| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het brugpensioen op 58 jaar in het Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 décembre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension à 58 ans en Région wallonne |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 28 JUNI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 JUIN 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, | collective de travail du 4 décembre 2008, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
| het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
| brugpensioen op 58 jaar in het Waalse Gewest (1) | prépension à 58 ans en Région wallonne (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
| werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, | travail du 4 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
| het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
| brugpensioen op 58 jaar in het Waalse Gewest. | prépension à 58 ans en Région wallonne. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
| dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 28 juni 2009. | Donné à Bruxelles, le 28 juin 2009. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
| Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008 | Convention collective de travail du 4 décembre 2008 |
| Brugpensioen op 58 jaar in het Waalse Gewest (Overeenkomst | Prépension à 58 ans en Région wallonne (Convention enregistrée le 24 |
| geregistreerd op 24 februari 2009 onder het nummer 90980/CO/327.03) | février 2009 sous le numéro 90980/CO/327.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| toepassing op de werkgevers en de werknemers van beschutte | exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de |
| werkplaatsen die ressorteren onder Paritair Subcomité voor de | travail adapté ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les |
| beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige | entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
| Gemeenschap gevestigd in het Waals Gewest en gesubsidieerd door AWIPH. | Communauté germanophone, situées en Région wallonne et subventionnées |
| Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | par l'AWIPH. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé, |
| werklieden, bedienden. | masculin et féminin. |
Art. 2.Ongeacht de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
| 2007 die het contractueel brugpensioen in het kader van het | 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte des |
| generatiepact regelt en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | générations et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi |
| betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
| conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), | (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le principe de l'application |
| wordt het principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel | d'un régime de prépension conventionnelle du type convention |
| brugpensioen van het type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en | collective de travail n° 17 et ses modifications est admis dans le |
| toepassingen toegestaan in deze sector voor de actieve personeelsleden | présent secteur pour le personnel actif, qui opte pour cette formule |
| die voor deze formule kiezen en die de leeftijd van 58 jaar bereiken | et qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er janvier 2009 et le 31 |
| tussen 1 januari 2009 en 31 december 2010 en die een beroepsloopbaan | décembre 2010 et qui justifie d'une carrière professionnelle de 5 ans |
| van minimaal 5 jaar in de sector aantonen. | minimum dans le secteur. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, die wordt toegekend aan de |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
| bruggepensioneerde werknemer op 58 jaar, is, individueel, minstens | prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à |
| gelijk aan de vergoeding bepaald door de collectieve | l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 |
| arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het | conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, |
| gaat om brutobedragen voor iedere sociale en/of fiscale aftrek. | avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
| evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
| toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
| overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch | dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août |
| Staatsblad van 20 augustus 1971). | 1971). |
| Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
| herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde | janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du |
| coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Art. 5.Om de lasten van de toe te kennen brugpensioenen te verdelen, |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
| hebben de sociale gesprekspartners beslist om de verantwoordelijkheid | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
| voor het onderzoeken van de dossiers betreffende het brugpensioen in | |
| functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering en voor het | |
| waarborgen van de betaling van de aanvullende vergoeding over te | |
| dragen aan het "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
| travail adapté en Région wallonne". De sociale partners zullen deze | travail adapté en Région wallonne", la responsabilité d'examiner les |
| dossiers de prépension en fonction des conditions prévues par la | |
| doelstelling verwezenlijken in het kader van de begroting die hen | réglementation et d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire. |
| hiervoor ter beschikking wordt gesteld door het Waalse Gewest. Zij | Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du |
| verklaren dat de leden van de raad van beheer van het Fonds in deze | budget mis à leur disposition à cet effet par la Région wallonne. Ils |
| déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du | |
| optiek zullen moeten handelen. | conseil d'administration du fonds. |
Art. 6.De tenlasteneming van de aanvullende vergoeding van |
Art. 6.La prise en charge de l'indemnité complémentaire de prépension |
| brugpensioen zal het voorwerp uitmaken van een schriftelijk akkoord | fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité d'existence |
| tussen het fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Als de | et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue de la prépension sans |
| werkgever ontslaat met het oog op het brugpensioen zonder het akkoord | |
| van het fonds, zal de aanvullende vergoeding te zijnen laste zijn. | obtenir l'accord du fonds, l'indemnité complémentaire sera à sa charge. |
Art. 7.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
Art. 7.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
| wettelijke bepalingen. | légales. |
Art. 8.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
Art. 8.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
| De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen ten gepaste tijde | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
| voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. | travailleur qui a la liberté du choix. |
Art. 9.De opbrugpensioenstelling, onder de voorwaarden hierboven |
Art. 9.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
| bepaald in artikel 6, geeft voor de werknemer aanleiding tot het | dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son |
| presteren van zijn opzeggingstermijn. | préavis. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. | le 1er janvier 2009 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 juni | 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 juin 2009. |
| 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |