Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/06/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 8 juni 1998 tot wijziging, wat de openbaarmaking van protestinformatie betreft, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de protesten en de wet van 1 maart 1961 betreffende de invoering in de nationale wetgeving van de eenvormige wet op de cheque en de inwerkingtreding van deze wet "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 8 juni 1998 tot wijziging, wat de openbaarmaking van protestinformatie betreft, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de protesten en de wet van 1 maart 1961 betreffende de invoering in de nationale wetgeving van de eenvormige wet op de cheque en de inwerkingtreding van deze wet Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 8 juin 1998 modifiant, en ce qui concerne la publication des informations relatives aux protêts, la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, la loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts et la loi du 1er mars 1961 concernant l'introduction dans la législation nationale de la loi uniforme sur le chèque et sa mise en vigueur
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
28 JUNI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 28 JUIN 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van de wet van 8 juni 1998 tot wijziging, wat de langue allemande de la loi du 8 juin 1998 modifiant, en ce qui
openbaarmaking van protestinformatie betreft, van de wet van 17 juli concerne la publication des informations relatives aux protêts, la loi
1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, de wet van 10 juni 1997 du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, la loi du 10 juin
houdende diverse bepalingen met betrekking tot de protesten en de wet 1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts et la loi
van 1 maart 1961 betreffende de invoering in de nationale wetgeving du 1er mars 1961 concernant l'introduction dans la législation
van de eenvormige wet op de cheque en de inwerkingtreding van deze wet nationale de la loi uniforme sur le chèque et sa mise en vigueur
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 8 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
juni 1998 tot wijziging, wat de openbaarmaking van protestinformatie 8 juin 1998 modifiant, en ce qui concerne la publication des
betreft, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk informations relatives aux protêts, la loi du 17 juillet 1997 relative
akkoord, de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met au concordat judiciaire, la loi du 10 juin 1997 portant des
betrekking tot de protesten en de wet van 1 maart 1961 betreffende de dispositions diverses relatives aux protêts et la loi du 1er mars 1961
invoering in de nationale wetgeving van de eenvormige wet op de cheque concernant l'introduction dans la législation nationale de la loi
en de inwerkingtreding van deze wet, opgemaakt door de Centrale dienst uniforme sur le chèque et sa mise en vigueur, établi par le Service
voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement
Malmedy; adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 8 juni 1998 tot wijziging, wat de officielle en langue allemande de la loi du 8 juin 1998 modifiant, en
openbaarmaking van protestinformatie betreft, van de wet van 17 juli ce qui concerne la publication des informations relatives aux protêts,
1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, de wet van 10 juni 1997 la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, la loi du
houdende diverse bepalingen met betrekking tot de protesten en de wet 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts
van 1 maart 1961 betreffende de invoering in de nationale wetgeving et la loi du 1er mars 1961 concernant l'introduction dans la
van de eenvormige wet op de cheque en de inwerkingtreding van deze législation nationale de la loi uniforme sur le chèque et sa mise en
wet. vigueur.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 juni 2000. Donné à Bruxelles, le 28 juin 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DER JUSTIZ
8. JUNI 1998 - Gesetz zur Abänderung, hinsichtlich der Bekanntmachung 8. JUNI 1998 - Gesetz zur Abänderung, hinsichtlich der Bekanntmachung
der Informationen in bezug auf die Proteste, des Gesetzes vom 17. Juli der Informationen in bezug auf die Proteste, des Gesetzes vom 17. Juli
1997 über den gerichtlichen Vergleich, des Gesetzes vom 10. Juni 1997 1997 über den gerichtlichen Vergleich, des Gesetzes vom 10. Juni 1997
zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in bezug auf die Proteste zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in bezug auf die Proteste
und des Gesetzes vom 1. März 1961 über die Einführung des und des Gesetzes vom 1. März 1961 über die Einführung des
einheitlichen Gesetzes über den Scheck in die nationalen einheitlichen Gesetzes über den Scheck in die nationalen
Rechtsvorschriften und über das Inkrafttreten dieses Gesetzes Rechtsvorschriften und über das Inkrafttreten dieses Gesetzes
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 6 Absatz 1 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den Art. 2 - Artikel 6 Absatz 1 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den
gerichtlichen Vergleich wird durch folgenden Absatz ersetzt: gerichtlichen Vergleich wird durch folgenden Absatz ersetzt:
« Spätestens am zehnten Tag jedes Monats schickt der Zentralverwahrer « Spätestens am zehnten Tag jedes Monats schickt der Zentralverwahrer
eine Liste der im Laufe des vorherigen Monats registrierten Proteste eine Liste der im Laufe des vorherigen Monats registrierten Proteste
in bezug auf akzeptierte Wechsel und Eigenwechsel, deren Zahlung er in bezug auf akzeptierte Wechsel und Eigenwechsel, deren Zahlung er
noch nicht festgestellt hat oder ihm noch nicht mitgeteilt worden ist, noch nicht festgestellt hat oder ihm noch nicht mitgeteilt worden ist,
an den Präsidenten des Handelsgerichts des Wohnortes des Schuldners an den Präsidenten des Handelsgerichts des Wohnortes des Schuldners
oder, wenn es sich um einen Kaufmann handelt, an den Präsidenten des oder, wenn es sich um einen Kaufmann handelt, an den Präsidenten des
Handelsgerichts der Hauptniederlassung des Schuldners oder, wenn es Handelsgerichts der Hauptniederlassung des Schuldners oder, wenn es
sich um eine juristische Person handelt, an den Präsidenten des sich um eine juristische Person handelt, an den Präsidenten des
Handelsgerichts des Gesellschaftssitzes des Schuldners eines Handelsgerichts des Gesellschaftssitzes des Schuldners eines
Handelspapiers. Diese Liste umfasst die in Artikel 3 Nummer 1 bis 7 Handelspapiers. Diese Liste umfasst die in Artikel 3 Nummer 1 bis 7
des Gesetzes vom 3. Juni 1997 über die Proteste erwähnten Angaben. » des Gesetzes vom 3. Juni 1997 über die Proteste erwähnten Angaben. »
Art. 3 - Artikel 14 des Gesetzes vom 10. Juni 1997 zur Festlegung Art. 3 - Artikel 14 des Gesetzes vom 10. Juni 1997 zur Festlegung
verschiedener Bestimmungen in bezug auf die Proteste wird durch verschiedener Bestimmungen in bezug auf die Proteste wird durch
folgende Bestimmung ersetzt: folgende Bestimmung ersetzt:
« Art. 14 - Der Zentralverwahrer übermittelt jeder Person auf ihren « Art. 14 - Der Zentralverwahrer übermittelt jeder Person auf ihren
Antrag hin auf Papier oder automatisiertem Datenträger Daten aus den Antrag hin auf Papier oder automatisiertem Datenträger Daten aus den
gemäss Artikel 6 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den gerichtlichen gemäss Artikel 6 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den gerichtlichen
Vergleich bekanntgemachten Listen. Der König bestimmt die Höhe der Vergleich bekanntgemachten Listen. Der König bestimmt die Höhe der
Vergütung, die der Zentralverwahrer dafür anrechnen kann. » Vergütung, die der Zentralverwahrer dafür anrechnen kann. »
Art. 4 - In Artikel 67 des Gesetzes vom 1. März 1961 über die Art. 4 - In Artikel 67 des Gesetzes vom 1. März 1961 über die
Einführung des einheitlichen Gesetzes über den Scheck in die Einführung des einheitlichen Gesetzes über den Scheck in die
nationalen Rechtsvorschriften und über das Inkrafttreten dieses nationalen Rechtsvorschriften und über das Inkrafttreten dieses
Gesetzes werden die Wörter « Das Gesetz vom 10. Juli 1877 über die Gesetzes werden die Wörter « Das Gesetz vom 10. Juli 1877 über die
Proteste » durch die Wörter « Das Gesetz vom 3. Juni 1997 über die Proteste » durch die Wörter « Das Gesetz vom 3. Juni 1997 über die
Proteste » ersetzt. Proteste » ersetzt.
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 1. Januar 1998. Art. 5 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 1. Januar 1998.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 8. Juni 1998 Gegeben zu Brüssel, den 8. Juni 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 juni2000. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 juin 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^