Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/02/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk » "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk » Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du « Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile et de la bonneterie »
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
28 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 28 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, tot wijziging van de statuten van het « Fonds voor modifiant les statuts du « Fonds de sécurité d'existence de
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk » (1) l'industrie textile et de la bonneterie » (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
wijziging van de statuten van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor modifiant les statuts du « Fonds de sécurité d'existence de
de textielnijverheid en het breiwerk ». l'industrie et de la bonneterie ».

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 februari 2003. Donné à Bruxelles, le 28 février 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 Convention collective de travail du 4 juillet 2001
Wijziging van de statuten van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor Modification des statuts du « Fonds de sécurité d'existence de
de textielnijverheid en het breiwerk » (Overeenkomst geregistreerd op l'industrie textile et de la bonneterie » (Convention enregistrée le 1er
1 oktober 2001 onder het nummer 59085/CO/120) octobre 2001 sous le numéro 59085/CO/120)

Artikel 1.In artikel 13 van de statuten, vastgesteld bij collectieve

Article 1er.Dans l'article 13 des statuts, fixés par convention

arbeidsovereenkomst gesloten in 8 september 2000 van het Paritair collective de travail du 8 septembre 2000 conclue au sein de la
Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk worden na littera l) Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, les
de volgende bepalingen toegevoegd : dispositions suivantes sont ajoutées après littera l) :
«

Art. 13.m) voor de nieuwe rechthebbenden van het voltijds

«

Art. 13.m) pour les nouveaux bénéficiaires de la prépension à temps

brugpensioenstelsel en van het halftijds brugpensioen tijdens de plein et de la prépension à mi-temps au cours de la période du 1er
periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002 door de bijdrage janvier 2001 au 31 décembre 2002 par la cotisation dont question au
waarvan sprake in littera l) te weten 1,35 pct. littera l) , à savoir 1,35 p.c.
De inning van deze werkgeversbijdrage wordt vanaf 1 januari 2001 La perception de cette cotisation patronale est à partir du 1er
gedurende acht kwartalen naar rato van 0,20 pct. geschorst. janvier 2001 suspendue pendant huit trimestre à raison de 0,20 p.c.
Gelet op de bijdrage-inningskalender van het fonds zoals bepaald in Compte tenu du calendrier de perception des cotisations tel qu'indiqué
artikel 16, wordt om praktische redenen deze schorsing van 0,20 pct. à l'article 16 et pour des raisons pratiques, cette suspension de 0,20
niet toegepast op de werkgeversbijdrage verschuldigd op de brutolonen p.c. ne sera pas appliqué aux cotisations patronales dues sur les
van het tweede en derde kwartaal 2000, en zal de schorsing op 0,40 salaires bruts du deuxième et du troisième trimestre 2000 et la
pct. gebracht worden voor de werkgeversbijdrage verschuldigd op de suspension sera portée à 0,40 p.c. pour les cotisations patronales
brutolonen van het vierde kwartaal 2000 en het eerste kwartaal 2001. dues sur les salaires bruts du quatrième trimestre 2000 et du premier
Voor het bekomen van voormelde schorsing in het jaar 2001 dient de trimestre 2001. Pour obtenir la suspension précité au cours de l'année 2001,
werkgever in januari-februari 2002 een attest over te maken aan het l'employeur doit, dans le courant des mois de janvier-février 2002,
fonds dat de bepalingen inzake arbeidstijd zijn gerespecteerd; dit transmettre au fonds une attestation selon laquelle les dispositions
attest wordt geviseerd door minstens één afgevaardigde van elke relatives au temps de travail ont été respectées; cette attestation
vakbond die vertegenwoordigd is in de syndicale afvaardiging of bij est visée par au moins un délégué de chaque syndicat représenté dans
ontstentenis door het regionaal contactcomité waarvan sprake in la délégation syndicale ou à défaut par le comité de contact régional
artikel 27 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari dont il est question à l'article 27 de la convention collective de
1989. travail du 10 février 1989.
L'employeur qui ne délivre pas cette attestation ne peut pas obtenir
De werkgever die dit attest niet aflevert kan de schorsing in 2001 la suspension en 2001 et recevra par conséquent une note de débit
niet bekomen en zal bijgevolg een bijkomende debetnota voor een supplémentaire pour une cotisation de 0,40 p.c. sur les salaires bruts
bijdrage van 0,40 pct. op de brutolonen van het vierde kwartaal 2000 du quatrième trimestre 2000 et du premier trimestre 2001.
en van het eerste kwartaal 2001 ontvangen. Pour obtenir la suspension précitée au cours de l'année 2002,
Voor het bekomen van voormelde schorsing in het jaar 2002 dient de l'employeur doit, dans le courant des mois de janvier-février 2003,
werkgever in januari-februari 2003 een attest over te maken aan het transmettre au fonds une attestation selon laquelle les dispositions
fonds dat de bepalingen inzake arbeidstijd zijn gerespecteerd; dit relatives au temps de travail ont été respectées; cette attestation
attest wordt geviseerd door minstens één afgevaardigde van elke est visé par au moins un délégué de chaque syndicat représenté dans la
vakbond die vertegenwoordigd is in de syndicale afvaardiging of bij délégation syndicale ou à défaut par le comité de contact régional
ontstentenis door het regionaal contactcomité waarvan sprake in
artikel 27 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari dont il est question à l'article 27 de la convention collective de
1989. travail du 10 février 1989.
L'employeur qui ne délivre pas cette attestation ne peut pas obtenir
De werkgever die dit attest niet aflevert kan de schorsing in 2002 la suspension en 2002 et recevra par conséquent une note de débit
niet bekomen en zal bijgevolg een bijkomende debetnota ontvangen voor
een bijdrage van 0,20 pct. op de brutolonen van het tweede kwartaal supplémentaire pour une cotisation de 0,20 p.c. sur les salaires bruts
2001 tot en met het eerste kwartaal 2002. du deuxième trimestre 2001 jusqu'au premier trimestre 2002 inclus.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 2.Cette convention collective de travail produit ses effets le 1er

ingang van 1 januari 2001. janvier 2001.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 februari 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 février 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^