Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 27, 36, 36ter, 36quater, 36sexies, 40, 59quinquies, 59sexies, 63, 79, 92, 93, 94, 97, 124 en 131septies van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering | Arrêté royal modifiant les articles 27, 36, 36ter, 36quater, 36sexies, 40, 59quinquies, 59sexies, 63, 79, 92, 93, 94, 97, 124 et 131septies de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen | 28 DECEMBRE 2011. - Arrêté royal modifiant les articles 27, 36, 36ter, |
27, 36, 36ter, 36quater, 36sexies, 40, 59quinquies, 59sexies, 63, 79, | 36quater, 36sexies, 40, 59quinquies, 59sexies, 63, 79, 92, 93, 94, 97, |
92, 93, 94, 97, 124 en 131septies van het koninklijk besluit van 25 | 124 et 131septies de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering | réglementation du chômage |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par |
1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; | la loi du 14 février 1961; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du |
werkloosheidsreglementering; | chômage; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 15 december 2011; | le 15 décembre 2011; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 december 2011; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 décembre 2011; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, van 16 | Vu l'accord du Ministre au Budget du 16 décembre 2011; |
december 2011; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu la demande de l'urgence, motivée par la circonstance que dans le |
omstandigheid dat België in het kader van zijn nationaal | cadre de son Programme national de réforme la Belgique s'est engagée à |
hervormingsprogramma beloofd heeft om in 2020 een werkzaamheidsgraad | atteindre en 2020 un taux d'emploi de 73,2 %; que par conséquent un |
van 73,2 % te bereiken; dat bijgevolg een relanceprogramma moet worden | |
opgestart dat de tewerkstelling, vooral die van jongeren moet | programme de relance de l'emploi, en particulier pour les jeunes, doit |
bevorderen; dat in het regeerakkoord onder meer beslist werd,teneinde | être initié; que dans l'accord du gouvernement il est notamment |
een snellere inschakeling op de arbeidsmarkt te bevorderen en de | décidé, afin de favoriser une insertion plus rapide sur le marché de |
jongeren beter te begeleiden om de wachttijd om te zetten in een | l'emploi et d'accompagner mieux les jeunes, de transformer le stage |
beroepsomschakelingstijd en wachtuitkeringen in | d'attente en stage d'insertion professionnelle et les allocations |
inschakelingsuitkeringen; dat tevens in het kader van de | d'attente en allocations d'insertion; qu'aussi dans le cadre des |
begrotingsinspanningen die door België moeten geleverd worden deze | efforts budgétaires qui doivent être livrés par la Belgique, ces |
structurele maatregelen een bijdrage leveren tot het behalen van het | mesures structurelles contribuent à la réalisation de l'objectif |
vooropgestelde begrotingsobjectief; dat om die redenen het nieuwe | budgétaire prévu; que pour ces raisons le nouveau système doit être |
stelsel zo snel mogelijk en dit al vanaf 1 januari 2012 uitgevoerd | exécuté au plus vite possible et ceci déjà à partir du 1er janvier |
moet worden; | 2012; |
Gelet op het advies nr. 50.751/1 van de Raad van State, gegeven op 21 | Vu l'avis 50.751/1 du Conseil d'Etat, donné le 21 décembre 2011, en |
december 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 27, 4°, van het koninklijk besluit van 25 november |
Article 1er.L'article 27, 4° de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering, vervangen bij het | portant la réglementation du chômage, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 13 juni 1999 en gewijzigd bij het koninklijk | 13 juin 1999 et modifié par l'arrête royal du 8 avril 2003, est |
besluit van 8 april 2003, wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« 4° uitkering : de werkloosheidsuitkering, de inschakelingsuitkering, | « 4° allocation : l'allocation de chômage, l'allocation d'insertion, |
de overbruggingsuitkering, de PWA-inkomensgarantie-uitkering en de | l'allocation de transition, l'allocation de garantie de revenus ALE et |
andere uitkeringen bedoeld in hoofdstuk IV, afdeling 3; ». | les autres allocations visées au chapitre IV, section 3; ». |
Art. 2.In artikel 36 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
Art. 2.A l'article 36 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 9 juli 2008, worden de volgende wijzigingen | l'arrêté royal du 9 juillet 2008, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
A) In § 1, eerste lid, wordt de inleidende zin vervangen door de | A) au § 1er, alinéa 1er, la phrase introductive est remplacée par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
« § 1. Om toegelaten te worden tot het recht op | « § 1. Pour être admis au bénéfice des allocations d'insertion dans |
inschakelingsuitkeringen binnen de perken van artikel 63 moet de jonge | les limites de l'article 63, le jeune travailleur doit satisfaire aux |
werknemer aan de volgende voorwaarden voldoen : »; | conditions suivantes : » |
B) § 1, eerste lid, 2°, f), wordt aangevuld met de volgende bepaling : | B) le § 1er, alinéa 1er, 2°, f), est complété par la disposition suivante : |
« "regelmatig leerling" beduidt eveneens dat de jongere werkelijk de | « "élève régulier" signifie également que le jeune a effectivement |
lessen regelmatig heeft bijgewoond; »; | assisté régulièrement aux cours; » |
C) § 1, eerste lid, 2°, g), wordt aangevuld door de volgende bepaling | C) le § 1er, alinéa 1er, 2°, g), est remplacé par la disposition |
: | suivante : |
« "regelmatig leerling" beduidt eveneens dat de jongere werkelijk de | « "élève régulier" signifie également que le jeune a effectivement |
vorming regelmatig heeft bijgewoond; »; | assisté régulièrement à la formation; » |
D) § 1, eerste lid, 4° wordt vervangen door de volgende bepaling : | D) le § 1er, alinéa 1er, 4° est remplacé par la disposition suivante : |
« 4° na de stopzetting van de activiteiten bedoeld in 3°, of na het | « 4° avoir accompli après la fin des activités visées au 3° ou après |
behalen van het diploma of getuigschrift bedoeld in 2°, b, i of j, en | l'obtention du diplôme ou certificat visé au 2°, b, i ou j, et avant |
vóór de uitkeringsaanvraag, een beroepsinschakelingstijd doorlopen hebben die 310 dagen omvat. »; | la demande d'allocations, un stage d'insertion comportant 310 journées. »; |
E) § 1, eerste lid, 5°, wordt vervangen door de volgende bepaling : | E) le § 1er, alinéa 1er, 5° est remplacé par la disposition suivante : |
« 5° minder dan 30 jaar zijn op het ogenblik van de | « 5° ne pas avoir atteint l'âge de 30 ans au moment de la demande |
uitkeringsaanvraag. Voor de jonge werknemer die niet in de | |
mogelijkheid was om, vóór het bereiken van deze leeftijd, zijn | d'allocations. Pour le jeune travailleur qui n'a pas été en mesure |
uitkeringsaanvraag in te dienen wegens een onderbreking van zijn | d'introduire sa demande d'allocations avant cet âge du fait d'une |
studies ten gevolge van overmacht of wegens een tewerkstelling als | interruption de ses études pour motif de force majeure ou en raison |
werknemer, wordt deze leeftijdsgrens gebracht op de leeftijd die hij | d'une occupation comme travailleur salarié, cette limite d'âge est |
bereikt dertien maanden na het einde van de studies of één maand na | reportée à l'âge atteint treize mois après la fin des études ou un |
het einde van de tewerkstelling als werknemer; »; | mois après la fin de l'occupation comme travailleur salarié. »; |
F) § 1, eerste lid, 6°, wordt opgeheven; | F) le § 1er, alinéa 1er, 6° est abrogé; |
G) § 1, tweede lid wordt opgeheven; | G) le § 1er, alinéa 2, est abrogé; |
H) § 1, derde lid, wordt opgeheven; | H) le § 1er, alinéa 3 est abrogé; |
I) § 1, vierde lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : | I) le § 1er, alinéa 4 est remplacé par la disposition suivante : |
« In afwijking van het eerste lid, 4°, is de jonge werknemer die een | « Par dérogation à l'alinéa 1er, 4°, le jeune travailleur qui a |
opleidingsprogramma bedoeld in het eerste lid, 2°, d), heeft | terminé un programme de formation visé à l'alinéa 1er, 2°, d), est |
voleindigd, vrijgesteld van beroepsinschakelingstijd. »; | dispensé de stage d'insertion professionnelle. »; |
J) de inleidende zin in § 2 wordt vervangen door de volgende bepaling | J) la phrase introductive du § 2 est remplacée par la disposition |
: | suivante : |
« § 2. Gelden als dagen voor de vervulling van de in § 1, eerste lid, | « § 2. Sont prises en compte pour l'accomplissement du stage |
4° bedoelde beroepsinschakelingstijd, voor zover zij gelegen zijn ten | d'insertion professionnelle visé au § 1er, alinéa 1er, 4°, pour autant |
vroegste vanaf de dag waarop de jonge werknemer niet meer onderworpen | qu'elles soient situées au plus tôt à partir du jour où le jeune |
is aan de leerplicht : »; | travailleur n'est plus soumis à l'obligation scolaire : »; |
K) § 2, 1°, wordt vervangen door de volgende bepaling : | K) le § 2, 1° est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° de arbeidsdagen in de zin van de artikelen 37 en 43, alsmede de | « 1° les journées de travail au sens des articles 37 et 43, ainsi que |
dagen waarop arbeidsprestaties werden verricht in uitvoering van een | les journées où des prestations de travail ont été effectuées en |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, waarbij geen | exécution d'un contrat d'occupation d'étudiants pour lesquelles des |
inhoudingen voor sociale zekerheid werden verricht; de laatstvermelde | retenues de sécurité sociale n'ont pas été effectuées; ces dernières |
dagen worden slechts in rekening gebracht indien zij gelegen zijn na | journées ne sont prises en compte que si elles sont situées après le |
31 juli volgend op het einde van de studies; »; | 31 juillet qui suit la fin des études; »; |
L) de inleidende zin in § 2, 2° wordt vervangen door de volgende | L) la phrase introductive du § 2, 2°, est remplacée par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« 2° de dagen, behalve de zondagen, waarop de jonge werknemer | « 2° les journées, dimanches exceptés, pendant lesquelles le jeune |
werkzoekend is, als dusdanig is ingeschreven en beschikbaar is voor de | travailleur est demandeur d'emploi, inscrit comme tel et disponible |
arbeidsmarkt en deelneemt aan een individueel inschakelingsproject hem | pour le marché de l'emploi, et participe à un projet d'insertion |
aangeboden door de Rijksdienst of door de bevoegde gewestelijke dienst | individuel, qui lui est offert par l'Office ou par le service régional |
voor arbeidsbemiddeling met uitsluiting evenwel van : »; | de l'emploi compétent à l'exclusion toutefois des : »; |
M) § 2, 2°, a), wordt vervangen door de volgende bepaling : | M) le § 2, 2°, a) est remplacé par la disposition suivante : |
« a) de dagen gelegen tussen het einde van de lessen en 1 augustus, | « a) journées situées entre la fin des cours et le 1er août, sauf si |
behalve indien hij de studies in de loop van een schooljaar heeft | le jeune travailleur a interrompu ses études dans le courant d'une |
onderbroken; »; | année scolaire; »; |
N) § 2, 2°, b), wordt vervangen door de volgende bepaling : | N) le § 2, 2°, b) est remplacé par la disposition suivante : |
« b) de dagen die voorafgaan aan het tijdstip waarop de jonge | « b) journées qui précèdent le moment où le jeune travailleur est |
werknemer werkloos wordt wegens omstandigheden afhankelijk van zijn | devenu chômeur par suite de circonstances dépendant de sa volonté au |
wil in de zin van artikel 51, § 1, tweede lid, 3° en 4°, behalve | sens de l'article 51, § 1er, alinéa 2, 3° et 4°, sauf si le jeune a |
indien de jongere actief heeft meegewerkt aan het hem aangeboden | activement collaboré au projet d'insertion individuel qui lui est |
individueel inschakelingsproject, en het voormelde feit gevolgd wordt | offert et que le fait précité est suivi par trois évaluations |
door drie positieve evaluaties; »; | positives; »; |
O) in § 2, 2°, wordt f) ingevoegd, luidend als volgt : | O) au § 2, 2°, il est inséré un f), rédigé comme suit : |
« f) de dagen voorafgaand aan een negatieve evaluatie ingevolge het | « f) journées qui précèdent une évaluation négative, à la suite du |
feit dat de jongere niet actief heeft meegewerkt aan het hem | fait que le jeune n'a pas collaboré activement au projet d'insertion |
aangeboden individueel inschakelingsproject, behalve indien deze | individuel lui offert, sauf si cette évaluation négative est suivie |
negatieve evaluatie gevolgd wordt door drie positieve evaluaties. »; | par trois évaluations positives. »; |
P) § 2, 3°, wordt opgeheven. | P) le § 2, 3°, est abrogé. |
Art. 3.Artikel 36ter, § 2, van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
Art. 3.L'article 36ter, § 2, du même arrêté est remplacé par la |
de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« § 2. De opleidingsuitkering wordt voor de toepassing van dit | « § 2. L'allocation de formation est, pour l'application du présent |
besluit, met uitzondering van de artikelen 38, § 1, eerste lid, 1°, 42 | arrêté, à l'exception des articles 38, § 1er, alinéa 1er, 1°, 42 et |
en 131, gelijkgesteld met een inschakelingsuitkering. » | 131, assimilée à une allocation d'insertion. » |
Art. 4.In artikel 36quater worden de volgende wijzigingen aangebracht |
Art. 4.A l'article 36quater, sont apportées les modifications |
: | suivantes : |
1°) § 2 wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1°) le § 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. De stage-uitkering wordt voor de toepassing van dit besluit, | « § 2. L'allocation de stage est, pour l'application du présent |
met uitzondering van de artikelen 38, § 1, eerste lid, 1°, 42 en 131, | arrêté, à l'exception des articles 38, § 1er, alinéa 1er, 1°, 42 et |
gelijkgesteld met een inschakelingsuitkering. »; | 131, assimilée à une allocation d'insertion. »; |
2°) § 4 wordt vervangen door de volgende bepaling : | 2°) le § 4 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 4. In afwijking van de § 2 blijft de volledig werkloze bedoeld in | « § 4. Par dérogation au § 2, le chômeur complet visé au § 1er, alinéa |
§ 1, eerste lid, indien hij bij de aanvang van de instapstage, | 1er reste toutefois bénéficiaire d'allocations de chômage ou |
gerechtigd is op werkloosheids- of inschakelingsuitkeringen | d'insertion, s'il bénéficie des allocations de chômage ou d'insertion, |
overeenkomstig artikel 100, evenwel verder gerechtigd op | conformément à l'article 100, au début du stage d'insertion. Les |
werkloosheids- of inschakelingsuitkeringen. De bepalingen van § 3 zijn | dispositions du § 3 ne sont, dans ce cas, pas d'application. » |
in dat geval niet toepasselijk. » | |
Art. 5.Artikel 36sexies, § 2, wordt vervangen door de volgende |
Art. 5.L'article 36sexies, § 2, est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« § 2. De vestigingsuitkering wordt voor de toepassing van dit | « § 2. L'allocation d'établissement est, pour l'application du présent |
besluit, met uitzondering van de artikelen 38, § 1, eerste lid, 1°, 42 | arrêté, à l'exception des articles 38, § 1er, alinéa 1er, 1°, 42 et |
en 131, gelijkgesteld met een inschakelingsuitkering. » | 131, assimilée à une allocation d'insertion. » |
Art. 6.Artikel 40 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
Art. 6.L'article 40 est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 40.De jonge werknemer die inschakelingsuitkeringen geniet en |
« Art. 40.Le jeune travailleur qui bénéficie d'allocations |
de jongere die overbruggingsuitkeringen geniet worden tot het recht op | d'insertion et le jeune qui bénéficie d'allocations de transition sont |
werkloosheidsuitkeringen toegelaten indien zij voldoen aan de | admis au bénéfice des allocations de chômage s'ils satisfont aux |
bepalingen van de artikelen 30, 31, 32 of 33. | dispositions des articles 30, 31, 32 ou 33. |
In afwijking van artikel 38 komen de dagen waarvoor een wacht- of | Par dérogation à l'article 38, ne sont pas prises en considération les |
inschakelings- of overbruggingsuitkering of een uitkering in | journées qui ont donné lieu au paiement d'une allocation d'attente, |
d'une allocation d'insertion, d'une allocation de transition ou d'une | |
toepassing van de wetgeving op de verplichte ziekte- en | allocation en application de la législation relative à l'assurance |
invaliditeitsverzekering werd toegekend, niet in aanmerking. » | obligatoire contre la maladie et l'invalidité. » |
Art. 7.In artikel 59quinquies, § 6, eerste lid, worden de volgende |
Art. 7.A l'article 59quinquies, § 6, alinéa 1er, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
A) In § 6, eerste lid, wordt het woord "wachtuitkeringen" vervangen | A) Au § 6, alinéa 1er, les mots "allocations d'attente" sont remplacés |
door het woord inschakelingsuitkeringen"; | par les mots "allocations d'insertion"; |
B) In § 6, eerste lid, worden de woorden "4 maanden" vervangen door de | B) Au § 6, alinéa 1er, les mots "4 mois" sont remplacés par les mots |
woorden "6 maanden". | "6 mois". |
Art. 8.Artikel 59sexies, § 6, eerste lid, 1°, wordt vervangen door de |
Art. 8.L'article 59sexies, § 6, alinéa 1er, 1°, est remplacé par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
« 1° wordt de jonge werknemer, bedoeld in artikel 36, uitgesloten van | « 1° le jeune travailleur visé à l'article 36 est exclu du bénéfice |
het genot van inschakelingsuitkeringen; ». | des allocations d'insertion; ». |
Art. 9.In artikel 63 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
Art. 9.A l'article 63, sont apportées les modifications suivantes : |
1° de bestaande tekst wordt § 1; | 1° le texte existant devient le § 1er; |
2° het artikel wordt aangevuld met de §§ 2 tot en met 5 luidende als | 2° l'article est complété par les §§ 2 à 5, rédigés comme suit : |
volgt : « § 2. Het recht op inschakelingsuitkeringen wordt beperkt tot een | « § 2. Le droit aux allocations d'insertion est limité à une période |
periode van 36 maanden, gerekend van datum tot datum, vanaf de dag | de 36 mois, calculée de date à date, à partir du jour où le droit a |
waarop het recht voor het eerst wordt toegekend krachtens artikel 36. | été accordé pour la première fois en vertu de l'article 36. |
Voor de toepassing van het eerste lid wordt | Pour l'application de l'alinéa 1er, il n'est pas tenu compte : |
1° geen rekening gehouden met de periode die voorafgaat aan 1 januari 2012; | 1° de la période qui précède le 1er janvier 2012; |
2° voor de jonge werknemer die overeenkomstig artikel 110, §§ 1 en 2 | 2° de la période qui précède le mois qui suit le trentième |
wordt beschouwd als werknemer met gezinslast of als alleenwonende | anniversaire, peu importe la situation familiale du jeune travailleur |
werknemer, of die overeenkomstig artikel 110, § 3 wordt beschouwd als | pendant cette période antérieure, pour le jeune travailleur qui est |
samenwonende werknemer en voldoet aan de vereisten van artikel 124, | considéré comme travailleur ayant charge de famille ou comme |
tweede lid, geen rekening gehouden met de periode die voorafgaat aan | travailleur isolé, conformément à l'article 110, §§ 1er et 2, ou qui |
de maand volgend op de dertigste verjaardag, ongeacht de | est considéré comme travailleur cohabitant, conformément à l'article |
gezinssituatie van de jonge werknemer tijdens die voorafgaande | 110, § 3, et satisfait aux conditions de l'article 124, alinéa 2. |
periode. De periode van 36 maanden bedoeld in het eerste lid, die niet wordt | La période de 36 mois visée à l'alinéa 1er, qui n'est pas neutralisée |
geneutraliseerd in toepassing van het tweede lid, wordt verlengd met | en application de l'alinéa 2, est prolongée de la durée des |
de duur van de gebeurtenissen, ongeacht hun duurtijd, bedoeld in | événements, quelle que soit leur durée, visés à l'article 116, à |
artikel 116, § 2, met uitsluiting van : | l'exception de : |
1° de periode van vrijstelling in toepassing van artikel 90; | 1° la période de dispense en application de l'article 90; |
2° de periode van beroepsopleiding. | 2° la période de formation professionnelle. |
Le jeune travailleur qui, au moment de l'expiration de la période de | |
De jonge werknemer die bij het verstrijken van de periode van 36 | 36 mois visée à l'alinéa 1er, le cas échéant prolongée en application |
maanden bedoeld in het eerste lid, in voorkomend geval verlengd in | |
toepassing van het vorig lid, een vrijstelling geniet op grond van de | de l'alinéa précédent, bénéficie d'une dispense sur la base des |
artikelen 91, 92, 93, 94 of 97, kan het recht op uitkeringen behouden | articles 91, 92, 93, 94 ou 97, peut maintenir le droit aux allocations |
tot aan het einde van de periode van deze vrijstelling. | jusqu'à la fin de la période de cette dispense. |
De jonge werknemer die toegelaten werd op grond van artikel 36, wordt | Le jeune travailleur qui a été admis sur la base de l'article 36 est, |
ter gelegenheid van een latere uitkeringsaanvraag met het oog op de | lors d'une demande d'allocations ultérieure en vue d'épuiser les |
uitputting van de resterende rechten, toelaatbaar beschouwd indien hij | droits restants, considéré comme admissible s'il bénéficie d'une |
een vrijstelling van wachttijd overeenkomstig artikel 42 geniet, of | dispense de stage conformément à l'article 42 ou s'il n'a pas encore |
indien hij de leeftijd van 30 jaar nog niet heeft bereikt. | atteint l'âge de 30 ans. |
§ 3. In afwijking van § 2 wordt evenwel een additioneel recht van 6 | § 3. Toutefois, par dérogation au § 2, un droit additionnel de 6 mois, |
maanden, gerekend van datum tot datum, toegekend vanaf de datum van de | calculé de date à date, est accordé à partir de la date de la nouvelle |
nieuwe uitkeringsaanvraag, indien de jonge werknemer gelijktijdig | demande d'allocations, si le jeune travailleur satisfait simultanément |
voldoet aan de volgende voorwaarden : | aux conditions suivantes : |
1° de jonge werknemer wordt toelaatbaar beschouwd aangezien hij een | 1° le jeune travailleur est considéré comme admissible étant donné |
vrijstelling van wachttijd overeenkomstig artikel 42 geniet, of de | qu'il bénéficie d'une dispense de stage conformément à l'article 42 ou |
leeftijd van 30 jaar nog niet heeft bereikt; | qu'il n'a pas encore atteint l'âge de 30 ans; |
2° de jonge werknemer toont 156 arbeids- of gelijkgestelde dagen in de | 2° le jeune travailleur prouve 156 journées de travail ou journées |
zin van de artikelen 37 en 38 aan, in de periode van 24 maanden die | assimilées au sens des articles 37 et 38, dans la période de 24 mois |
voorafgaan aan de uitkeringsaanvraag; in afwijking van artikel 38 | qui précédent la demande d'allocations; par dérogation à l'article 38, |
wordt hierbij geen rekening gehouden met de navermelde gelijkgestelde | il n'est pas tenu compte des journées assimilées mentionnées ci-après |
dagen : | : |
a) de dagen waarvoor een uitkering als volledig werkloze werd | a) les journées pour lesquelles une allocation comme chômeur complet a |
toegekend; | été octroyée; |
b) de dagen waarvoor een ziekte- of invaliditeitsuitkering als | b) les journées pour lesquelles une allocation de maladie ou |
volledig werkloze werd toegekend; deze dagen leiden evenwel tot een | d'invalidité comme chômeur complet a été octroyée; ces journées |
verlenging van de referteperiode van 24 maanden; | prolongent toutefois la période de référence de 24 mois; |
c) de dagen waarvoor de werknemer geniet van een ziekte- of | c) les journées pour lesquelles la travailleur a bénéficié d'une |
invaliditeitsuitkering; deze dagen leiden evenwel tot een verlenging | allocation de maladie ou d'invalidité; ces journées prolongent |
van de referteperiode van 24 maanden. | toutefois la période de référence de 24 mois. |
De jonge werknemer die bij het verstrijken van de periode van 6 | Le jeune travailleur qui, au moment de l'expiration de la période de 6 |
maanden bedoeld in het eerste lid, een vrijstelling geniet op grond | mois visée à l'alinéa 1er, bénéficie d'une dispense sur la base des |
van de artikelen 91, 92, 93, 94 of 97, kan het recht op uitkeringen | articles 91, 92, 93, 94 ou 97, peut maintenir le droit aux allocations |
behouden tot aan het einde van de periode van deze vrijstelling. | jusqu'à la fin de la période de cette dispense. |
§ 4. De paragrafen 2 en 3 gelden eveneens indien de jonge werknemer | § 4. Les paragraphes 2 et 3 sont également d'application, si le jeune |
een inkomensgarantie-uitkering geniet waarbij de referte-uitkering | travailleur bénéficie d'une allocation de garantie de revenus, dont |
bedoeld in artikel 131bis, § 2, een inschakelingsuitkering betreft. | l'allocation de référence visée à l'article 131bis, § 2, est une allocation d'insertion. |
§ 5. De beslissing waarbij in toepassing van de §§ 2 en 3 het recht op | § 5. La décision par laquelle, en application des §§ 2 et 3, le droit |
inschakelingsuitkeringen voor een in de tijd beperkte periode wordt | aux allocations d'insertion est accordé pour une période limitée dans |
toegekend, wordt voor de toepassing van artikel 146, vierde lid, 1° | le temps, n'est pas, pour l'application de l'article 146, alinéa 4, |
niet beschouwd als een beslissing tot ontzegging, uitsluiting of | 1°, considérée comme une décision de refus, d'exclusion ou de |
schorsing van het recht op uitkeringen. » | suspension du droit aux allocations. » |
Art. 10.Artikel 79, § 4, eerste lid wordt vervangen door de volgende |
Art. 10.L'article 79, § 4, alinéa 1er, est remplacé par la |
bepaling : | disposition suivante : |
« § 4. Wordt beschouwd als langdurig werkloze die activiteiten mag | « § 4. Est considéré comme chômeur de longue durée qui peut effectuer |
verrichten in het kader van een plaatselijk werkgelegenheidsagentschap | des activités dans le cadre d'une agence locale pour l'emploi et est |
en wordt ambtshalve ingeschreven als kandidaat bij het | |
werkgelegenheidsagentschap bevoegd voor zijn verblijfplaats, de | inscrit d'office comme candidat auprès de l'agence pour l'emploi |
volledig uitkeringsgerechtigde werkloze die sinds ten minste twee jaar | compétente pour son lieu de résidence, le chômeur complet indemnisé |
werkloosheidsuitkeringen of inschakelingsuitkeringen geniet of die | qui bénéficie des allocations de chômage ou des allocations |
sinds ten minste 6 maand werkloosheidsuitkeringen geniet indien hij de | d'insertion depuis au moins 2 ans ou qui bénéficie des allocations de |
leeftijd van 45 jaar bereikt heeft. » | chômage depuis au moins 6 mois, s'il a atteint l'âge de 45 ans. » |
Art. 11.In artikel 92, § 1, wordt tussen het derde en het vierde lid, |
Art. 11.A l'article 92, § 1er, la disposition suivante est insérée |
de volgende bepaling ingevoegd : | entre le troisième et le quatrième alinéa : |
« De werkloze die inschakelingsuitkeringen geniet kan op zijn vraag | « Le chômeur qui bénéficie des allocations d'insertion peut, à sa |
vrijgesteld worden indien hij voldoet aan de vereisten van het tweede | demande, être dispensé s'il satisfait aux conditions de l'alinéa 2 et |
en het derde lid en voor zover de opleiding aanvaard wordt door de | de l'alinéa 3 et pour autant que la formation soit acceptée par le |
directeur. Deze beslist inzonderheid met inachtneming van de leeftijd | directeur. Celui-ci décide en tenant compte notamment de l'âge du |
van de werkloze, de reeds gevolgde studies, zijn geschiktheden, zijn | chômeur, des études déjà suivies, de ses aptitudes, de son passé |
beroepsverleden, de duur van de werkloosheid, de aard van de opleiding | professionnel, de la durée du chômage, de la nature de la formation et |
en de mogelijkheden op de arbeidsmarkt die deze opleiding de werkloze | des possibilités que cette formation peut offrir au chômeur sur le |
kan bieden. De directeur kan daartoe het advies van de gewestelijke | marché de l'emploi. Le directeur peut demander à cette fin l'avis du |
dienst voor arbeidsbemiddeling inwinnen. » | service régional de l'emploi. » |
Art. 12.In artikel 93, § 1, wordt tussen het eerste en het tweede |
Art. 12.A l'article 93, § 1er, la disposition suivante est insérée |
lid, de volgende bepaling ingevoegd : | entre le premier et le deuxième alinéa : |
« De werkloze die inschakelingsuitkeringen geniet kan op zijn vraag | « Le chômeur qui bénéficie des allocations d'insertion peut, à sa |
vrijgesteld worden indien hij voldoet aan de vereisten van het eerste | demande, être dispensé s'il satisfait aux conditions de l'alinéa 1er |
lid en voor zover de opleiding aanvaard wordt door de directeur. Deze | et pour autant que la formation soit acceptée par le directeur. |
beslist inzonderheid met inachtneming van de leeftijd van de werkloze, | Celui-ci décide en tenant compte notamment de l'âge du chômeur, des |
de reeds gevolgde studies, zijn geschiktheden, zijn beroepsverleden, | études déjà suivies, de ses aptitudes, de son passé professionnel, de |
de duur van de werkloosheid, de aard van de opleiding en de | la durée du chômage, de la nature de la formation et des possibilités |
mogelijkheden op de arbeidsmarkt die deze opleiding of studies de | que ces études ou cette formation peuvent offrir au chômeur sur le |
werkloze kunnen bieden. De directeur kan daartoe het advies van de | marché de l'emploi. Le directeur peut demander à cette fin l'avis du |
gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling inwinnen. » | service régional de l'emploi. » |
Art. 13.Artikel 94, § 4, vierde lid, wordt vervangen door de volgende |
Art. 13.L'article 94, § 4, alinéa 4, est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Voor de berekening van de maximale duur van 18 maanden bedoeld in | « Pour le calcul de la durée maximum de 18 mois visée à l'alinéa |
het vorige lid, wordt eveneens rekening gehouden met de periode van | précédent, il est également tenu compte de la période de formation |
opleiding eventueel gevolgd door de werkloze tijdens de | éventuellement suivie par le chômeur pendant le stage d'insertion |
beroepsinschakelingstijd bedoeld in artikel 36, § 1, eerste lid, 4°. » | professionnelle visé à l'article 36, § 1er, alinéa 1er, 4 °. » |
Art. 14.Artikel 97, § 2, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
Art. 14.L'article 97, § 2, est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. De vrijstelling bedoeld in § 1, kan eveneens toegekend worden | « § 2. La dispense visée au § 1er peut également être accordée au |
aan de volledig werkloze, gerechtigd op inschakelingsuitkeringen, voor | chômeur complet, ayant droit aux allocations d'insertion, pour la |
de periode tijdens dewelke hij, om beroepservaring op te doen, actief | période pendant laquelle, en vue d'acquérir une expérience |
is als coöperant - jonge werkzoekende op voorwaarde dat de activiteit | professionnelle, il est actif comme coopérant - jeune demandeur |
wordt verricht in het kader van een erkend project inzake | d'emploi, à condition que l'activité soit effectuée dans le cadre d'un |
ontwikkelingssamenwerking, zoals bedoeld in § 1, 1° en dat voldaan | projet de coopération au développement reconnu comme visé au § 1er, 1° |
wordt aan de vereisten van § 1, 2°. » | et qu'il soit satisfait aux conditions du § 1er, 2°. » |
Art. 15.De titel van hoofdstuk IV, afdeling 2, onderafdeling 4 wordt |
Art. 15.Le titre du chapitre IV, section 2, sous-section 4 est |
vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« Onderafdeling 4. - Bedrag van de overbruggingsuitkering en de | « Sous-section 4. - Montant de l'allocation de transition et de |
inschakelingsuitkering ». | l'allocation d'insertion ». |
Art. 16.In artikel 124 wordt de inleidende zin van het eerste lid |
Art. 16.A l'article 124, la phrase introductive de l'alinéa 1er est |
vervangen door de volgende bepaling : | remplacée par la disposition suivante : |
« Het dagbedrag van de overbruggingsuitkering en van de | « Le montant journalier de l'allocation de transition et de |
inschakelingsuitkering wordt vastgesteld : ». | l'allocation d'insertion est fixé : ». |
Art. 17.In Artikel 131septies, § 1, eerste lid, wordt de inleidende |
Art. 17.A l'article 131septies, § 1er, alinéa 1er, la phrase |
zin vervangen door de volgende bepaling : | introductive est remplacée par la disposition suivante : |
« § 1. Het bedrag van de werkloosheids- of de inschakelingsuitkering, | « § 1er. Le montant de l'allocation de chômage ou de l'allocation |
overeenkomstig de bepalingen van dit besluit vastgesteld in toepassing | d'insertion, fixé conformément aux dispositions du présent arrêté en |
van artikel 100 of 103 voor de laatst vergoede werkloosheidsdag van de | application des articles 100 ou 103 pour le dernier jour de chômage |
maand waarin de tewerkstelling met een arbeidshpovereenkomst voor een | indemnisé du mois durant lequel débute l'occupation avec un contrat de |
onbepaalde duur een aanvang neemt of van de daaraan voorafgaande | travail à durée indéterminée ou du mois précédant celui-ci, est majoré |
maand, wordt verhoogd met een toeslag van 743,68 EUR, | d'un complément de 743,68 EUR, appelé complément de mobilité, s'il est |
mobiliteitstoeslag genaamd, indien gelijktijdig voldaan wordt aan volgende voorwaarden : ». | satisfait simultanément aux conditions suivantes : ». |
Art. 18.Onverminderd de toepassing van de toekenningsvoorwaarden |
Art. 18.Sans préjudice de l'application des conditions d'octroi, le |
wordt het recht op wachtuitkeringen dat in toepassing van het voormeld | droit aux allocations d'attente, qui avait été accordé en application |
koninklijk besluit van 25 november 1991 werd toegekend, vanaf de datum | de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991, est, à partir de la |
van de inwerkingtreding van dit besluit van rechtswege omgezet naar | date de l'entrée en vigueur du présent arrêté, converti de plein droit |
een recht op inschakelingsuitkeringen, dat inzonderheid onderworpen is | en un droit aux allocations d'insertion, qui est notamment soumis aux |
aan de beperkingen van artikel 63 van voormeld koninklijk besluit, | limites de l'article 63 de l'arrêté royal précité, tel qu'inséré par |
zoals ingevoegd door onderhavig besluit. | le présent arrêté. |
De in het vorige lid bedoelde wijzigingen gelden zonder dat de jonge | Les modifications visées à l'alinéa précédent sont applicables, sans |
werknemer opgeroepen moet worden om gehoord te worden en de toekenning | que le jeune travailleur ne doive être convoqué afin d'être entendu et |
van de uitkering voor een in de tijd beperkte duur wordt door de | l'octroi de l'allocation pour une durée limitée dans le temps est |
uitbetalingsinstelling meegedeeld aan de jonge werknemer | communiqué au jeune travailleur, par l'organisme de paiement |
overeenkomstig artikel 24, § 2, vierde lid, 1° van het voormeld | conformément à l'article 24, § 2, alinéa 4, 1°, de l'arrêté royal |
koninklijk besluit. | précité. |
Voor de toepassing van het voormeld koninklijk besluit van 25 november | Pour l'application de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991 et de |
1991 en van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de | l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités |
toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering wordt de | d'application de la réglementation du chômage, l'allocation d'attente |
wachtuitkering genoten voor de inwerkingtreding van dit besluit | perçue avant l'entrée en vigueur du présent arrêté est assimilée à une |
gelijkgesteld met een inschakelinguitkering. | allocation d'insertion. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2012, met |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur au 1er janvier 2012, à |
uitzondering van artikel 7, B), dat in werking treedt op de door Ons | l'exception de l'article 7, B) qui entre en vigueur à la date, fixée |
te bepalen datum van inwerkingtreding van de aanpassing van de | par Nous, de l'entrée en vigueur de l'adaptation du régime |
regeling van activering van het zoekgedrag naar werk ingevolge het | d'activation du comportement de recherche d'emploi à la suite de |
regeerakkoord. | l'accord de gouvernement. |
Art. 20.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 20.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 28 december 2011. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 28 décembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |