécessaires à l'engagement de pension. |
7.2. Niet meedelen van de gegevens door de onderneming | 7.2. Non-communication des données |
De solidariteitsinstelling dekt de aangeslotenen op basis van de | L'organisme de solidarité couvre l'affilié sur la base des données qui |
gegevens die zij ontvangt van de onderneming en van de aangeslotene | ont été transmises par l'entreprise et l'affilié, lesquels sont |
zelf; dezen zijn verantwoordelijk van de juistheid van de gegevens. | responsables de la précision des renseignements. |
De onderneming is verantwoordelijk voor de gevolgen die voortvloeien | L'entreprise et l'affilié sont responsables des conséquences qui |
uit het doorgeven van onnauwkeurige, onvolledige, onjuiste of | résultent de la transmission à l'organisme de solidarité de |
laattijdige inlichtingen aan de solidariteitsinstelling. | renseignements imprécis, incomplets, inexacts ou tardifs. |
7.3. Gevolgen van het niet betalen van de solidariteitsbijdrage | 7.3. Conséquences du non-paiement de la cotisation de solidarité |
De procedure in geval van niet-betaling van de solidariteitsbijdrage | La procédure, en cas de non-paiement par une entreprise de la |
waartoe een onderneming gehouden is, is dezelfde als deze voorzien in | cotisation de solidarité dont elle est redevable, est identique à |
het pensioenreglement. | celle prévue au règlement de pension. |
7.4. Informatieplicht | 7.4. Devoir d'information |
De tekst van het solidariteitsreglement is beschikbaar op de website | Le texte du règlement de solidarité est disponible sur le site web de |
van het solidariteitsorganisme (www.monumentassurance.be), rubriek | l'organisme de solidarité (www.monumentassurance.be), rubrique |
"Sectoren/PC 102.09". | "Secteurs/CP 102.09". |
De solidariteitsprestaties worden toegekend indien de overeenkomstige | Les prestations de solidarité sont attribuées lorsque la déclaration |
aangifte gelinkt aan deze prestaties vervuld werd en dat hieruit | relative à ces prestations est complète et qu'il en ressort que les |
voortvloeit dat de voorwaarden van toekenning vervuld zijn. | conditions pour l'obtention de ces prestations sont remplies. Des |
Laattijdige aangiften kunnen niet met terugwerkende kracht uitgevoerd | déclarations tardives ne peuvent pas être exécutées avec effet |
worden. | rétroactif. |
7.5. Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves | 7.5. Droits acquis de l'affilié sur les réserves |
De solidariteitstoezegging gaat op geen enkel moment de verworven | L'engagement de solidarité n'est à aucun moment constitutif de droits |
rechten creëren, noch verworven reserves of verworven prestaties. | acquis, de réserves acquises ou de prestations acquises. |
8. Algemene voorwaarden | 8. Conditions générales |
De algemene voorwaarden van het reglement dat het sectoraal | Les conditions générales du règlement qui exécute le régime de pension |
pensioenstelsel van het PSC 102.09 uitvoert - versie Sectoren_2019.1 - | sectoriel de la SCP 102.09 - version Secteurs_2019.1 - sont |
zijn van toepassing. | applicables. |
De bijzondere voorwaarden van het solidariteitsreglement hebben | Les conditions particulières du règlement de solidarité prévalent sur |
voorrang op de algemene voorwaarden in de mate dat ze ervan afwijken. | les conditions générales dans la mesure où elles y dérogent. |
Afdeling 3. - Financieel reglement met betrekking tot het sociaal | Section 3. - Règlement financier relatif au plan sectoriel social de |
sectoraal plan van het PSC 102.09 | la SCP 102.09 |
1. Doel | 1. Objet |
Onderhavig financieel reglement bepaalt de regels en voorwaarden van | Le présent règlement financier fixe les règles et modalités de |
financiering van het sociaal aanvullend pensioenregime van het PSC | financement du régime de pension complémentaire social de la SCP |
102.09 vanaf 15 december 2021, in uitvoering van de collectieve | 102.09 à compter du 15 décembre 2021, en exécution de la convention |
arbeidsovereenkomst van 15 december 2021, geregistreerd onder nummer | collective de travail du 15 décembre 2021, enregistrée sous le numéro |
169661/CO/102.09 en van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 | 169661/CO/102.09 et de la convention collective de travail du 13 |
december 2022. | décembre 2022. |
Onderhavig financieel reglement is onlosmakelijk verbonden met het | Le présent règlement financier est indissociablement lié au nouveau |
nieuwe pensioenreglement en het nieuwe solidariteitsreglement. De | règlement de pension et au nouveau règlement de solidarité. La |
ontbinding van het pensioenreglement heeft automatisch de ontbinding | résiliation du règlement de pension entraîne automatiquement la |
van deze andere reglementen als gevolg. | résiliation des autres règlements. |
2. Ingangsdatum | 2. Prise de cours |
Onderhavig financieel reglement neemt op hetzelfde moment aanvang als | Le présent règlement financier prend effet en même temps que le |
het nieuwe pensioenreglement. | nouveau règlement de pension. |
3. Bijdragen | 3. Cotisations |
De bijdragen voor de financiering van het sectoraal sociaal aanvullend | Les cotisations pour le financement du régime de pension sectoriel |
social s'élèvent aux montants cités ci-après et sont applicables à | |
pensioenstelsel ten bedrage van de hierna vermelde bedragen zijn van | tout affilié, selon les modalités et conditions prévues au règlement |
toepassing op elke aangeslotene en dit volgens de modaliteiten en de | de pension et au règlement de solidarité. |
voorwaarden voorzien in het pensioenreglement en in het solidariteitsreglement. | Les cotisations s'entendent pour une occupation à temps plein : en cas |
De vermelde bijdragen zijn bijdragen voor een voltijdse | |
tewerkstelling. Een pro rata is van toepassing in verhouding tot een | d'occupation à temps partiel, un prorata est appliqué par rapport à |
voltijdse tewerkstelling. | une occupation à temps plein. |
De bijdragen zijn betaalbaar op 31 december van het lopende jaar, op | Les cotisations sont payables au 31 décembre de l'année en cours, sur |
basis van het op deze datum vastgestelde tewerkstellingspercentage. | la base du taux d'occupation constaté à cette date. |
De bijdragen voor de pensioen- en de solidariteitstoezegging bevatten | Les cotisations pour les engagements de pension et de solidarité |
alle administratieve en beheerskosten aangerekend door de pensioen- en | contiennent tous les frais administratifs et de gestion imputés par |
solidariteitsinstelling, namelijk 1 pct. van de bijdrage bij | l'organisme de pension et l'organisme de solidarité, à savoir 1 p.c. |
aanvangsdatum van het sectoraal pensioenreglement. | des cotisations à la prise d'effet du règlement de pension sectoriel. |
Indien de administratieve en beheerskosten aangepast zouden worden, | Si les frais administratifs et de gestion sont adaptés, les |
dienen de bijdragen op dezelfde wijze aangepast te worden opdat te | cotisations doivent l'être de manière à maintenir en faveur des |
allen tijde de netto bijdragen voor de aangeslotene behouden blijven. | affiliés les mêmes cotisations nettes de frais. |
Overzicht van de bijdragen | Aperçu des cotisations |
Op 1 januari 2011 : jaarlijkse bijdragen : | Au 1er janvier 2011 : cotisations annuelles : |
- Bijdrage voor de pensioentoezegging : 101,01 EUR; | - Cotisation pour l'engagement de pension : 101,01 EUR; |
- Bijdrage voor de solidariteitstoezegging : 4,44 EUR; | - Cotisation pour l'engagement de solidarité : 4,44 EUR; |
- Bijdrage geïnd door de RSZ : 8,95 EUR. | - Cotisation à percevoir par l'ONSS : 8,95 EUR. |
Op 1 januari 2013 : inhaalbijdragen : | Au 1er janvier 2013 : cotisations de rattrapage : |
- Bijdrage voor de pensioentoezegging : 155,21 EUR; | - Cotisation pour l'engagement de pension : 155,21 EUR; |
- Bijdrage voor de solidariteitstoezegging : 6,83 EUR; | - Cotisation pour l'engagement de solidarité : 6,83 EUR; |
- Bijdrage voor de RSZ : 13,75 EUR. | - Cotisation pour l'ONSS : 13,75 EUR. |
Vanaf 1 januari 2014 : | A partir du 1er janvier 2014 : |
- Bijdrage voor de pensioentoezegging : 252,53 EUR; | - Cotisation pour l'engagement de pension : 252,53 EUR; |
- Bijdrage voor de solidariteitstoezegging : 11,11 EUR; | - Cotisation pour l'engagement de solidarité : 11,11 EUR; |
- Bijdrage voor de RSZ : 22,37 EUR. | - Cotisation pour l'ONSS : 22,37 EUR. |
Vanaf 1 januari 2020 : | A partir du 1er janvier 2020 : |
- Bijdrage voor de pensioentoezegging : 252,53 EUR; | - Cotisation pour l'engagement de pension : 252,53 EUR; |
- Bijdrage voor de solidariteitstoezegging : 11,11 EUR; | - Cotisation pour l'engagement de solidarité : 11,11 EUR; |
- Bijdrage voor de RSZ : 22,37 EUR. | - Cotisation pour l'ONSS : 22,37 EUR. |
Bijzondere beschikkingen voor de jaren 2021 en 2022 en conform de | Dispositions particulières pour les années 2021 et 2022, conformément |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december | aux dispositions de la convention collective de travail du 15 décembre |
2021, geregistreerd onder het nummer 169661/CO/102.09 : | 2021, enregistrée sous le numéro 169661/CO/102.09 : |
Indien de activa van het solidariteitsfonds niet voldoende zijn om de | Si les avoirs du fonds de solidarité sont insuffisants pour garantir |
solidariteitsprestaties, zoals voorzien in artikel 3 van het solidariteitsreglement, volledig te waarborgen, moeten de betrokken ondernemingen een aanvullende dotatie aan het solidariteitsfonds betalen. 4. Diverse bepalingen De tekst van het financieel reglement is beschikbaar op de website van het pensioen- en solidariteitsorganisme (www.monumentassurance.be), rubriek "Sectoren/PC 102.09". 5. Algemene voorwaarden De algemene voorwaarden van het reglement dat het sectoraal pensioenstelsel uitvoert - versie Sectoren_2019.1 - zijn van toepassing. De bijzondere voorwaarden van het financieel reglement hebben voorrang op de algemene voorwaarden in de mate dat ze ervan afwijken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 juni 2023. De Minister van Werk, | en totalité les prestations de solidarité telles que prévues à l'article 3 du règlement de solidarité, les entreprises concernées prendront en charge une dotation complémentaire au fonds de solidarité. 4. Dispositions diverses Le texte du règlement financier est disponible sur le site web de l'organisme de pension et de l'organisme de solidarité (www.monumentassurance.be), rubrique "Secteurs/CP 102.09". 5. Conditions générales Les conditions générales du règlement qui exécute le régime de pension sectoriel - version Secteurs_2019.1 sont applicables. Les conditions particulières du règlement financier prévalent sur les conditions générales dans la mesure où elles y dérogent. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 juin 2023. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |