Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/02/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, concernant les avantages sociaux
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
28 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 28 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december collective de travail du 5 décembre 2001, conclue au sein de la
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en Commission paritaire de la transformation du papier et du carton,
kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen (1) concernant les avantages sociaux (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du
kartonbewerking; papier et du carton;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2001, travail du 5 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, Commission paritaire de la transformation du papier et du carton,
betreffende de sociale voordelen. concernant les avantages sociaux.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 februari 2003. Donné à Bruxelles, le 28 février 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Van Koningswege :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking Commission paritaire de la transformation du papier et du carton
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2001 Convention collective de travail du 5 décembre 2001
Sociale voordelen (Overeenkomst geregistreerd op 28 februari 2002 Avantages sociaux (Convention enregistrée le 28 février 2002 sous le
onder het nummer 61323/CO/136) numéro 61323/CO/136)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn

Article 1er.La présente convention collective de travail est

in de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises
voor de papier- en kartonbewerking ressorteren. relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton.
HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen CHAPITRE II. - Avantages sociaux

Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 2 van de statuten,

Art.2. En exécution des dispositions de l'article 2 des statuts, fixés
vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december par la convention collective de travail du 19 décembre 1988, conclue
1988, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et
kartonbewerking betreffende de coördinatie van de statuten van het « du carton relative à la coordination des statuts du « Fonds de
Fonds voor bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking », sécurité d'existence pour la transformation du papier et du carton »,
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 mei 1989, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mai 1989, des avantages
worden aan de in artikel 1 van voormelde statuten bedoelde arbeiders sociaux sont octroyés, à charge dudit fonds, aux ouvriers et ouvrières
en arbeidsters, sociale voordelen toegekend ten laste van voormeld visés à l'article 1er des statuts précités.
fonds. De sociale voordelen zijn de volgende : Les avantages sociaux sont les suivants :
1. een syndicale premie; 1. une prime syndicale;
2. een éénmalige premie bij op pensioenstelling, overlijden of 2. une prime unique en cas de mise à la retraite, de décès ou de
huwelijk. mariage.
HOOFDSTUK III. - Syndicale premie CHAPITRE III. - Prime syndicale

Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie wordt

Art. 3.Le montant annuel global de la prime syndicale est octroyé aux

toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van de ayants droit qui, au 31 décembre de la période de référence, allant du
referteperiode gaande van 1 januari tot 31 december van hetzelfde jaar 1er janvier au 31 décembre de la même année, sont en même temps, et ce
terzelfdertijd, en dit gedurende ten minste 12 maanden : depuis 12 mois au moins :
a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele a) membres d'une des organisations interprofessionnelles
werknemersorganisaties; représentatives des travailleurs;
b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders of door b) liés par un contrat de travail pour ouvriers ou par le paiement
uitbetaling van brugpensioen verbonden zijn met een in artikel 1 bedoelde onderneming. d'une indemnité de prépension à une entreprise visée à l'article 1er.

Art. 4.Aan de rechthebbenden die in de referteperiode gedurende

Art. 4.Aux ayants droit qui, durant la période de référence,

minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b), vermelde satisfont pendant moins de 12 mois aux conditions visées à l'article
voorwaarden, wordt de jaarlijkse premie verleend op basis van 1/12e 3, a) et b) , la prime annuelle est accordée sur base d'1/12e du
van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een montant annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant
maand tijdens welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. lesquels ils répondent aux conditions visées.
De tijdens de referteperiode gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de Les ayants droit pensionnés au cours de la période de référence, ainsi
echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode overleden que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant la période de
rechthebbende genieten de jaarlijkse premie onder dezelfde voorwaarden. référence, bénéficient de la prime annuelle aux mêmes conditions.

Art. 5.Het bedrag van de jaarlijkse premie bedraagt vanaf 2002,

Art. 5.Le montant de la prime annuelle s'élève à partir de 2002 à

116,50 EUR. 1/12e van de totale premie bedraagt 9,71 EUR. Dit bedrag 116,50 EUR. 1/12e de la prime globale s'élève à 9,71 EUR. Ce montant
sera multiplié par le nombre de mois à prendre en considération
zal vermenigvuldigd worden met het conform artikel 4 in aanmerking te conformément à l'article 4 pour le calcul de la prime de ceux, ne
nemen aantal maanden voor de berekening van de premie van diegenen,
die niet in aanmerking komen voor de volledige premie. pouvant prétendre à une prime complète.

Art. 6.Elk jaar, uiterlijk op 31 maart, stelt het « Fonds voor

Art. 6.Chaque année, au plus tard le 31 mars, le « Fonds de sécurité

bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking » de in artikel 1 d'existence de la transformation du papier et du carton » met à la
bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van disposition des employeurs visés à l'article 1er, les attestations de
tewerkstelling. mise au travail nécessaires.
Ces attestations sont remplies par les employeurs, nommément pour
Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elk lid chaque membre de leur personnel ouvrier inscrit au registre du
van hun arbeiderspersoneel dat tijdens de referteperiode in het personnel pendant la période de référence. Les attestations sont
remises individuellement par les employeurs à leurs ouvriers et
personeelsregister is ingeschreven. Uiterlijk op 30 april volgend op ouvrières au plus tard le 30 avril suivant la période de référence.
de referteperiode worden de attesten door de werkgevers individueel
aan hun arbeiders en arbeidsters uitgereikt.
HOOFDSTUK IV. - Eenmalige premie CHAPITRE IV. - Prime unique

Art. 7.De arbeiders en arbeidsters, tewerkgesteld in een in artikel 1

Art. 7.Les ouvriers et ouvrières occupés dans une entreprise visée à

bedoelde onderneming hebben recht op een éénmalige premie, wanneer zij l'article 1er ont droit à une prime unique lorsqu'ils prennent leur
met pensioen gaan. Deze premie bedraagt : pension. Cette prime s'élève à :
a) 11 EUR vanaf 1 januari 2002 per kalenderjaar aansluiting bij één a) 11 EUR à partir du 1er janvier 2002 par année civile d'affiliation
van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties; à une des organisations interprofessionnelles représentatives des travailleurs;
b) 2,25 EUR vanaf 1 januari 2002 per kalenderjaar tewerkstelling in b) 2,25 EUR à partir du 1er janvier 2002 par année civile d'occupation
een onderneming bedoeld in artikel 1; dans une entreprise visée à l'article 1er;
c) het jaar van oppensioenstelling wordt als een volledig jaar c) l'année de la mise à la retraite est considérée comme une année
aangezien; entière;
d) deze éénmalige premie bedraagt maximaal 300 EUR vanaf 1 januari d) cette prime unique s'élève à maximum 300 EUR à partir du 1er
2002. janvier 2002.

Art. 8.In geval van overlijden wordt de in artikel 7 bedoelde

Art. 8.En cas de décès, la prime unique visée à l'article 7 est payée

éénmalige premie uitbetaald aan de persoon die de begrafeniskosten à la personne qui a supporté les frais de funérailles.
heeft gedragen.

Art. 9.De arbeiders en arbeidsters die ten minste sedert zes maanden

Art. 9.Les ouvriers et ouvrières qui sont occupés depuis au moins six

zijn tewerkgesteld in een in artikel 1 bedoelde onderneming hebben bij mois dans une entreprise visée à l'article 1er ont droit, en cas de
huwelijk, recht op een éénmalige premie van 9 EUR vanaf 1 januari 2002 mariage, à une prime unique de 9 EUR à partir du 1er janvier 2002 par
per jaar aansluiting bij één van de representatieve interprofessionele année d'affiliation à une des organisations interprofessionnelles
werknemersorganisaties. Deze premie bedraagt maximaal 45 EUR. représentatives des travailleurs. Cette prime s'élève à maximum 45

Art. 10.De éénmalige premies bedoeld in de artikelen 7 tot en met 9

EUR.

Art. 10.Les primes uniques visées aux articles 7 à 9 sont payées

worden uitbetaald mits indienen van een volledig dossier waaruit de moyennant l'introduction d'un dossier complet démontrant les droits de
rechten van de rechthebbende of zijn erfgenamen blijken. l'ayant droit ou de ses héritiers.
De dossiers moeten worden gevalideerd door een vertegenwoordiger van Les dossiers doivent être validés par un représentant d'au moins deux
tenminste twee werknemersorganisaties die zetelen in het Paritair organisations de travailleurs siégeant en Commission paritaire de la
Comité voor de papier- en kartonbewerking. transformation du papier et du carton.
HOOFDSTUK V. Stotbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions finales

Art. 11.De bruggepensioneerden die recht hebben op een vergoeding

Art. 11.Les prépensionnés, ayant droit à charge d'un employeur visé à

brugpensioen ten laste van een in artikel 1 bedoelde werkgever worden l'article 1er à une indemnité de prépension, sont assimilés pour
voor de toekenning van de sociale voordelen, voorzien in artikel 2, l'octroi des avantages sociaux visés à l'article 2, aux ouvriers et
met de arbeiders en arbeidsters bedoeld in artikel 1 gelijkgesteld. ouvrières dont question à l'article 1er.

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle
opgezegd door één der partijen, mits een opzegging van zes maanden, peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président
voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair et aux organisations représentées au sein de la Commission paritaire
Comité voor de papier- en kartonbewerking. de la transformation du papier et du carton.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 februari 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 février 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^