Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, concernant les avantages sociaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december | collective de travail du 5 décembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen (1) | concernant les avantages sociaux (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2001, | travail du 5 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
betreffende de sociale voordelen. | concernant les avantages sociaux. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 februari 2003. | Donné à Bruxelles, le 28 février 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Van Koningswege : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2001 | Convention collective de travail du 5 décembre 2001 |
Sociale voordelen (Overeenkomst geregistreerd op 28 februari 2002 | Avantages sociaux (Convention enregistrée le 28 février 2002 sous le |
onder het nummer 61323/CO/136) | numéro 61323/CO/136) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn | Article 1er.La présente convention collective de travail est |
in de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
voor de papier- en kartonbewerking ressorteren. | relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton. |
HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 2 van de statuten, |
Art.2. En exécution des dispositions de l'article 2 des statuts, fixés |
vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december | par la convention collective de travail du 19 décembre 1988, conclue |
1988, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en | au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et |
kartonbewerking betreffende de coördinatie van de statuten van het « | du carton relative à la coordination des statuts du « Fonds de |
Fonds voor bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking », | sécurité d'existence pour la transformation du papier et du carton », |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 mei 1989, | rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mai 1989, des avantages |
worden aan de in artikel 1 van voormelde statuten bedoelde arbeiders | sociaux sont octroyés, à charge dudit fonds, aux ouvriers et ouvrières |
en arbeidsters, sociale voordelen toegekend ten laste van voormeld | visés à l'article 1er des statuts précités. |
fonds. De sociale voordelen zijn de volgende : | Les avantages sociaux sont les suivants : |
1. een syndicale premie; | 1. une prime syndicale; |
2. een éénmalige premie bij op pensioenstelling, overlijden of | 2. une prime unique en cas de mise à la retraite, de décès ou de |
huwelijk. | mariage. |
HOOFDSTUK III. - Syndicale premie | CHAPITRE III. - Prime syndicale |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie wordt |
Art. 3.Le montant annuel global de la prime syndicale est octroyé aux |
toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van de | ayants droit qui, au 31 décembre de la période de référence, allant du |
referteperiode gaande van 1 januari tot 31 december van hetzelfde jaar | 1er janvier au 31 décembre de la même année, sont en même temps, et ce |
terzelfdertijd, en dit gedurende ten minste 12 maanden : | depuis 12 mois au moins : |
a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | a) membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties; | représentatives des travailleurs; |
b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders of door | b) liés par un contrat de travail pour ouvriers ou par le paiement |
uitbetaling van brugpensioen verbonden zijn met een in artikel 1 bedoelde onderneming. | d'une indemnité de prépension à une entreprise visée à l'article 1er. |
Art. 4.Aan de rechthebbenden die in de referteperiode gedurende |
Art. 4.Aux ayants droit qui, durant la période de référence, |
minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b), vermelde | satisfont pendant moins de 12 mois aux conditions visées à l'article |
voorwaarden, wordt de jaarlijkse premie verleend op basis van 1/12e | 3, a) et b) , la prime annuelle est accordée sur base d'1/12e du |
van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een | montant annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant |
maand tijdens welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. | lesquels ils répondent aux conditions visées. |
De tijdens de referteperiode gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de | Les ayants droit pensionnés au cours de la période de référence, ainsi |
echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode overleden | que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant la période de |
rechthebbende genieten de jaarlijkse premie onder dezelfde voorwaarden. | référence, bénéficient de la prime annuelle aux mêmes conditions. |
Art. 5.Het bedrag van de jaarlijkse premie bedraagt vanaf 2002, |
Art. 5.Le montant de la prime annuelle s'élève à partir de 2002 à |
116,50 EUR. 1/12e van de totale premie bedraagt 9,71 EUR. Dit bedrag | 116,50 EUR. 1/12e de la prime globale s'élève à 9,71 EUR. Ce montant |
sera multiplié par le nombre de mois à prendre en considération | |
zal vermenigvuldigd worden met het conform artikel 4 in aanmerking te | conformément à l'article 4 pour le calcul de la prime de ceux, ne |
nemen aantal maanden voor de berekening van de premie van diegenen, | |
die niet in aanmerking komen voor de volledige premie. | pouvant prétendre à une prime complète. |
Art. 6.Elk jaar, uiterlijk op 31 maart, stelt het « Fonds voor |
Art. 6.Chaque année, au plus tard le 31 mars, le « Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking » de in artikel 1 | d'existence de la transformation du papier et du carton » met à la |
bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van | disposition des employeurs visés à l'article 1er, les attestations de |
tewerkstelling. | mise au travail nécessaires. |
Ces attestations sont remplies par les employeurs, nommément pour | |
Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elk lid | chaque membre de leur personnel ouvrier inscrit au registre du |
van hun arbeiderspersoneel dat tijdens de referteperiode in het | personnel pendant la période de référence. Les attestations sont |
remises individuellement par les employeurs à leurs ouvriers et | |
personeelsregister is ingeschreven. Uiterlijk op 30 april volgend op | ouvrières au plus tard le 30 avril suivant la période de référence. |
de referteperiode worden de attesten door de werkgevers individueel | |
aan hun arbeiders en arbeidsters uitgereikt. | |
HOOFDSTUK IV. - Eenmalige premie | CHAPITRE IV. - Prime unique |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters, tewerkgesteld in een in artikel 1 |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières occupés dans une entreprise visée à |
bedoelde onderneming hebben recht op een éénmalige premie, wanneer zij | l'article 1er ont droit à une prime unique lorsqu'ils prennent leur |
met pensioen gaan. Deze premie bedraagt : | pension. Cette prime s'élève à : |
a) 11 EUR vanaf 1 januari 2002 per kalenderjaar aansluiting bij één | a) 11 EUR à partir du 1er janvier 2002 par année civile d'affiliation |
van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties; | à une des organisations interprofessionnelles représentatives des travailleurs; |
b) 2,25 EUR vanaf 1 januari 2002 per kalenderjaar tewerkstelling in | b) 2,25 EUR à partir du 1er janvier 2002 par année civile d'occupation |
een onderneming bedoeld in artikel 1; | dans une entreprise visée à l'article 1er; |
c) het jaar van oppensioenstelling wordt als een volledig jaar | c) l'année de la mise à la retraite est considérée comme une année |
aangezien; | entière; |
d) deze éénmalige premie bedraagt maximaal 300 EUR vanaf 1 januari | d) cette prime unique s'élève à maximum 300 EUR à partir du 1er |
2002. | janvier 2002. |
Art. 8.In geval van overlijden wordt de in artikel 7 bedoelde |
Art. 8.En cas de décès, la prime unique visée à l'article 7 est payée |
éénmalige premie uitbetaald aan de persoon die de begrafeniskosten | à la personne qui a supporté les frais de funérailles. |
heeft gedragen. | |
Art. 9.De arbeiders en arbeidsters die ten minste sedert zes maanden |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières qui sont occupés depuis au moins six |
zijn tewerkgesteld in een in artikel 1 bedoelde onderneming hebben bij | mois dans une entreprise visée à l'article 1er ont droit, en cas de |
huwelijk, recht op een éénmalige premie van 9 EUR vanaf 1 januari 2002 | mariage, à une prime unique de 9 EUR à partir du 1er janvier 2002 par |
per jaar aansluiting bij één van de representatieve interprofessionele | année d'affiliation à une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties. Deze premie bedraagt maximaal 45 EUR. | représentatives des travailleurs. Cette prime s'élève à maximum 45 |
Art. 10.De éénmalige premies bedoeld in de artikelen 7 tot en met 9 |
EUR. Art. 10.Les primes uniques visées aux articles 7 à 9 sont payées |
worden uitbetaald mits indienen van een volledig dossier waaruit de | moyennant l'introduction d'un dossier complet démontrant les droits de |
rechten van de rechthebbende of zijn erfgenamen blijken. | l'ayant droit ou de ses héritiers. |
De dossiers moeten worden gevalideerd door een vertegenwoordiger van | Les dossiers doivent être validés par un représentant d'au moins deux |
tenminste twee werknemersorganisaties die zetelen in het Paritair | organisations de travailleurs siégeant en Commission paritaire de la |
Comité voor de papier- en kartonbewerking. | transformation du papier et du carton. |
HOOFDSTUK V. Stotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 11.De bruggepensioneerden die recht hebben op een vergoeding |
Art. 11.Les prépensionnés, ayant droit à charge d'un employeur visé à |
brugpensioen ten laste van een in artikel 1 bedoelde werkgever worden | l'article 1er à une indemnité de prépension, sont assimilés pour |
voor de toekenning van de sociale voordelen, voorzien in artikel 2, | l'octroi des avantages sociaux visés à l'article 2, aux ouvriers et |
met de arbeiders en arbeidsters bedoeld in artikel 1 gelijkgesteld. | ouvrières dont question à l'article 1er. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden | le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
opgezegd door één der partijen, mits een opzegging van zes maanden, | peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président |
voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair | et aux organisations représentées au sein de la Commission paritaire |
Comité voor de papier- en kartonbewerking. | de la transformation du papier et du carton. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 februari 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 février 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |