Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/07/2011
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen gelegen in de streek van Battice met als activiteit het weven van glasvezels en het vervaardigen van multiaxiale weefsels bestemd voor windmolens en die onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) "
Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen gelegen in de streek van Battice met als activiteit het weven van glasvezels en het vervaardigen van multiaxiale weefsels bestemd voor windmolens en die onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) Arrêté royal fixant, pour les entreprises occupées dans la région de Battice dans le tissage de fibres de verre et dans la production de tissus multi axials destiné au domaine éolien et ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
28 JULI 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de 28 JUILLET 2011. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises occupées
ondernemingen gelegen in de streek van Battice met als activiteit het dans la région de Battice dans le tissage de fibres de verre et dans
weven van glasvezels en het vervaardigen van multiaxiale weefsels la production de tissus multi axials destiné au domaine éolien et
bestemd voor windmolens en die onder het Paritair Subcomité voor de ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers (PSC
120.01) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01), les
wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes
voor werklieden schorst (1) économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001;
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, gegeven op 23 juni 2011; l'arrondissement administratif de Verviers, donné le 23 juin 2011;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, artikel 3, § 1; l'article 3, § 1er;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Vu l'urgence;
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren Considérant que la situation économique actuelle justifie de toute
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de urgence, l'instauration d'un régime de suspension de l'exécution du
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises occupées dans la
ondernemingen gelegen in de streek van Battice met als activiteit het région de Battice dans le tissage de fibres de verre et dans la
weven van glasvezels en het vervaardigen van multiaxiale weefsels production de tissus multi axials destiné au domaine éolien et
bestemd voor windmolens en die onder het Paritair Subcomité voor de ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers l'arrondissement administratif de Verviers;
ressorteren; Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen gelegen in de streek van Battice met ouvriers des entreprises occupées dans la région de Battice dans le
als activiteit het weven van glasvezels en het vervaardigen van tissage de fibre de verre et dans la production de tissus multi axials
multiaxiale weefsels bestemd voor windmolens en die onder het Paritair destiné au domaine éolien et ressortissant à la Sous-commission
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de
arrondissement Verviers ressorteren. Verviers.

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement
geschorst mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de
zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance,
dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. le jour de l'affichage non compris.
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. notification non compris.

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes
economische oorzaken mag zesentwintig weken niet overschrijden. économiques ne peut dépasser vingt-six semaines. Lorsque la suspension
Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue,
de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant
een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension
invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. totale ne puisse prendre cours.

Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van

Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de
van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette
schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en
gesteld worden. chômage.

Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2011

Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2011 et

en treedt buiten werking op 31 maart 2012. cesse d'être en vigueur le 31 mars 2012.

Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 6.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 juli 2011. Donné à Bruxelles, le 28 juillet 2011.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978.
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001.
^