Koninklijk besluit houdende de minimumvoorwaarden en modaliteiten voor de bemiddeling in het kader van de wet betreffende de Gemeentelijke Administratieve Sancties | Arrêté royal établissant les conditions et modalités minimales pour la médiation prévue dans le cadre de la loi relative aux Sanctions administratives communales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 28 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit houdende de minimumvoorwaarden en modaliteiten voor de bemiddeling in het kader van de wet betreffende de Gemeentelijke Administratieve Sancties (GAS) VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 28 JANVIER 2014. - Arrêté royal établissant les conditions et modalités minimales pour la médiation prévue dans le cadre de la loi relative aux Sanctions administratives communales (SAC) RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van besluit waarvan wij de eer hebben het ter | Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la |
ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen wordt genomen krachtens | signature de Votre Majesté est pris en vertu de l'article 8 de la loi |
artikel 8 van de wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke | du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives communales. |
administratieve sancties. | |
Zo brengt de Wet van 24 juni 2013 (Belgisch Staatsblad 1 juli 2013) | En effet, en exécution de l'accord de Gouvernement, la Loi du 24 juin |
betreffende de gemeentelijke administratieve sancties in uitvoering | 2013 (Moniteur belge 1er juillet 2013) relative aux sanctions |
van het Regeerakkoord aan het huidig toegepaste dispositief een aantal | administratives communales apporte, au dispositif actuellement |
belangrijke veranderingen aan. Er wordt met name voorzien dat de | appliqué, un certain nombre de changements importants. Il est |
gemeenten die dat wensen de gemeentelijke sancties zullen kunnen | notamment prévu que les communes qui le souhaitent pourront appliquer |
toepassen bij minderjarigen vanaf 14 jaar. Deze wetswijziging zal | les sanctions administratives aux mineurs à partir de 14 ans. Cette |
waarschijnlijk een belangrijke impact hebben op de uitvoering en de | modification de loi aura sans aucun doute un impact significatif sur |
opvolging van de bemiddelingsprocedure aangezien de voorafgaandelijke | la mise en oeuvre et le suivi de la procédure de médiation puisque la |
bemiddelingsaanbod verplicht is voor minderjarigen. | proposition médiation préalable est obligatoire pour les mineurs |
Met betrekking tot wat precies onder de bemiddeling valt, voorziet | d'âge. Pour ce qui relève précisément de la médiation, l'article 8 de la loi |
artikel 8 van de wet van 24 juni 2013 dat « de lokale bemiddeling | du 24 juin 2013 prévoit que : « La médiation locale est menée par un |
wordt gevoerd door een bemiddelaar die beantwoordt aan de minimale | médiateur qui répond aux conditions minimales définies par le Roi, |
voorwaarden die door de Koning worden bepaald, hierna genoemd de | ci-après dénommé le médiateur, ou par un service de médiation |
bemiddelaar, of door een gespecialiseerde en door de gemeente erkende | spécialisé et agréé par la commune, selon les conditions et modalités |
bemiddelingsdienst, overeenkomstig de door de Koning bepaalde | |
voorwaarden en nadere regels ». | déterminées par le Roi ». |
De voorwaarden en modaliteiten van de bemiddeling dienden derhalve te | Dès lors, il convenait de préciser les conditions et modalités de la |
worden bepaald. | médiation par arrêté. |
De Raad van State heeft via haar advies 54.756/2 bepaalde bemerkingen | Le Conseil d'Etat, par son avis 54.756/2, a émis certaines |
gemaakt die in rekening werden gebracht en tot de wijziging van het | observations qui ont été prises en compte et entraîné la modification |
besluit bij de gevraagde artikelen hebben geleid. | de l'arrêté aux articles demandés. |
Artikelsgewijze bespreking | Commentaire des articles |
Artikel 1 definieert een aantal termen die in de tekst worden | L'article 1 définit un ensemble de terminologie utilisée dans le |
gebruikt. | texte. |
In het bijzonder het 3e streepje, betreffende de sanctionerend | En particulier le 3e tiret, concernant le fonctionnaire sanctionnateur |
ambtenaar verwijst naar artikel 6, § 3, van de wet van 24 juni 2013 volgens dewelke de bemiddelaar en de sanctionerend ambtenaar niet dezelfde persoon kunnen zijn. Het 5e streepje herneemt het feit dat de gespecialiseerde bemiddelingsdienst een vzw moet zijn die erkend is door een (of meerdere) gemeenten waarmee ze een (of meerdere) overeenkomsten afsluit. In het 6e streepje wordt verduidelijkt dat als slachtoffer de natuurlijke of rechtspersoon bedoeld wordt waarvan de belangen als geschaad werden beschouwd door de sanctionerend ambtenaar. Derhalve kan een gemeente bijvoorbeeld als benadeelde beschouwd worden. Ze zal zich, desgevallend, kunnen laten vertegenwoordigen in een bemiddelingsprocedure. Deze definitie is nuttig voor de interpretatie van de bepalingen over de bemiddeling voor meerderjarigen. De wet stelt inderdaad als voorwaarde voor de bemiddeling dat er een slachtoffer geïdentificeerd is. | fait référence à l'article 6, § 3, de la loi du 24 juin 2013 selon lequel le médiateur et le fonctionnaire sanctionnateur ne peuvent être la même personne. Le 5e tiret reprend le fait que service de médiation spécialisé doit être une asbl agréée par une (ou plusieurs) commune(s) avec laquelle il passe une (ou plusieurs) convention(s). Dans le 6e tiret, il est précisé qu'il faut entendre par victime toute personne physique ou morale dont les intérêts ont été considérés comme lésés par le fonctionnaire sanctionnateur. Dès lors, une commune, par exemple, peut être considérée comme lésée. Elle pourra, le cas échéant, se faire représenter dans un processus de médiation. Cette définition est utile à l'interprétation des dispositions sur la médiation destinées aux personnes majeures. En effet, la loi pose comme condition à la médiation qu'il y ait une victime identifiée. |
Artikel 2 verduidelijkt dat de gemeenten de mogelijkheid hebben zich | L'article 2 explique que les communes ont la faculté de s'organiser |
te organiseren om samen van dezelfde diensten van eenzelfde lokale | pour bénéficier ensemble des services d'un même médiateur local. Pour |
bemiddelaar te genieten. Hiertoe kunnen ze onderling | |
samenwerkingsovereenkomsten afsluiten. De gemeenten die een | ce faire, elles peuvent ainsi passer des accords de coopération |
bemiddelaar aanwerven die voor andere gemeenten ter beschikking wordt | entre-elles. Les communes qui engagent un médiateur mis à disposition |
gesteld zullen kunnen genieten van een subsidie van de GAS-task force | d'autres communes pourront bénéficier d'un subside de la task-force |
van de POD Maatschappelijke Integratie. | SAC du SPP Intégration sociale. |
Artikel 3 herneemt de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten voor de | L'article 3 reprend les conditions et modalités d'agrément des |
bemiddelingsdiensten. Die beogen de garantie van het gespecialiseerde | services de médiation. Celles-ci visent à garantir le caractère |
karakter van de bemiddelingsdienst, zijn onafhankelijkheid en het feit | spécialisé du service de médiation, son indépendance et le fait qu'une |
dat eens hij erkend is, hij de lokale bemiddeling zal kunnen | fois agréé, il sera capable d'assurer la médiation locale. Les |
waarborgen. De modaliteiten van de eventuele intrekking of vernieuwing | modalités de l'éventuel retrait ou renouvellement de l'agrément sont |
van de erkenning worden ook bepaald. | également précisées. |
Artikel 4 voorziet dat in geval de overtreder het bemiddelingsaanbod | L'article 4 prévoit qu'en cas de refus de l'offre de médiation par le |
weigert, of dit aanbod nu facultatief is (voor de meerderjarigen) of | contrevenant, que celle-ci soit facultative (prévue pour les majeurs) |
verplicht (voor de minderjarigen), de sanctionerend ambtenaar hier de | ou obligatoire (prévue pour les mineurs), le fonctionnaire |
bemiddelaar over informeert. | sanctionnateur en informe le médiateur. |
Artikel 5 voorziet dat het evaluatieverslag verduidelijkt of de | L'article 5 prévoit que le rapport d'évaluation précise si la |
bemiddeling werd geweigerd, heeft gefaald of tot een akkoord heeft | médiation a été refusée, s'est conclue par un échec ou a abouti à un |
geleid. Een maatregel die onafhankelijk van de wil van de overtreder | accord. Est assimilé à la réussite d'une médiation une mesure qui n'a |
niet is uitgevoerd wordt bij het welslagen van een bemiddeling | |
opgenomen. Deze elementen moeten doorgegeven worden aan de | pas été exécutée indépendamment de la volonté du contrevenant. Ces |
sanctionerend ambtenaar die op deze basis al dan niet een einde aan de | éléments doivent être transmis au fonctionnaire sanctionnateur qui |
procedure moet stellen. Ter herinnering: op basis van een vastgestelde | doit sur cette base mettre ou non un terme à la procédure. Rappelons |
geslaagde bemiddeling, moet de sanctionerend ambtenaar de procedure | que sur base du constat de réussite de la médiation, le fonctionnaire |
afsluiten. In geval van falen van de bemiddeling kan de sanctionerend | sanctionnateur est tenu de clore la procédure. En cas d'échec de la |
ambtenaar de overtreder een gemeenschapsdienst voorstellen. De | médiation, le fonctionnaire sanctionnateur peut proposer une |
sanctionerend ambtenaar kan zich dan op het advies van de bemiddelaar | prestation citoyenne au contrevenant. Le fonctionnaire sanctionnateur |
ter zake beroepen. De bemiddelaar is inderdaad al met de partijen in | pourra alors s'appuyer sur l'avis du médiateur à ce sujet. En effet, |
contact geweest en kan in bepaalde gevallen oordelen dat een | le médiateur a déjà été en relation avec les parties et peut estimer |
gemeenschapsdienst, door hem beschreven, nuttig zal als | dans certains cas qu'une prestation citoyenne, décrite par lui, serait |
schadeloosstelling, zelfs symbolisch, van de geleden schade en een | utile pour offrir une réparation, même symbolique, au dommage subi et |
impact zal hebben, met name inzake recidive, die interessanter is dan | aurait un impact, notamment en matière de récidive, plus intéressant |
de betaling van een administratieve boete. | que le paiement d'une amende administrative. |
Artikel 6 bepaalt de voorwaarden waaraan een bemiddelaar moet voldoen | L'article 6 précise les conditions que doit remplir un médiateur : |
: naast geen enkele veroordeling tot een correctionele of | outre n'avoir subi aucune condamnation à une peine correctionnelle ou |
strafrechtelijke straf - behalve voor kleine verkeersovertredingen - | criminelle - sauf pour des infractions routières non majeures, un |
te hebben opgelopen, wordt een universitair of gelijkwaardig diploma | |
vereist. Deze opleiding moet ten laatste twee jaar na de aanstelling | diplôme de l'enseignement universitaire ou équivalent est requis. |
van de bemiddelaar worden aangevuld door een opleiding die gericht is | Cette formation doit être complétée, au plus tard deux ans après |
op de lokale bemiddeling beschreven in de tekst. Een relevante | l'entrée en fonction du médiateur, par une formation axée sur la |
professionele ervaring gelijkwaardig aan drie jaar als voltijds | médiation locale qui est décrite dans le texte. Une expérience |
bemiddelaar kan opgewaardeerd worden als diploma van universitair | professionnelle pertinente équivalent à trois ans à temps plein comme |
onderwijs of gelijkwaardig. Een dergelijke ervaring is nodig om de | médiateur peut être valorisée en lieu et place du diplôme de |
afwezigheid van een diploma te compenseren: het aantal en | l'enseignement universitaire ou équivalent. Une telle expérience est |
verscheidenheid van de reeds behandelde dossiers, betrekkingen met de | nécessaire pour compenser l'absence de diplôme: nombre et variété de |
andere organen en instellingen, kennis verworven op het terrein inzake | dossiers déjà traités, rapports avec les autres organes et |
wetgeving en reglementering,... | institutions, connaissances acquises sur le terrain en matière de |
législation et réglementations,... | |
Artikel 7 lijst de voornaamste taken op van de bemiddelaar, waarvan de | L'article 7 énumère les tâches principales du médiateur dont la |
eerste de bemiddelingsprocedure is. De bemiddelaar moet echter ook, | première est la procédure de médiation. Cependant, le médiateur est |
indien nodig, de modaliteiten bepalen van de gemeenschapsdienst | aussi appelé, le cas échéant, à déterminer les modalités de prestation |
uitgevoerd door de minderjarigen, deelnemen aan het lokale | citoyenne pour les mineurs, participer à la politique locale de |
preventiebeleid, een verslag opstellen als evaluatie van het beroep op | prévention, rédiger un rapport évaluant le recours à la médiation dans |
de bemiddeling in het kader van de gemeentelijke administratieve | le cadre des sanctions administratives communales et assurer le suivi |
sancties en de opvolging verzekeren van de initiatieven en de | |
reglementeringen die een impact hebben op het preventiebeleid en het | des initiatives et réglementations qui ont un impact sur la politique |
gemeentelijke veiligheidsbeleid. | de prévention et de sécurité communale. |
Artikel 8 bepaalt dat, om zijn taak op strikt onafhankelijke wijze van | L'article 8 précise que pour exercer sa fonction de manière |
strictement indépendante du fonctionnaire sanctionnateur, le médiateur | |
de sanctionerend ambtenaar uit te voeren, de bemiddelaar zich niet | ne peut se trouver sous la direction de ce dernier, ni être évalué par |
lui. Dans le cas où le secrétaire communal occupe également les | |
onder leiding van de sanctionerend ambtenaar bevindt en niet door de | fonctions de fonctionnaire sanctionnateur, il ne peut pas procéder à |
sanctionerend ambtenaar geëvalueerd wordt. | l'évaluation du médiateur en tant que fonctionnaire sanctionnateur. |
Artikel 9 bepaalt enkele deontologische principes die elke lokale | L'article 9 définit quelques principes déontologiques qui doivent |
bemiddeling moet begeleiden en vergemakkelijken: vrije toestemming, | guider et faciliter toute médiation locale : libre consentement, |
vertrouwelijkheid, transparantie, neutraliteit en onafhankelijkheid. | transparence, confidentialité, neutralité et indépendance. Ces |
Deze principes worden ingegeven door die bepaald in het artikel 3ter | principes s'inspirent de ceux définis à l'article 3ter du Titre |
van de voorafgaande titel van het wetboek van strafvordering. In | préliminaire du code de procédure pénale. Dans le même esprit, il est |
dezelfde geest wordt verduidelijkt dat de gemeente, om de uitvoering | précisé que la commune doit, pour faciliter la mise en oeuvre de ces |
van deze principes te vergemakkelijken, de bemiddelaar een aangepast | principes, mettre à disposition du médiateur un local de médiation. Ce |
lokaal ter beschikking moet stellen. Dit lokaal zal geen partijdigheid | |
van de bemiddelaar mogen suggereren (bijvoorbeeld: zich niet in een | local ne pourra suggérer une partialité du médiateur (par exemple : ne |
politiecommissariaat bevinden) en zal bijdragen tot de | pas être situé dans un commissariat de police) et contribuera à la |
vertrouwelijkheid van de procedure. | confidentialité de la procédure. |
Artikel 10 geeft de datum van inwerkingtreding van het besluit, die | L'article 10 donne la date d'entrée en vigueur de l'arrêté, qui est |
identiek is aan die van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | identique à celle de la publication au Moniteur belge. |
Artikel 11 bepaalt dat de Minister belast met Grote Steden en de | L'article 11 précise que le Ministre chargé des Grandes Villes et le |
Minister van Binnenlandse Zaken belast zijn met de uitvoering van dit | Ministre de l'Intérieur sont chargés de l'exécution de cet arrêté, |
besluit, elk voor wat hem betreft. | chacun en ce qui le concerne. |
J.-P. LABILLE | J.-P. LABILLE |
RAAD VAN STATE | CONSEIL D'ETAT |
Afdeling Wetgeving | Section de législation |
Advies 54.756/2 van 8 januari 2014 over een ontwerp van koninklijk besluit `houdende de minimumvoorwaarden en modaliteiten voor de bemiddeling in het kader van de Wet betreffende de Gemeentelijke Administratieve Sancties (GAS)' Op 11 december 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de Minister van Overheidsbedrijven verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `houdende de minimumvoorwaarden en modaliteiten voor de bemiddeling in het kader van de Wet betreffende de Gemeentelijke Administratieve Sancties (GAS)' . | Avis 54.756/2 du 8 janvier 2014 sur un projet d'arrêté `établissant les conditions et modalités minimales pour la médiation prévue dans le cadre de la loi relative aux Sanctions administratives communales (SAC)' Le 11 décembre 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été invité par le Ministre des Entreprises publiques à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté `établissant les conditions et modalités minimales pour la médiation prévue dans le cadre de la loi relative aux Sanctions administratives communales (SAC)'. |
Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 8 januari 2014 . De | Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 8 janvier 2014 . La |
kamer was samengesteld uit Yves Kreins, kamervoorzitter, Pierre | chambre était composée de Yves Kreins, président de chambre, Pierre |
Vandernoot en Martine Baguet, staatsraden, Yves De Cordt en Sébastien | Vandernoot et Martine Baguet, conseillers d'Etat, Yves De Cordt et |
Van Drooghenbroeck, assessoren, en Anne-Catherine Van Geersdaele, | Sébastien Van Drooghenbroeck, assesseurs, et Anne-Catherine Van |
griffier. | Geersdaele, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Anne Vagman, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par Anne Vagman, premier auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Martine Baguet. | été vérifiée sous le contrôle de Martine Baguet. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 8 januari | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 8 janvier 2014. |
2014. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. |
volgende opmerkingen. | Observations générales |
Algemene opmerkingen | |
1. Verscheidene bepalingen van het ontwerpbesluit nemen de inhoud over | 1. De nombreuses dispositions de l'arrêté en projet reproduisent ou |
van regels die al zijn opgenomen in de wet van 24 juin 2013 | rappellent la teneur de règles qui figurent déjà dans la loi du 24 |
`betreffende de gemeentelijke administratieve sancties' (hierna de wet | juin 2013 `relative aux sanctions administratives communales' |
van 24 juin 2013) of brengen deze in herinnering. | (ci-après la loi du 24 juin 2013). |
Dat geldt voor de hiernavolgende bepalingen: | Il en va ainsi des dispositions suivantes : |
1° artikel 1, derde streepje, in fine, dat een onverenigbaarheid in | 1° l'article 1er, 3e tiret, in fine, qui rappelle une incompatibilité |
herinnering brengt waarin is voorzien bij artikel 6, § 3, van de wet van 24 juin 2013; | prévue par l'article 6, § 3, de la loi du 24 juin 2013; |
2° artikel 2, § 1, dat een regel in herinnering brengt die is vastgelegd in artikel 8 van de wet; | 2° l'article 2, § 1er, qui rappelle une règle prévue à l'article 8 de la loi; |
3° artikel 3, § 1, dat een voorwaarde in herinnering brengt die is | 3° l'article 3, § 1er, qui rappelle une condition fixée aux articles |
vastgelegd in de artikelen 12, § 1, en 18, § 1, van de wet; | 12, § 1er, et 18, § 1er, de la loi; |
4° artikel 3, § 2, dat een regel in herinnering brengt die is | 4° l'article 3, § 2, qui rappelle une règle prévue à l'article 18, § |
vastgelegd in artikel 18, § 2, van de wet; | 2, de la loi; |
5° artikel 3, § 3, dat de voorwaarden in herinnering brengt die al | 5° l'article 3, § 3, qui rappelle des conditions déjà prévues à |
zijn vastgelegd in artikel 12, § 1, 2° en 3° van de wet; | l'article 12, § 1er, 2° et 3° de la loi; |
6° artikel 8, dat een bepaling in herinnering brengt die al is | 6° l'article 8, qui rappelle une possibilité prévue à l'article 18, § |
vastgelegd in artikel 18, § 3, van de wet; | 3, de la loi; |
Het aanhalen of parafraseren van wettelijke bepalingen in een tekst | Le procédé qui consiste à reproduire ou à paraphraser des dispositions |
van reglementaire aard is niet toelaatbaar. | législatives dans un texte de nature réglementaire, ne peut être |
Een dergelijke werkwijze kan immers verwarring doen ontstaan omtrent | admis. Pareil procédé est en effet de nature à induire en erreur sur la |
het ware rechtskarakter van de betrokken regels. Wanneer bovendien de | nature juridique exacte des règles en question. En outre, lorsque le |
tekst van de reglementaire bepalingen verschilt van die van de | texte des dispositions réglementaires diffère de celui des |
wettelijke bepalingen, kan hij de strekking van die laatste bepalingen | dispositions législatives, il est susceptible de modifier la portée de |
wijzigen en die bepalingen bijgevolg schenden. | ces dernières et partant, de les méconnaître. |
De hiervoor opgesomde bepalingen dienen derhalve te worden geschrapt | Les dispositions énumérées ci-avant seront dès lors omises du projet. |
uit het ontwerp. | |
2. Artikel 8 van de wet van 24 juin 2013 is gesteld als volgt: | 2. L'article 8 de la loi du 24 juin 2013 est ainsi rédigé : |
« Art. 8.De lokale bemiddeling wordt gevoerd door een bemiddelaar die |
« Art. 8.La médiation locale est menée par un médiateur qui répond |
beantwoordt aan de minimale voorwaarden die door de Koning worden | aux conditions minimales définies par le Roi, ci-après dénommé le |
bepaald, hierna genoemd de bemiddelaar, of door een gespecialiseerde | médiateur, ou par un service de médiation spécialisé et agréé par la |
en door de gemeente erkende bemiddelingsdienst, overeenkomstig de door | commune, selon les conditions et modalités déterminées par le Roi ». |
de Koning bepaalde voorwaarden en nadere regels ». | Au regard de cette disposition, le texte en projet appelle les |
Gelet op die bepaling geeft de ontwerptekst aanleiding tot de volgende | |
opmerkingen. | observations suivantes. |
2.1. Het verschil dat in de wettekst wordt gemaakt tussen de begrippen | 2.1. La différence opérée par le texte législatif entre les notions de |
« bemiddelaar » en « bemiddelingsdienst » houdt in dat de bemiddelaar | « médiateur » et de « service de médiation » implique que le médiateur |
noodzakelijkerwijs een natuurlijk persoon zal zijn die beantwoordt aan | |
« de minimale voorwaarden die door de Koning worden bepaald », en dat | sera nécessairement une personne physique répondant aux « conditions |
de « bemiddelingsdienst » noodzakelijkerwijs een « gespecialiseerde » | minimales définies par le Roi » et que le « service de médiation » |
instantie - of een gespecialiseerd orgaan - zal zijn die door de | sera nécessairement un organe, une instance, « spécialisée et agréée |
gemeente is erkend « overeenkomstig de door de Koning bepaalde | par la commune, selon les conditions et modalités arrêtées par le Roi ». |
voorwaarden en nadere regels ». Daaruit volgt dat artikel 1, vijfde streepje, van de ontwerptekst niet | Il en résulte que le texte en projet ne peut prévoir, comme il le fait |
mag bepalen dat de « bemiddelingsdienst » een gemeentelijke dienst kan | en son article 1er, 5e tiret, que le « service de médiation » peut |
zijn. De ontwerptekst dient dienovereenkomstig te worden herzien. | être un service communal. Le texte en projet sera revu en conséquence. |
2.2. Artikel 8 van de wet belast inzonderheid de Koning met het | 2.2. L'article 8 de la loi charge notamment le Roi de déterminer les « |
bepalen van de « voorwaarden en [de] nadere regels » op basis waarvan | conditions et modalités » selon lesquelles un service de médiation |
een gespecialiseerde bemiddelingsdienst zal worden erkend door een gemeente. | spécialisé sera agréé par une commune. |
Hoewel krachtens artikel 2, § 4, van het ontwerp ervan uitgegaan kan | Si, en vertu de l'article 2, § 4, du projet, l'on peut considérer que |
worden dat in het ontwerpbesluit bepaalde voorwaarden voor de | l'arrêté en projet fixe certaines conditions d'agrément des services |
erkenning van de gespecialiseerde bemiddelingsdiensten worden | de médiation spécialisés, force est de constater que le texte en |
vastgelegd, kan men niet om de vaststelling heen dat in die | |
ontwerptekst de « nadere regels » voor die erkenning niet worden | projet est en défaut de régler les « modalités » de cet agrément. Par |
bepaald. Gelet op de bewoordingen waarin de artikelen 5, 6 en 7 van | ailleurs, vu les termes dans lesquels sont rédigés les articles 5, 6 |
het ontwerp zijn gesteld, zijn die artikelen bovendien, a priori, | et 7 du projet, ceux-ci n'ont vocation, a priori, à s'appliquer qu'aux |
enkel bedoeld om toepassing te vinden op de bemiddelaars die | seuls médiateurs personnes physiques, et non aux « services de |
natuurlijke personen zijn, en niet op de « bemiddelingsdiensten ». De | médiation ». Le Conseil d'Etat s'interroge dès lors sur les conditions |
Raad van State heeft bijgevolg vragen bij de voorwaarden die in de | qui seraient fixées par le texte en projet aux fins de garantir les |
ontwerptekst zouden worden vastgelegd met het oog op het waarborgen | |
van de bekwaamheid en van de « gespecialiseerde » aard van die dienst. | compétences et le caractère « spécialisé » dudit service. |
De ontwerptekst dient te worden herzien en aangevuld zodanig dat hij | Le texte en projet sera revu et complété de manière à comporter, de |
op duidelijke, coherente en volledige wijze het geheel van bepalingen | manière précise, cohérente et complète, l'ensemble des dispositions |
omvat die de nadere regels en de voorwaarden vaststellen voor de | fixant les modalités et conditions d'agrément des « services de |
erkenning van de « gespecialiseerde bemiddelingsdiensten ». | médiation spécialisés ». |
2.3. Artikel 8 van de wet machtigt de Koning enkel tot het bepalen van | 2.3. L'article 8 de la loi n'habilite le Roi qu'à fixer les « |
de « minimale voorwaarden » waaraan de « bemiddelaar » dient te | conditions minimales » auxquelles doit satisfaire le « médiateur », |
beantwoorden, en van de « voorwaarden en [de] nadere regels » voor de | ainsi que les « conditions et modalités » de l'agrément du service de |
erkenning van de bemiddelingsdienst door « de » gemeente. | médiation par « la » commune. |
Gelet op dat artikel 8, mag in artikel 2, § 2, van het ontwerpbesluit | |
het gebruikmaken van de diensten van eenzelfde lokale bemiddelaar of | Au regard de cet article 8, l'arrêté en projet ne peut, comme il le |
van eenzelfde lokale bemiddelingsdienst niet afhankelijk gesteld | fait en son article 2, § 2, subordonner le recours à un même médiateur |
worden van het afsluiten van een samenwerkingsovereenkomst tussen de | local ou à un même service de médiation à la conclusion d'un accord de |
gemeenten. | coopération entre les communes. |
Paragraaf 3 van hetzelfde artikel geeft aanleiding tot een soortgelijke opmerking. | Le paragraphe 3 du même article appelle une observation analogue. |
Om dezelfde redenen mag in artikel 1, vijfde streepje, en in artikel | Pour les mêmes motifs, il ne peut être question aux articles 1er, 5e |
6, vierde streepje, geen gewag worden gemaakt van een erkenning door de « bovenlokale autoriteiten ». | tiret et 6, 4e tiret, d'agrément par les « autorités supra-locales ». |
Het ontwerpbesluit dient te worden herzien in het licht van die opmerking. | L'arrêté en projet doit être revu à la lumière de cette observation. |
Bijzondere opmerkingen | Observations particulières |
Aanhef | Préambule |
1. Het tweede lid dient gesteld te worden als volgt: | 1. L'alinéa 2 sera rédigé comme suit : |
« Gelet op de wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke | « Vu la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives |
administratieve sancties, artikel 8; ». | communales, l'article 8; ». |
2. Het derde lid dient geschrapt te worden. | 2. L'alinéa 3 sera omis. |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 5 | Article 5 |
1. Gelet op de omvang van de « gegevens betreffende beslissingen | 1. Au 1°, compte tenu de l'ampleur des « données concernant les |
genomen in strafzaken of ter bescherming van de maatschappij » die, | décisions rendues en matière pénale et de défense sociale » qui, selon |
krachtens artikel 589, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering | l'article 589, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle, sont |
worden geregistreerd en bewaard in het centraal strafregister, luidens | enregistrées et conservées au casier judiciaire central, dénommé le « |
dezelfde bepaling « strafregister » genaamd, gelet op de doelstelling | casier judiciaire » aux termes de la même disposition, de la finalité |
van dat register zoals bepaald bij het tweede lid van het voornoemde | de ce casier telle que déterminée par l'alinéa 2 de l'article 586 |
artikel 586, en gelet op het feit dat in ieder geval het recht op | précité, ainsi que du fait qu'en toute hypothèse, le droit d'accès au |
toegang tot het strafregister beperkt wordt bij de artikelen 593 en | casier judiciaire est limité par les articles 593 et 594 du Code |
594 van het voornoemde Wetboek, dient in de bepaling onder 1° van het | précité, c'est à l'extrait du casier judiciaire réglé par les articles |
ontwerpbesluit te worden verwezen naar het uittreksel uit het | |
strafregister, dat wordt geregeld bij de artikelen 595 en 596 van | 595 et 596 du même Code que le texte doit se référer. Il résulte en |
hetzelfde Wetboek. Uit artikel 596, eerste lid, van het Wetboek volgt | effet de l'article 596, alinéa 1er, du Code que c'est par le biais de |
immers dat een overheid, in de gevallen zoals bedoeld in de | ce document que, dans les cas tels que ceux envisagés par la |
voorliggende bepaling, via dat document toegang kan hebben tot | disposition à l'examen, une autorité peut avoir accès à des données |
limitatief vermelde gegevens van het strafregister. | limitativement énoncées du casier judiciaire. |
2. Gelet meer bepaald op het gelijkheidsbeginsel is het voor de Raad | 2. Au regard du principe d'égalité notamment, le Conseil d'Etat |
van State niet duidelijk waarom alleen rekening wordt gehouden met de | n'aperçoit pas les motifs pour lesquels il n'est tenu compte que des |
in België uitgereikte diploma's en getuigschriften en niet met de | diplômes et certificats délivrés en Belgique, et non des diplômes |
gelijkwaardige of als dusdanig erkende diploma's die behaald zijn in | équivalents ou reconnus comme tels, obtenus à l'étranger, notamment au |
het buitenland, met name in een andere lidstaat van de Europese Unie of van de EER. | sein d'un autre Etat membre de l'Union européenne ou de l'EEE. |
Artikel 5, 2°, dient dienovereenkomstig herzien te worden. | L'article 5, 2°, sera revu en conséquence. |
3. Het ontwerpbesluit dient de voornaamste nadere regels en de | 3. L'arrêté en projet doit définir les modalités essentielles et le |
minimale inhoud te bepalen van de opleiding bedoeld in artikel 5, 3°. | contenu minimal de la formation visée à l'article 5, 3°. |
4. De steller van het ontwerp dient te verantwoorden waarom een « | 4. Il appartient à l'auteur du projet de justifier l'exigence d'un « |
voltijdse » tewerkstelling vereist is om de beroepsbekwaamheid van een | temps plein » pour établir la qualité professionnelle d'un médiateur. |
bemiddelaar vast te stellen. | |
Artikel 9 | Article 9 |
De vermelding « algemene principes bepaald in het artikel 3ter van de | La mention des « principes généraux définis à l'article 3ter du Titre |
Voorafgaande titels van het Wetboek des strafvorderingen van 17 april | préliminaire du Code de Procédure Pénale du 17 avril 1878 » qui figure |
1878 » in de inleidende zin van artikel 9 hoort niet thuis in het | dans la phrase introductive de l'article 9 n'a pas sa place dans le |
dispositief en zou opgenomen moeten worden in het verslag aan de Koning. | dispositif et devrait figurer dans le rapport au Roi. |
Artikel 10 | Article 10 |
Deze bepaling, die het besluit met terugwerkende kracht in werking | Cette disposition qui fait entrer l'arrêté en vigueur avec effet |
doet treden, lijkt geen nut te hebben en mag dus geschrapt worden. | rétroactif paraît ne pas présenter d'utilité et peut donc être omise. |
Wetgevingstechnische slotopmerking | Observation finale de légistique |
Wanneer de onderverdeling van een artikel bestaat uit paragrafen met | Lorsque les paragraphes qui constituent les subdivisions d'un article |
elk slechts een enkel lid, dan is de opdeling van het betrokken | ne comportent chacun qu'un seul alinéa, la division de l'article |
artikel in paragrafen nutteloos. | concerné en paragraphes n'a pas lieu d'être. |
De artikelen 2, 3 en 4 mogen bijgevolg niet opgesplitst worden in | En conséquence, les articles 2, 3 et 4 ne seront pas divisés en |
paragrafen. | paragraphes. |
De griffier, | Le greffier, |
Anne-Catherine Van Geersdaele | Anne-Catherine Van Geersdaele |
De voorzitter, | Le président, |
Yves Kreins | Yves Kreins |
28 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit houdende de minimumvoorwaarden | 28 JANVIER 2014. - Arrêté royal établissant les conditions et |
en modaliteiten voor de bemiddeling in het kader van de Wet | modalités minimales pour la médiation prévue dans le cadre de la loi |
betreffende de Gemeentelijke Administratieve Sancties (GAS) | relative aux Sanctions administratives communales (SAC) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Grondwet, artikel 108; | Vu la Constitution, l'article 108; |
Gelet op de wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke | Vu la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives |
administratieve sancties, artikel 8; | communales, l'article 8; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 28 | Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 28 novembre 2013; |
november 2013; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 29 oktober 2013; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 29 octobre 2013; |
Gelet op advies 54.756/2 van de Raad van State, gegeven op 8 januari | Vu l'avis 54.756/2 du Conseil d'Etat, donné le 8 janvier 2014, en |
2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat de wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke | Considérant que la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions |
administratieve sancties voorziet dat de Koning de minimale | administratives communales prévoit que le Roi fixera des conditions et |
voorwaarden en modaliteiten voor de uitoefening van de lokale | modalités minimales pour l'exercice de la médiation locale; |
bemiddeling zal vastleggen; | |
Dientengevolge overwegende dat de opdrachten en de evaluatie van de | Considérant en conséquence qu'il convient également de définir les |
lokale bemiddeling ook bepaald moeten worden; | missions et l'évaluation de la médiation locale; |
Op de voordracht van Onze Minister belast met Grote Steden en van onze | Sur la proposition de Notre Ministre chargé des Grandes Villes et de |
Minister van Binnenlandse Zaken, | notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
Article 1er.Pour l'application de cet arrêté on entend par : |
- de Wet: de wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke | - La Loi : la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions |
administratieve sancties; | administratives communales; |
- GAS: de gemeentelijke administratieve sancties zoals bepaald door de | - SAC : les sanctions administratives communales telles que définies |
wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke administratieve | par la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives |
sancties; | communales; |
- de sanctionerend ambtenaar: de persoon die de inbreuken vaststelt | - le fonctionnaire sanctionnateur : la personne qui impose l'amende |
zoals bepaald in artikel 6 van de wet van 24 juni 2013 betreffende de | administrative, comme visée à l'article 6 de la loi du 24 juin 2013 |
gemeentelijke administratieve sancties; | relative aux sanctions administratives communales; |
- de lokale bemiddelaar: de statutaire of contractuele beambte | - le médiateur local : l'agent statutaire ou contractuel désigné par |
aangewezen door de gemeente die, in opdracht van de sanctionerend | la commune qui, sur mission du fonctionnaire sanctionnateur, effectue |
ambtenaar de verschillende stappen van de bemiddelingsprocedure inzake | les différentes étapes de la procédure de médiation en matière de SAC. |
GAS uitvoert. De bemiddelaar kan de lokale autoriteit raad geven rond | Le médiateur peut conseiller l'autorité locale sur l'élaboration d'une |
de uitwerking van een lokaal beleid ter preventie van overlast; | politique locale de prévention des nuisances; |
- de bemiddelingsdienst: de vereniging zonder winstoogmerk | - le service de médiation : l'association sans but lucratif |
gespecialiseerd inzake GAS-bemiddeling, erkend door de lokale | spécialisée en matière de médiation SAC agréée par les autorités |
autoriteiten die met de gemeente een overeenkomst heeft afgesloten die | locales, qui a conclu avec la commune une convention visant |
de begeleiding van de lokale bemiddeling beoogt; | l'accompagnement de la médiation locale; |
- het slachtoffer: de natuurlijke of rechtspersoon waarvan de belangen | - la victime: la personne physique ou morale dont les intérêts ont été |
als geschaad werden beschouwd door de sanctionerend ambtenaar. | considérés comme lésés selon le fonctionnaire sanctionnateur. |
Art. 2.De gemeenten kunnen samen genieten van de diensten van |
Art. 2.Les communes peuvent bénéficier ensemble des services d'un |
eenzelfde lokale bemiddelaar, die door een ervan wordt tewerkgesteld. | même médiateur local, employé par l'une d'entre-elles. |
Om de uitvoering van de bemiddeling in het kader van de GAS te | Afin de faciliter la mise en oeuvre de la médiation dans le cadre des |
vergemakkelijken, sluit de dienst Grootstedenbeleid van de POD | SAC, le service Politique des Grandes Villes du SPP Intégration |
Maatschappelijke Integratie overeenkomsten af met gemeenten die een | sociale passe des conventions avec des communes qui emploient un |
lokale bemiddelaar tewerkstellen waarvan de diensten ook andere | médiateur local dont les services bénéficient aussi à d'autres |
gemeenten krachtens lid 1 ten goede komen. | communes en vertu de l'alinéa 1er. |
Art. 3.Om erkend te worden door een gemeente en de lokale bemiddeling |
Art. 3.Pour être agréé par une commune et effectuer la médiation |
uit te voeren, moet de bemiddelingsdienst de volgende voorwaarden | locale, le service de médiation doit respecter les conditions |
naleven: | suivantes: |
- zich richten naar de wet van 2 mei 2002 betreffende de verenigingen | - se conformer à la loi du 2 mai 2002 sur les associations sans but |
zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder | lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les |
winstoogmerk en de stichtingen; | fondations; |
- de lokale bemiddeling in zijn sociale doelstelling opnemen; | - faire figurer la médiation locale dans son objet social; |
- in haar midden of in het midden van haar organen niet de | - ne pas comprendre en son sein ou au sein de ses organes, le |
sanctionerend ambtenaar omvatten van een van de gemeenten waarbij ze | fonctionnaire sanctionnateur d'une des communes auprès desquelles il |
een erkenning vraagt; | sollicite un agrément; |
- in haar midden de werknemers omvatten die beantwoorden aan de | - comprendre en son sein des travailleurs qui répondent aux critères |
criteria bepaald in art. 6, 7 en 9 van dit besluit en de uitvoering | définis à l'art. 6, 7 et 9 du présent arrêté et confier l'exercice de |
van de lokale bemiddeling aan deze werknemers toevertrouwen; | la médiation locale à ces travailleurs; |
- een gedetailleerde raming hebben opgemaakt van de kost die de | - avoir effectué une estimation détaillée du coût engendré par |
uitvoering van de lokale bemiddeling voor de gemeente met zich | l'exercice de la médiation locale pour la commune et des moyens à sa |
meebrengt en van de middelen die hiervoor tot haar beschikking staan; | disposition pour y faire face; |
- zich ertoe verbinden de gemeente jaarlijks, ten laatste tegen de | - s'engager à envoyer chaque année à la commune, au plus tard à la |
verjaardag van de erkenning, een activiteitenverslag te bezorgen dat | date anniversaire de l'agrément, un rapport d'activités décrivant au |
ten minste het volgende beschrijft: het aantal behandelde dossiers in | minimum : le nombre de dossiers traités concernant ladite commune, le |
de betrokken gemeente, het detail van deze behandeling, de | détail de ce traitement, les difficultés rencontrées dans le |
moeilijkheden in de behandeling van deze dossiers, suggesties voor | traitement des dossiers, des suggestions d'amélioration quant aux |
verbeteringen rond de dossiers en rond de betrekkingen met de gemeente en de lokale diensten belast met de preventie en de veiligheid, voorstellen rond de strijd tegen overlast en de informatie van de burgers hierrond. De vraag tot erkenning wordt per brief door de voorzitter van de bemiddelingsdienst geadresseerd aan het College van Burgemeester en Schepenen van de betrokken gemeente. In bijlage van deze vraag moeten de bewijzen zijn opgenomen van de naleving van de voornoemde voorwaarden voor de erkenning. Na onderzoek van de naleving van de in lid 1 uitgevaardigde erkenningsvoorwaarden door de gemeentelijke diensten, kan de gemeente de bemiddelingsdienst een erkenning toekennen om haar de uitvoering van de lokale bemiddeling op haar grondgebied toe te vertrouwen. Deze erkenning wordt schriftelijk aan de bemiddelingsdienst geadresseerd. De erkenning geldt voor een maximale duur van vijf jaar en kan na een nieuwe aanvraag vernieuwd worden. De gemeente kan de erkenning intrekken indien zou blijken dat de | dossiers et aux relations avec la commune et les services locaux en charge de la prévention et de la sécurité, des propositions relatives à la lutte contre les incivilités et à l'information des citoyens sur cette question. La demande d'agrément est adressée par courrier par le président du service de médiation au Collège des bourgmestres et échevins de la commune concernée. En annexe de cette demande doivent figurer les preuves du respect des conditions d'agrément précitées. Après vérification du respect des conditions d'agrément édictées à l'alinéa 1er par les services communaux, la commune peut octroyer un agrément à un service de médiation afin de lui confier l'exercice de la médiation locale sur son territoire. Cet agrément est adressé par écrit au service de médiation. L'agrément est valable pour une durée maximale de cinq ans et pourra être renouvelé après une nouvelle demande. La commune peut retirer l'agrément s'il apparaît que les conditions |
erkenningsvoorwaarden niet meer aanwezig zijn of dat de | d'agrément ne sont plus réunies ou que le service de médiation ne |
bemiddelingsdienst niet langer over de nodige materiële, menselijke en | possède plus les ressources matérielles, humaines et financières |
financiële middelen beschikt voor de uitoefening van de lokale | nécessaires à l'exercice de la médiation locale. Cette décision de |
bemiddeling. Deze beslissing tot intrekking wordt schriftelijk aan de | retrait est notifiée par écrit au service de médiation. |
bemiddelingsdienst meegedeeld. | |
Een samenwerkingsovereenkomst tussen de gemeente en de | Une convention de collaboration entre la commune et le service de |
bemiddelingsdienst kan een vergoeding voorzien voor de prestaties van | médiation peut prévoir une rémunération pour les prestations du |
de bemiddelingsdiensten evenals voor de betaalwijze hiervan. | service de médiation ainsi que le mode de paiement de celle-ci. |
Art. 4.In het geval van een facultatieve bemiddeling voorzien in |
Art. 4.Dans le cas d'une médiation facultative prévue à l'article 12, |
artikel 12, § 1, 2° en 3° van de wet of van een verplichte bemiddeling | § 1er 2° et 3° de la loi ou d'une médiation obligatoire prévue à |
voorzien in artikel 18, § 2 van de wet, indien de overtreder het | l'article 18, § 2 de la loi, si le contrevenant refuse l'offre de |
bemiddelingsaanbod weigert, informeert de sanctionerend ambtenaar hier | médiation, le fonctionnaire sanctionnateur en informe le médiateur |
de bemiddelaar over, zodat deze weigering kan worden genoteerd. | afin que ce refus puisse être comptabilisé. |
Art. 5.Bij afsluiting van een bemiddeling in het kader van de |
Art. 5.A la clôture d'une médiation dans le cadre des sanctions |
gemeentelijke administratieve sancties maakt de bemiddelaar of de | administratives communales, le médiateur ou le service de médiation |
bemiddelingsdienst een kort evaluatieverslag op voor de sanctionerend | rédige un bref rapport d'évaluation à destination du fonctionnaire |
ambtenaar; | sanctionnateur. |
Dit evaluatieverslag verduidelijkt of de bemiddeling: | Ce rapport d'évaluation précise si la médiation : |
1° werd geweigerd | 1° a été refusée |
2° heeft gefaald 3° tot een akkoord heeft geleid Indien het aanbod wordt geweigerd of de bemiddeling faalt, kan het evaluatieverslag vermelden dat een gemeenschapsdienst echter gepast zou zijn en deze beschrijven; Indien er een akkoord werd bereikt, verduidelijkt het verslag het type akkoord dat bereikt werd en vermeldt het de al of niet uitvoering ervan; Een geslaagde bemiddeling is gelijk aan een bemiddeling die tot een uitgevoerd akkoord heeft geleid, of tot een akkoord waarvan de niet-uitvoering niet toe te schrijven is aan de overtreder; De sanctionerend ambtenaar wordt door het evaluatieverslag gehouden aan de vaststelling van de weigering van het aanbod, het falen of het slagen van de bemiddeling. Art. 6.De bemiddelaar moet aan de volgende voorwaarden voldoen: 1° geen enkele veroordeling hebben opgelopen, zelfs met uitstel, tot een correctionele of strafrechtelijke straf, bestaande uit een boete, |
2° s'est conclue par un échec 3° a abouti à un accord En cas de refus de l'offre ou d'échec de la médiation, le rapport d'évaluation peut mentionner qu'une prestation citoyenne serait cependant opportune et la décrire. En cas d'accord, le rapport précise le type d'accord conclu et mentionne l'exécution ou la non-exécution de celui-ci. Une médiation réussie équivaut à une médiation ayant abouti à un accord exécuté, ou à un accord dont la non-exécution n'est pas le fait du contrevenant. Le fonctionnaire sanctionnateur est tenu par le rapport d'évaluation pour constater le refus de l'offre, l'échec ou la réussite de la médiation. Art. 6.Le médiateur doit satisfaire aux conditions suivantes: 1° n'avoir subi aucune condamnation, même avec sursis, à une peine correctionnelle ou criminelle consistant en une amende, une peine de |
een werkstraf of een gevangenisstraf, met uitzondering van | travail ou une peine de prison, à l'exception des condamnations pour |
veroordelingen voor inbreuken op de reglementering betreffende de | infractions à la réglementation relative à la police de la circulation |
politie over het wegverkeer andere dan die bestaande uit het verval | routière autres que celles consistant en une déchéance du droit de |
van het recht tot sturen van een gemotoriseerd voertuig uitgesproken | conduire un véhicule à moteur prononcée pour d'autres motifs que pour |
op andere gronden van het fysieke onvermogen; | incapacité physique; |
2° houder zijn van een diploma van licentiaat/master, arts, doctor, | 2° être titulaire d'un diplôme de licencié/master, docteur, |
apotheker, geaggregeerde van het onderwijs, ingenieur, industrieel | pharmacien, agrégé, ingénieur, ingénieur industriel, architecte, |
ingenieur, architect, meester (basisopleiding van de tweede cyclus), erkend en uitgereikt door de Belgische universiteiten en de instellingen voor hoger onderwijs van het lange type, voor zover de studies ten minste vier jaar hebben omvat, of door een door de Staat of een van de Gemeenschappen ingestelde examencommissies, ofwel getuigschrift uitgereikt aan de laureaten van de Koninklijke Militaire School en die gerechtigd zijn tot het voeren van de titel van burgerlijk ingenieur of van licentiaat/master; of van gelijkwaardige diploma's en certificaten die als zodanig zijn erkend en die in het buitenland werden behaald, met name in een andere Lidstaat van de Europese Unie of de EER; 3° bovendien, ten laatste twee jaar na de indiensttreding een | maître (diplôme de base du deuxième cycle) reconnu et délivré par les universités belges et les établissements d'enseignement supérieur de type long, après au moins 4 ans d'études ou par un jury de l'Etat ou l'une des Communautés, ou encore de certificats délivrés aux lauréats de l'Ecole royale militaire qui peuvent porter le titre d'ingénieur civil ou de licencié/master ou des diplômes et certificats équivalents ou reconnus comme tels, obtenus à l'étranger, notamment au sein d'un autre Etat membre de l'Union européenne ou de l'EEE; 3° avoir en outre suivi, au plus tard deux ans après l'entrée en |
opleiding volgen van minimum 20 uur. De opleiding kan georganiseerd worden door de POD Maatschappelijke Integratie of gegeven worden door de provinciale of gewestelijke bestuursscholen, of door een opleidingsinstelling die erkend is door de Federale Bemiddelingscommissie. De opleiding zal vier modules omvatten: a) de algemene beginselen van het strafrecht b) de beginselen en de praktijk van de bemiddeling c) de wetgeving met betrekking tot de gemeentelijke administratieve sancties, met bijzondere aandacht voor de bevoegdheden en verantwoordelijkheden van de bemiddelaar, evenals voor de rechten en plichten van de burgers op openbare plaatsen. d) conflictbeheersing, met inbegrip van positief conflictbeheer met minderjarigen. De lokale bemiddelaars die voor 1 januari 2014 in dienst zijn, kunnen hun functie blijven uitoefenen. Ze moeten echter binnen de twee jaar na de inwerkingtreding van de wet de hierboven voorziene opleiding volgen. Ze worden bovendien vrijgesteld van de module bedoeld in artikel 6, 3°, b). 4° indien hij niet beantwoordt aan het criterium betreffende het diploma geformuleerd in het artikel 6 2° : beschikken over een relevante professionele ervaring gelijkwaardig aan drie voltijdse jaren als bemiddelaar. Art. 7.In het kader van zijn functie, voert de bemiddelaar de volgende taken uit: - de opstelling en de opvolging van alle stappen van de bemiddelingsprocedures, in opdracht van de sanctionerend ambtenaar; - de eventuele keuze en de bepaling van de modaliteiten van de gemeenschapsdienst uitgevoerd door de minderjarigen, in geval van weigering of falen van de bemiddeling; - deelnemen als bemiddelaar aan het lokale beleid rond overlastpreventie; - het opstellen van activiteitenverslagen op eigen initiatief of op vraag van de gemeentelijke autoriteiten. Deze verslagen, goedgekeurd door de gemeentelijke autoriteiten, zullen doorgegeven worden aan de Dienst Grootstedenbeleid van de POD Maatschappelijke Integratie; - de opvolging van acties, initiatieven en reglementeringen die een impact hebben op het preventie- en veiligheidsbeleid van de lokale en bovenlokale overheden. Art. 8.De bemiddelaar voert op strikt onafhankelijke wijze van de sanctionerend ambtenaar alle taken uit die de functie van bemiddelaar eigen zijn. De bemiddelaar bevindt zich niet onder leiding van de sanctionerend ambtenaar en wordt niet door de sanctionerend ambtenaar geëvalueerd. Art. 9.De uitvoering van de bemiddeling is geïnspireerd op de volgende principes: - Vrije toestemming: voor de meerderjarigen berust de keuze om gevolg te geven aan het voorstel van bemiddeling volledig bij de partijen zelf. De betrokken partijen kunnen, in elke fase van de bemiddelingsprocedure beslissen om hier een einde aan te stellen; - Vertrouwelijkheid: de bemiddelaar moet op gepaste wijze en in overleg met de partijen gebruik maken van de informatie die tijdens een bemiddeling tevoorschijn komen; - Transparantie: de mogelijkheden en de beperkingen van de bemiddelingsprocedure worden aan de partijen in hun juridische context aangegeven. De rol van de bemiddelaar wordt aan de betrokken partijen verduidelijkt; - Neutraliteit en onafhankelijkheid: de bemiddelaar waakt bij de bemiddeling over het evenwicht tussen de partijen en houdt rekening met hun uiteenzettingen. Om de uitvoering van deze principes te vergemakkelijken, zal de gemeente de bemiddelaar een aangepast lokaal ter beschikking stellen waarin hij zijn bemiddelingsgesprekken in optimale omstandigheden kan houden. Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de dag van de publicatie ervan in het Belgisch Staatsblad. Art. 11.De minister bevoegd voor Grootstedenbeleid en de minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 28 januari 2014. FILIP Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, Mevr. J. MILQUET De Minister belast met Grote Steden, |
fonction, une formation de 20 heures minimum. La formation peut être organisée par le SPP Intégration Sociale ou être dispensée par les écoles provinciales ou régionales d'administration, ou par un organisme de formation reconnu par la Commission fédérale de médiation. La formation comprendra quatre modules : a) les principes généraux du droit pénal b) les principes et la pratique de la médiation c) la législation relative aux sanctions administratives communales avec une attention particulière accordée aux compétences et responsabilités du médiateur, ainsi qu'aux droits et devoirs des citoyens dans les lieux accessibles au public d) la gestion de conflits, y compris la gestion positive de conflits avec les mineurs. Les médiateurs locaux qui sont en service avant le 1er janvier 2014, peuvent continuer à exercer leur fonction. Ils doivent toutefois suivre la formation prévue ci-dessus, dans les deux ans de l'entrée en vigueur de la loi. Ils sont en outre dispensés du module visé à l'article 6, 3°, b). 4° s'il ne répond pas au critère en matière de diplôme énoncé à l'article 6, 2° : avoir une expérience professionnelle pertinente équivalente à trois ans à temps plein dans une fonction de médiateur. Art. 7.Dans le cadre de ses fonctions, le médiateur exerce les tâches suivantes : - l'élaboration et le suivi de toutes les étapes des procédures de médiation, sur mission du fonctionnaire sanctionnateur; - l'éventuel choix et la détermination des modalités de la prestation citoyenne accomplie par les mineurs, en cas de refus ou d'échec de la médiation; - participer en tant que médiateur à la politique locale de prévention des nuisances; - la rédaction de rapports d'activités de sa propre initiative ou sur demande des autorités communales Ces rapports, validés par les autorités communales, seront transmis au Service Politique des Grandes Villes du SPP Intégration Sociale; - le suivi d'actions, d'initiatives et de réglementations qui ont un impact sur la politique de prévention et de sécurité des autorités locales et supra-locales. Art. 8.Le médiateur exerce toutes les tâches propres à la fonction de médiateur de manière strictement indépendante du fonctionnaire sanctionnateur. Le médiateur ne se trouve pas sous la direction du fonctionnaire sanctionnateur et n'est pas évalué par le fonctionnaire sanctionnateur. Art. 9.L'exercice de la médiation s'inspire des principes suivants : - Libre consentement : pour les majeurs, le choix de donner suite à la proposition de médiation repose entièrement entre les mains des parties elles-mêmes. Les parties prenantes peuvent, dans toutes les phases de la procédure de médiation, décider d'y mettre fin; - Confidentialité : le médiateur doit utiliser, d'une manière adéquate et en concertation avec les parties, les informations qui apparaissent lors d'une médiation; - Transparence : les possibilités et limitations de la procédure de médiation sont indiquées aux parties dans leur contexte juridique. Le rôle du médiateur est précisé aux parties prenantes; - Neutralité et indépendance : le médiateur veille à un équilibre entre les parties à la médiation et tient compte de leurs exposés. Afin de faciliter la mise en oeuvre de ces principes, la commune met à la disposition du médiateur un local adapté qui lui permet d'effectuer ses séances de médiation dans des conditions optimales. Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 11.Le ministre qui a la Politique des Grandes Villes dans ses attributions et le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 28 janvier 2014. PHILIPPE Par le Roi : La Ministre de l'Intérieur, Mme J. MILQUET Le Ministre chargé des Grandes Villes, |
J.-P. LABILLE | J.-P. LABILLE |