Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de zuivelnijverheid, met uitzondering van de ondernemingen van gesmolten kaas en roomijs | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans l'industrie du lait, à l'exception des entreprises de fromage fondu et de crème glacée |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, | collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | travail et de rémunération des ouvriers occupés dans l'industrie du |
tewerkgesteld in de zuivelnijverheid, met uitzondering van de | lait, à l'exception des entreprises de fromage fondu et de crème |
ondernemingen van gesmolten kaas en roomijs (1) | glacée (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten | travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans |
zuivelnijverheid, met uitzondering van de ondernemingen van gesmolten | l'industrie du lait, à l'exception des entreprises de fromage fondu et |
kaas en roomijs. | de crème glacée. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 februari 2003. | Donné à Bruxelles, le 28 février 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 | Convention collective de travail du 31 mai 2001 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans |
zuivelnijverheid, met uitzondering van de ondernemingen van gesmolten | l'industrie du lait, à l'exception des entreprises de fromage fondu et |
kaas en roomijs (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2001 onder het | de crème glacée (Convention enregistrée le 25 juillet 2001 sous le |
nummer 58100/CO/118.12.01) | numéro 58100/CO/118.12.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de melkerijen, boterfabrieken, | aux employeurs et ouvriers des laiteries, beurreries, fromageries et |
kaasfabrieken en in de ondernemingen van melkproducten, met | des entreprises de produits lactés, à l'exception des entreprises de |
uitzondering van de ondernemingen van gesmolten kaas en roomijs. | crème glacée et de fromage fondu. |
Met "arbeiders" wordt de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires |
Art. 2.Op 1 mei 2001 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 2.Le 1er mai 2001, les salaires horaires minimums suivants sont |
arbeiders, ongeacht hun leeftijd : | d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Deze minimumuurlonen worden verhoogd op 1 juni 2002 met 1 pct. en op 1 | Ces salaires horaires minimums sontaugmentés au 1er 2002 d'1 p.c. et |
november 2002 met een percentage bepaald overeenkomstig de collectieve | au 1er novembre 2002 d'un pourcentage fixé conformément à la |
arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 betreffende de loonevolutie | convention collective de travail du 31 mai 2001 relative à l'évolution |
2001-2002 voor de arbeiders uit de voedingsnijverheid. | salariale 2001-2002 pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. |
Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee | Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux |
decimalen. | décimales. |
Art. 3.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
Art. 3.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salairesminimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel | d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étants, comme prévu sous |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | le titreVII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, | travail (Moniteur belge du 22 août 1978 ), exprimés en pourcentage des |
uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde | salaires miimums mentionnés à l'article 2 : |
minimumlonen : | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen | CHAPITRE III. - Rattachement des salaires horaire |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | à l'indice des prix à la consommation |
Art. 4.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 4.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | la consommation, conformément à la convention collective de travail du |
van 30 april 1999 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer van | 30 avril 1999 concernant le rattachement des salaires à l'indice des |
de consumptieprijzen, zoals gewijzigd door de collectieve | prix à la consommation, telle que modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
voor de voedingsnijverheid. Zij stemmen overeen met de | paritaire de l'industrie alimentaire. Ils correspondent à la tranche |
stabilisatieschijf 102,82 inbegrepen, 106,98 niet inbegrepen, zoals | de stabilisation 102,82 inclus, 106,98 exclu, telle que celle-ci |
deze voortvloeit uit de toepassing van voormelde collectieve | résulte de l'application de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst. | précitée. |
HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit |
Art. 5.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 |
(Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) wordt het werk verricht tussen | mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le travail presté entre |
vingt-deux heures et six heures est considéré comme travail de nuit. | |
tweeëntwintig en zes uur als nachtarbeid beschouwd. | Art. 6.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
Art. 6.De nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 10 pct. op |
10 p.c., avec un minimum de 1,24 EUR par heure. |
het uurloon, met een minimum van 1,24 EUR per uur. | |
Deze loontoeslag wordt op 1 oktober 2002 gebracht op 10 pct. met een | Au 1er octobre 2002, ce supplément de salaire est porté à 10 p.c. avec |
minimum van 1,40 EUR per uur. | un minimum de 1,40 EUR par heure. |
HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes |
Art. 7.Een minimumuurtoeslag van : |
Art. 7.Un supplément horaire minimum de : |
- 0,32 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de ochtendploeg; | - 0,32 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,37 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de middagploeg. | - 0,37 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. |
Deze minimumuurtoeslagen worden op 1 oktober 2002 gebracht op : | Au 1er octobre 2002, ces suppléments horaires minimums sont portés à : |
- 0,35 EUR voor de arbeid geleverd in de ochtendploeg; | - 0,35 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,40 EUR voor de arbeid geleverd in de middagploeg. | - 0,40 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. |
Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont fixées comme suit : |
- voor de ochtendploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor de middagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. |
Deze toeslagen kunnen niet met de toeslag voorzien voor nachtarbeid | Ces suppléments ne peuvent se cumuler avec le supplément prévu pour le |
gecumuleerd worden. | travail de nuit. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt die van 30 april |
30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de |
1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | rémunération des ouvriers occupés dans l'industrie du lait, à |
tewerkgesteld in de zuivelnijverheid, met uitzondering van de | l'exception des entreprises de fromage fondu et de crème glacée, |
ondernemingen van gesmolten kaas en roomijs, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 14 november 2000 (Belgisch | rendue obligatoire par arrêté royal du 14 novembre 2000 (Moniteur |
Staatsblad van 7 december 2000). | belge du 7 décembre 2000). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2001 en treedt buiten | Elle produit ses effets au 1er mai 2001 et cesse d'être en vigueur le |
werking op 31 december 2002. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd | 31 décembre 2002. Subséquemment, elle est prorogée par tacite |
voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzeg door één der | reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation |
partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de | par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant |
collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, | l'échéance de la convention collective de travail, par lettre |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voedingsnijverheid. | paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze | Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur |
collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. | de la présente convention collective de travail, sont maintenus. |
Commentaar | Commentaire |
De in artikel 2, vermelde minimumuurlonen op 1 mei 2001 bedragen in | Les salaires horaires minimums au 1er mai 2001, mentionnés à vu |
Belgische frank : | 'article 2, s'élèvent en francs belges à : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Het in artikel 6 vermelde minimum nachttoeslag op 1 mei 2001 bedraagt | Le minimum pour le supplément du travail de nuit au 1er mai 2001, |
50 BEF. | mentionné à l'article 6, s'élève à 50 BEF. |
De in artikel 7 vermelde ploegenpremies op 1 mei 2001 bedragen in | Les primes d'équipes au 1er mai 2001, mentionées à l'article 7, |
Belgische frank : | s'élèvent en francs belges à : |
- 13 BEF voor de arbeid geleverd in de ochtendploeg; | - 13 BEF pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 15 BEF voor de arbeid geleverd in de middagploeg. | - 15 BEF pur le travail presté dans l'équipe de l'après. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 februari 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 février 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |