Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen op 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 février 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la prépension sectorielle à 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 JUNI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 JUIN 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2009, | collective de travail du 11 février 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen op 56 jaar (1) | journaux, relative à la prépension sectorielle à 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf; | graphiques et des journaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2009, | travail du 11 février 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen op 56 jaar. | journaux, relative à la prépension sectorielle à 56 ans. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 juni 2009. | Donné à Bruxelles, le 28 juin 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf | journaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2009 | Convention collective de travail du 11 février 2009 |
Sectoraal brugpensioen op 56 jaar | Prépension sectorielle à 56 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2009 onder het nummer 91396/CO/130) | (Convention enregistrée le 17 mars 2009 sous le numéro 91396/CO/130) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Comité voor het | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire de |
drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en op de werknemers en | l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux travailleurs |
werkneemsters, hierna "werknemers" genoemd, tewerkgesteld in deze | et travailleuses, dénommés ci-après "travailleurs", à l'exclusion des |
ondernemingen, met uitsluiting van de werkgevers en/of werknemers die | employeurs et/ou des travailleurs tombant sous l'application de la |
onder de toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst voor | convention collective de travail pour les quotidiens belges, conclue |
de Belgische dagbladen, afgesloten op 18 oktober 2007 in het voornoemd | le 18 octobre 2007 au sein de la commission paritaire précitée (arrêté |
paritair comité (koninklijk besluit van 1 juli 2008). | royal du 1er juillet 2008). |
HOOFDSTUK II. - Sectoraal brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépension sectorielle |
Art. 2.In uitvoering van artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 en |
Art. 2.En exécution de l'article 110 de la loi du 26 mars 1999 et de |
van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2008 voor de | l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2008 pour la période |
periode 2009-2010, kunnen ontslagen werknemers die in de loop van de | 2009-2010, les travailleurs licenciés qui, au cours de la période |
periode van 1 januari 2009 tot 30 juni 2009 de leeftijd van 56 jaar | allant du 1er janvier 2009 au 30 juin 2009, atteignent l'âge de 56 |
bereiken, in aanmerking komen voor het conventioneel brugpensioen | ans, pourront bénéficier de la prépension conventionnelle s'ils |
indien zij op het einde van hun arbeidsovereenkomst kunnen aantonen | justifient à la fin de leur contrat de travail d'un passé |
dat ze minstens 33 jaar als loontrekkende hebben gewerkt en indien ze | professionnel de 33 ans au moins en tant que salarié et qu'ils peuvent |
kunnen aantonen dat ze minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel met | prouver avoir travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail |
nachtploegen hebben gewerkt, zoals bepaald in de collectieve | d'équipes de nuit tel que défini dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 46. | travail n° 46. |
Art. 3.De maandelijkse aanvullende vergoeding, betaald door de |
Art. 3.L'indemnité complémentaire mensuelle à charge de l'entreprise |
onderneming aan de bruggepensioneerde, is gelijk aan de vergoeding | et versée aux prépensionnés est égale à celle prévue dans la |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 | convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. |
december 2006. | |
Het recht op de aanvullende brugpensioenvergoeding toegekend aan | Le droit à l'indemnité complémentaire de prépension accordé aux |
werknemers die ontslagen worden in het kader van de huidige | travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, blijft ten laste van de laatste | collective de travail, est maintenu à charge du dernier employeur |
werkgever indien de werknemers hun activiteit hervatten als | lorsque les travailleurs reprennent une activité en tant que |
travailleur salarié ou en tant que travailleur indépendant dans les | |
loontrekkende of als zelfstandige onder de voorwaarden en modaliteiten | conditions et modalités fixées par la convention collective de travail |
zoals vastgelegd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité |
december 1974, die een regime van aanvullende vergoeding instelt ten | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de |
gunste van sommige oudere werknemers in geval van ontslag, zoals | licenciement, telle que modifiée notamment par la convention |
gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 | collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. |
december 2006. | |
Art. 4.Inzake de vervanging van bruggepensioneerden zijn enkel van |
Art. 4.En matière de remplacement des prépensionnés, seules les |
toepassing de wettelijke bepalingen van het koninklijk besluit van 7 | dispositions légales de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur |
december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). | belge du 11 décembre 1992) sont d'application. |
Wanneer een werknemer van ouder dan 50 jaar gekozen heeft voor een | Quand le travailleur de plus de 50 ans a opté pour un régime de |
regime van tijdskrediet met vermindering van de arbeidsprestaties | crédit-temps avec réduction des prestations de travail tel que prévu |
zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot | par la convention collective de travail n° 77bis jusqu'à' l'âge de la |
de brugpensioenleeftijd, zal de brugpensioenvergoeding die door de | mise en prépension, l'indemnité de prépension versée par l'employeur |
werkgever wordt uitgekeerd berekend worden op basis van een voltijdse | est calculée sur base d'un régime de travail à temps plein selon les |
tewerkstelling zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst | dispositions prévues par la convention collective de travail n° 17. Le |
nr. 17. Het Febelgra Fonds betaalt aan de werkgever de vergoeding en | Fonds Febelgra rembourse à l'employeur l'indemnité et les cotisations |
de bijdragen terug op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | sur base de la convention collective de travail n° 17. |
17. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
Art. 5.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2009. | janvier 2009 et prend fin le 30 juin 2009. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 juin 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |