← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 maart 2003 betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 maart 2003 betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 31 mars 2003 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments financiers admis aux négociations sur un marché réglementé belge |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
28 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 28 JANVIER 2004. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal |
besluit van 31 maart 2003 betreffende de verplichtingen van emittenten | du 31 mars 2003 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments |
van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op | financiers admis aux négociations sur un marché réglementé belge |
een Belgische gereglementeerde markt | |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, brengt | L'arrêté qui est soumis à Votre signature apporte des modifications à |
wijzigingen aan in het koninklijk besluit van 31 maart 2003 | l'arrêté royal du 31 mars 2003 relatif aux obligations des émetteurs |
betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële | d'instruments financiers admis aux négociations sur un marché |
instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische | réglementé belge, en ce qui concerne le champ d'application dudit |
gereglementeerde markt, inzake het toepassingsgebied van dat | arrêté royal ainsi que les modalités de communication et de |
koninklijk besluit en inzake de modaliteiten van mededeling en | publication de l'information. |
bekendmaking van informatie. | |
Allereerst wordt het toepassingsgebied beter in overeenstemming | En premier lieu, le champ d'application est davantage aligné sur celui |
gebracht met het toepassingsgebied van de richtlijn 2001/34, door de | de la directive 2001/34, de par l'exclusion des contrats financiers à |
uitsluiting van futures en opties. Dit zijn immers contracten die | terme (futures) et des options. Il s'agit en effet de contrats conclus |
tussen partijen worden gesloten, wat betekent dat - voor zover men | entre parties, ce qui signifie que - dans la mesure où l'on peut |
hier technisch van emittenten kan spreken - er zeer vele emittenten | techniquement parler d'émetteurs - il peut y avoir un nombre très |
kunnen zijn en dat deze emittenten ook particulieren kunnen zijn. Het | important d'émetteurs, et que ces émetteurs peuvent être des |
strookt niet met het door het koninklijk besluit nagestreefde doel om | particuliers. Soumettre ces personnes à des obligations d'information |
deze personen informatieverplichtingen op te leggen. | ne correspond pas à la finalité visée par l'arrêté royal. |
Daarnaast wordt één van de informatieverplichtingen, opgenomen in | En outre, l'une des obligations d'information figurant à l'article 5 |
artikel 5, geherformuleerd om te verduidelijken dat voor de emittenten | est reformulée pour indiquer plus explicitement que, pour les |
naar Belgisch recht deze bepaling dezelfde financiële instrumenten wil | |
vatten als diegene die geviseerd worden in de transparantiewetgeving | émetteurs de droit belge, la disposition concerne les mêmes |
van 2 maart 1989. | instruments financiers que ceux visés par la législation du 2 mars |
Tenslotte worden de modaliteiten van mededeling en bekendmaking van informatie gepreciseerd en verfijnd. Een eerste precisering betreft de wijze van bekendmaking van kwartaalinformatie. De actuele tekst van het besluit is terzake ambigu, in de zin dat het niet geheel duidelijk is of een kwartaalcommuniqué, waarvan de publicatie niet verplicht is, al dan niet beschouwd dient te worden als « informatie die de emittenten moeten bekendmaken krachtens het besluit » en derhalve conform de algemene regel gepubliceerd moet worden door opneming in één of meer | 1989 en matière de transparence. Enfin, les modalités de communication et de publication de l'information sont précisées et ajustées. Une première précision concerne le mode de publication de l'information trimestrielle. Le texte actuel de l'arrêté est ambigu en la matière, dans le sens où il n'indique pas parfaitement si un communiqué trimestriel, dont la publication n'est pas obligatoire, doit ou non être considéré comme faisant partie des « informations que les émetteurs sont tenus de rendre publiques, en vertu de l'arrêté », et s'il doit donc être publié, conformément à la règle générale, par insertion dans un ou plusieurs journaux. Pour éviter toute ambiguïté |
dagbladen. Om alle ambiguïteit terzake weg te nemen wordt in een | en la matière, il est prévu une exception explicite à la règle |
expliciete uitzondering op de algemene regel voorzien. Het zou immers | générale. Il ne serait en effet pas indiqué de prescrire que soit |
niet gepast zijn om voor informatie die op vrijwillige basis wordt | insérée dans un ou plusieurs journaux une information que l'émetteur |
verstrekt, de opneming in één of meer dagbladen voor te schrijven. | aurait fournie de son propre gré. |
Een tweede precisering beoogt te verduidelijken dat de publicatie van | Une deuxième précision vise à expliciter que la publication de l'avis |
het bericht waarin wordt aangegeven hoe het publiek de jaarrekening, | indiquant comment le public peut se procurer les comptes annuels, le |
het jaarverslag en het verslag van de commissaris kan verkrijgen (zie | rapport de gestion et le rapport des commissaires (cf. l'article 10, |
artikel 10, derde lid), onder de algemene regel valt, m.n. | alinéa 3) est soumise à la règle générale, à savoir la publication par |
bekendmaking door opneming in één of meer dagbladen. | insertion dans un ou plusieurs journaux. |
Een eerste verfijning betreft het toepassingsgebied van artikel 14, | Un premier ajustement concerne le champ d'application de l'article 14, |
waar « de informatie die de emittenten moeten bekendmaken krachtens | où « les informations que les émetteurs sont tenus de rendre |
dit besluit », vervangen wordt door « de informatie die de emittenten | publiques, en vertu du présent arrêté » est remplacé par « les |
moeten bekendmaken krachtens de hoofdstukken III en IV van dit besluit | informations que les émetteurs sont tenus de rendre publiques, en |
». De informatieverplichtingen die opgesomd worden in hoofdstuk II | vertu des chapitres III et IV du présent arrêté ». Les obligations |
worden immers geconcretiseerd in de informatieverplichtingen waarvan | d'information énumérées au chapitre II sont en effet concrétisées dans |
sprake in de hoofdstukken III en IV. | les obligations d'information dont il est question aux chapitres III |
Een tweede verfijning betreft de publicatie van de aanduiding van een | et IV. Un deuxième ajustement concerne la publication de la désignation d'un |
financiële instelling als mandataris bij wie de houders van financiële | organisme financier comme mandataire auprès duquel les détenteurs |
instrumenten hun financiële rechten kunnen uitoefenen. Net als voor de | d'instruments financiers peuvent exercer leurs droits financiers. Tout |
informatie bedoeld in artikel 5, eerste lid, 2°, is voor deze | comme pour l'information visée à l'article 5, alinéa 1er, 2°, ce n'est |
informatie niet zozeer de wijde verspreiding op één bepaald ogenblik | pas tellement la large diffusion à un moment déterminé qui importe |
belangrijk, maar wel het feit dat zij te allen tijde beschikbaar is. | pour cette information, mais bien plutôt sa disponibilité à tout |
Opname op een website lijkt dan ook de meest aangewezen wijze van | moment. La présence de cette information sur un site web semble dès |
bekendmaking ervan. | lors la modalité de publication la plus indiquée. |
Een laatste verfijning betreft de overmaking van informatie aan | Un dernier ajustement concerne la transmission de l'information à une |
minstens één persagentschap en aan de marktonderneming. De huidige | agence de presse au moins, ainsi qu'à l'entreprise de marché. Le texte |
tekst voorziet in de overmaking van een kopie van alle informatie die | actuel prévoit la transmission, à une agence de presse au moins, ainsi |
bekendgemaakt wordt aan minstens één persagentschap en aan de | qu'à l'entreprise de marché, d'une copie de toutes les informations |
marktonderneming. Voor bepaalde informatie is het evenwel niet | publiées. Pour certaines informations, il n'est toutefois pas indiqué |
aangewezen dat deze als dusdanig aan een persagentschap of aan de | qu'elles soient communiquées en tant que telles à une agence de presse |
marktonderneming wordt overgemaakt en is het integendeel meer | ou à l'entreprise de marché; il convient plutôt de signaler à une |
aangewezen dat aan een persagentschap en aan de marktonderneming | agence de presse et à l'entreprise de marché la disponibilité de |
gemeld wordt dat de informatie verkrijgbaar is en waar zij dat is. | l'information, en précisant où cette information est disponible. |
De tekst van het besluit houdt rekening met het advies van de Raad van | Le texte du présent arrêté tient compte de l'avis du Conseil d'Etat. |
State. Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit | de Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
ADVIES 36.357/2 | AVIS 36.357/2 |
VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 23 december | le Ministre des Finances, le 23 décembre 2003, d'une demande d'avis, |
2003 door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn | dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal "portant |
van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | |
besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 maart 2003 | modification de l'arrêté royal du 31 mars 2003 relatif aux obligations |
betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële | |
instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische | des émetteurs d'instruments financiers admis aux négociations sur un |
gereglementeerde markt", heeft op 19 januari 2004 het volgende advies gegeven : | marché réglementé belge", a donné le 19 janvier 2004 l'avis suivant : |
Aangezien de adviesaanvraag is ingediend op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte, ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. |
volgende opmerkingen. | |
Het begrip "beleggingsinstellingen die niet van het besloten type | La notion d'"organismes de placement collectif du type autre que |
zijn", waarmee in het ontworpen lid van artikel 2, 2°, wordt gewerkt, | fermé", à laquelle recourt l'alinéa en projet à l'article 2, 2°, est |
is een begrip uit het gemeenschapsrecht dat wordt omschreven in | une notion de droit communautaire définie à l'article 3, a), de la |
artikel 3, a), van richtlijn 89/298/EEG van de Raad van 17 april 1989 | directive 89/298/CEE du Conseil du 17 avril 1989 portant coordination |
tot coördinatie van de eisen gesteld aan de opstelling van, het | des conditions d'établissement, de contrôle et de diffusion du |
toezicht op en de verspreiding van het prospectus dat moet worden | prospectus à publier en cas d'offre publique de valeurs mobilières, |
gepubliceerd bij een openbare aanbieding van effecten, alsmede in | |
artikel 1, b), van richtlijn 2001/34/EG van het Europees Parlement en | ainsi qu'à l'article 1er, b), de la directive 2001/34/CE du Parlement |
de Raad van 28 mei 2001 betreffende de toelating van effecten tot de | européen et du Conseil du 28 mai 2001 concernant l'admission de |
officiële notering aan een effectenbeurs en de informatie die over | valeurs mobilières à la cote officielle et l'information à publier sur |
deze effecten moet worden gepubliceerd. | ces valeurs. |
Artikel 7 van de wet van 22 april 2003 betreffende de openbare | L'article 7 de la loi du 22 avril 2003 relative aux offres publiques |
aanbiedingen van effecten transponeert deze definitie in het Belgische | de titres transpose cette définition dans la législation belge, de |
recht, zodat de in artikel 2, 2°, ontworpen bepaling dient te worden | sorte qu'il convient de préciser comme suit la disposition en projet à |
gepreciseerd als volgt : | l'article 2, 2° : |
« Het eerste lid, 2°, is niet van toepassing op instellingen voor | « L'alinéa 1er, 2°, ne s'applique pas aux organismes de placement |
collectieve belegging die niet van het closed-end type zijn, bedoeld | collectif du type autre que fermé visés à l'article 7 de la loi du 22 |
in artikel 7 van de wet van 22 april 2003 betreffende de openbare | avril 2003 relative aux offres publiques de titres, ni... (la suite |
aanbiedingen van effecten, noch op emittenten waarvan alleen... | |
(voorts zoals in het ontwerp) ». | comme au projet) ». |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de |
de Heren Y. Kreins, kamervoorzitter, | MM. Y. Kreins, président de chambre, |
J. Jaumotte, | J. Jaumotte, |
Mevr. M. Baguet, staatsraden, | Mme M. Baguet, conseillers d'Etat, |
de Heren J. van Compernolle, | MM. J. van Compernolle, |
B. Glansdorff, assessoren van de afdeling wetgeving, | B. Glansdorff, assesseurs de la section de législation, |
Mevr. B. Vigneron, griffier. | Mme B. Vigneron, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de H. J.-L. Paquet, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par M. J.-L. Paquet, premier auditeur. |
De griffier, | Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins |
28 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 28 JANVIER 2004. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal |
besluit van 31 maart 2003 betreffende de verplichtingen van emittenten | du 31 mars 2003 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments |
van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op | financiers admis aux négociations sur un marché réglementé belge |
een Belgische gereglementeerde markt | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op richtlijn 2001/34/EG van het Europees Parlement en de Raad | Vu la directive 2001/34/CE du Parlement européen et du Conseil du 28 |
van 28 mei 2001 betreffende de toelating van effecten tot de officiële | mai 2001 concernant l'admission de valeurs mobilières à la cote |
notering aan een effectenbeurs en de informatie die over deze effecten | officielle et l'information à publier sur ces valeurs; |
moet worden gepubliceerd; | |
Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de | Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur |
financiële sector en de financiële diensten, inzonderheid op artikel | financier et aux services financiers, notamment l'article 10, § 1er, |
10, § 1, 1° tot 5°; | 1° à 5°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 31 maart 2003 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 31 mars 2003 relatif aux obligations des |
verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten die zijn | émetteurs d'instruments financiers admis aux négociations sur un |
toegelaten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde | marché réglementé belge; |
markt; Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen; | Vu l'avis de la Commission bancaire et financière; |
Gelet op advies nr. 36.357/2 van de Raad van State, gegeven op 19 | Vu l'avis n° 36.357/2 du Conseil d'Etat, donné le 19 janvier 2004, en |
januari 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 31 maart 2003 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 31 mars 2003 relatif |
betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële | aux obligations des émetteurs d'instruments financiers admis aux |
instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische | négociations sur un marché réglementé belge est complété par l'alinéa |
gereglementeerde markt wordt aangevuld met het volgende lid : | suivant : |
« Deze bepalingen zijn evenwel niet van toepassing op de emittenten | « Les présentes dispositions ne s'appliquent toutefois pas aux |
van financiële instrumenten bedoeld in artikel 2, 1°, f) tot i), van | émetteurs d'instruments financiers visés à l'article 2, 1°, f) à i), |
de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële | de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur |
sector en de financiële diensten. » | financier et aux services financiers. » |
Art. 2.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 5 du |
wijzigingen aangebracht : | même arrêté : |
1° het eerste lid, 2°, wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er, 2°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 2° het aantal stemrechtverlenende effecten die al dan niet het | « 2° le nombre de titres conférant le droit de vote et représentatifs |
kapitaal vertegenwoordigen en de daarmee gelijkgestelde rechten, en | ou non du capital ainsi que les droits assimilés, et au moins toute |
ten minste elke wijziging daarvan die 1 % of meer van die effecten of | modification de ceux-ci qui représente 1 % ou plus de ces titres ou |
rechten vertegenwoordigt; voor de emittenten naar Belgisch recht wordt | droits; pour les émetteurs de droit belge, la notion de titres |
het begrip stemrechtverlenende effecten die al dan niet het kapitaal | conférant le droit de vote et représentatifs ou non du capital |
vertegenwoordigen verstaan in de zin van de wet van 2 maart 1989 op de | s'entend au sens de la loi du 2 mars 1989 relative à la publicité des |
openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde | |
vennootschappen en tot reglementering van de openbare | participations importantes dans les sociétés cotées en bourse et |
overnameaanbiedingen en wordt het begrip daarmee gelijkgestelde | réglementant les offres publiques d'acquisition, et la notion de |
rechten verstaan in de zin van het koninklijk besluit van 10 mei 1989 | droits assimilés s'entend au sens de l'arrêté royal du 10 mai 1989 |
op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in ter beurze | relatif à la publicité des participations importantes dans les |
genoteerde vennootschappen; »; | sociétés cotées en bourse; »; |
2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« Het eerste lid, 2°, is niet van toepassing op instellingen voor | « L'alinéa 1er, 2°, ne s'applique pas aux organismes de placement |
collectieve belegging die niet van het closed-end type zijn, bedoeld | collectif du type autre que fermé visés à l'article 7 de la loi du 22 |
in artikel 7 van de wet van 22 april 2003 betreffende de openbare | avril 2003 relative aux offres publiques de titres, ni aux émetteurs |
aanbiedingen van effecten, noch op emittenten waarvan enkel andere dan | |
stemrechtverlenende effecten tot de verhandeling op een Belgische | dont seuls des titres autres que conférant le droit de vote sont admis |
gereglementeerde markt zijn toegelaten. » | aux négociations sur un marché réglementé belge. » |
Art. 3.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 3.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 14 du |
wijzigingen aangebracht : | même arrêté : |
1° § 2, eerste lid, eerste zin, wordt vervangen als volgt : | 1° Le paragraphe 2, alinéa 1er, première phrase, est remplacé par la |
disposition suivante : | |
« Behalve wanneer de regels inzake openbaarmaking zijn vastgesteld | « Sauf lorsque les modalités de publicité sont déterminées par ou en |
door of krachtens het Wetboek van vennootschappen, wordt de informatie | vertu du Code des sociétés, les informations que les émetteurs rendent |
die de emittenten bekendmaken krachtens de hoofdstukken III en IV van | publiques en vertu des chapitres III et IV du présent arrêté, à |
dit besluit, met uitzondering van die bedoeld in artikel 5, eerste | l'exception de celles visées à l'article 5, alinéa 1er, 2° et 4°, à |
lid, 2° en 4°, in artikel 6, § 1, 1°, in artikel 9, in artikel 10, | l'article 6, § 1er, 1°, à l'article 9, à l'article 10, alinéa 1er, et |
eerste lid en in artikel 11, gepubliceerd door opneming in één of meer | à l'article 11, sont publiées par insertion dans un ou plusieurs |
dagbladen die landelijk of in grote oplage in België worden verspreid. | journaux à diffusion nationale ou à large diffusion en Belgique. »; |
»; 2° in § 3, eerste lid, wordt het woord « 2° » vervangen door de | 2° au § 3, alinéa 1er, le mot « 2° » est remplacé par les mots « 2° et |
woorden « 2° en 4° »; | 4° »; |
3° in § 3, tweede lid, worden de woorden « en artikel 9 » ingelast | 3° au § 3, alinéa 2, les mots « et à l'article 9 » sont insérés entre |
tussen de woorden « artikel 6, § 1, 1° » en het woord « , mag »; | les mots « article 6, § 1er, 1° » et le mot « , sont »; |
4° § 5 wordt vervangen als volgt : | 4° le § 5 est remplacé par la disposition suivante : |
« Wanneer de emittenten de informatie bedoeld in artikel 5, eerste | |
lid, 1° en 3°, en in de artikelen 6, 8, 9 en 10 bekendmaken conform §§ | |
2 tot 4, bezorgen zij hiervan tegelijkertijd een kopie aan één van de | « Lorsque les émetteurs rendent publiques, conformément aux §§ 2 à 4, |
les informations visées à l'article 5, alinéa 1er, 1° et 3°, et aux | |
articles 6, 8, 9 et 10, ils en transmettent simultanément une copie à | |
in België gevestigde persagentschappen waarbij de meeste dagbladen | une des agences de presse établies en Belgique avec laquelle la |
bedoeld in § 2, eerste lid, zich contractueel geabonneerd hebben, | majorité des journaux visés au § 2, alinéa 1er, ont souscrit un |
alsook aan de marktonderneming die de betrokken markt organiseert. | contrat d'abonnement, et à l'entreprise de marché qui organise le |
Wanneer de emittenten de informatie bedoeld in artikel 5, eerste lid, | marché en question. Lorsque les émetteurs rendent publiques, |
2° en 4°, en in artikel 11 bekendmaken conform §§ 2 tot 4, bezorgen | conformément aux §§ 2 à 4, les informations visées à l'article 5, |
zij tegelijkertijd aan één van de in België gevestigde | alinéa 1er, 2° et 4°, et à l'article 11, ils transmettent |
persagentschappen waarbij de meeste dagbladen bedoeld in § 2, eerste | simultanément à une des agences de presse établies en Belgique avec |
lid, zich contractueel geabonneerd hebben, alsook aan de | laquelle la majorité des journaux visés au § 2, alinéa 1er, ont |
marktonderneming die de betrokken markt organiseert een bericht waarin | souscrit un contrat d'abonnement, et à l'entreprise de marché qui |
zij meedelen op welke plaatsen de desbetreffende informatie | organise le marché en question, un avis dans lequel ils indiquent où |
verkrijgbaar is. » | l'on peut obtenir les informations concernées. » |
Art. 4.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
Art. 4.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 28 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |