Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het brugpensioen op 58 jaar in het Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 décembre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension à 58 ans en Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 JUNI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 JUIN 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, | collective de travail du 4 décembre 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
brugpensioen op 58 jaar in het Waalse Gewest (1) | prépension à 58 ans en Région wallonne (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, | travail du 4 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
brugpensioen op 58 jaar in het Waalse Gewest. | prépension à 58 ans en Région wallonne. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 juni 2009. | Donné à Bruxelles, le 28 juin 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008 | Convention collective de travail du 4 décembre 2008 |
Brugpensioen op 58 jaar in het Waalse Gewest (Overeenkomst | Prépension à 58 ans en Région wallonne (Convention enregistrée le 24 |
geregistreerd op 24 februari 2009 onder het nummer 90980/CO/327.03) | février 2009 sous le numéro 90980/CO/327.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en de werknemers van beschutte | exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de |
werkplaatsen die ressorteren onder Paritair Subcomité voor de | travail adapté ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les |
beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige | entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
Gemeenschap gevestigd in het Waals Gewest en gesubsidieerd door AWIPH. | Communauté germanophone, situées en Région wallonne et subventionnées |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | par l'AWIPH. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé, |
werklieden, bedienden. | masculin et féminin. |
Art. 2.Ongeacht de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
2007 die het contractueel brugpensioen in het kader van het | 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte des |
generatiepact regelt en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | générations et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), | (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le principe de l'application |
wordt het principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel | d'un régime de prépension conventionnelle du type convention |
brugpensioen van het type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en | collective de travail n° 17 et ses modifications est admis dans le |
toepassingen toegestaan in deze sector voor de actieve personeelsleden | présent secteur pour le personnel actif, qui opte pour cette formule |
die voor deze formule kiezen en die de leeftijd van 58 jaar bereiken | et qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er janvier 2009 et le 31 |
tussen 1 januari 2009 en 31 december 2010 en die een beroepsloopbaan | décembre 2010 et qui justifie d'une carrière professionnelle de 5 ans |
van minimaal 5 jaar in de sector aantonen. | minimum dans le secteur. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, die wordt toegekend aan de |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
bruggepensioneerde werknemer op 58 jaar, is, individueel, minstens | prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à |
gelijk aan de vergoeding bepaald door de collectieve | l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het | conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, |
gaat om brutobedragen voor iedere sociale en/of fiscale aftrek. | avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch | dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août |
Staatsblad van 20 augustus 1971). | 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde | janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du |
coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Art. 5.Om de lasten van de toe te kennen brugpensioenen te verdelen, |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
hebben de sociale gesprekspartners beslist om de verantwoordelijkheid | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
voor het onderzoeken van de dossiers betreffende het brugpensioen in | |
functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering en voor het | |
waarborgen van de betaling van de aanvullende vergoeding over te | |
dragen aan het "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
travail adapté en Région wallonne". De sociale partners zullen deze | travail adapté en Région wallonne", la responsabilité d'examiner les |
dossiers de prépension en fonction des conditions prévues par la | |
doelstelling verwezenlijken in het kader van de begroting die hen | réglementation et d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire. |
hiervoor ter beschikking wordt gesteld door het Waalse Gewest. Zij | Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du |
verklaren dat de leden van de raad van beheer van het Fonds in deze | budget mis à leur disposition à cet effet par la Région wallonne. Ils |
déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du | |
optiek zullen moeten handelen. | conseil d'administration du fonds. |
Art. 6.De tenlasteneming van de aanvullende vergoeding van |
Art. 6.La prise en charge de l'indemnité complémentaire de prépension |
brugpensioen zal het voorwerp uitmaken van een schriftelijk akkoord | fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité d'existence |
tussen het fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Als de | et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue de la prépension sans |
werkgever ontslaat met het oog op het brugpensioen zonder het akkoord | |
van het fonds, zal de aanvullende vergoeding te zijnen laste zijn. | obtenir l'accord du fonds, l'indemnité complémentaire sera à sa charge. |
Art. 7.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
Art. 7.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
wettelijke bepalingen. | légales. |
Art. 8.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
Art. 8.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen ten gepaste tijde | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. | travailleur qui a la liberté du choix. |
Art. 9.De opbrugpensioenstelling, onder de voorwaarden hierboven |
Art. 9.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
bepaald in artikel 6, geeft voor de werknemer aanleiding tot het | dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son |
presteren van zijn opzeggingstermijn. | préavis. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. | le 1er janvier 2009 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 juni | 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 juin 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |