Koninklijk besluit tot overname van de pensioenverplichtingen van het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen | Arrêté royal réglant la reprise des obligations de pension de la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
28 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot overname van de | 28 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal réglant la reprise des obligations de |
pensioenverplichtingen van het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen | pension de la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Programmawet van 27 december 2005 inzonderheid op de | Vu la loi-programme du 27 décembre 2005 notamments les articles 159 à |
artikelen 159 tot 162; | 162; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 december 2005; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donne le 21 décembre 2005; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 21 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 21 décembre 2005; |
december 2005; | |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat een deel van de pensioenverplichtingen van het | Vu l'urgence motivée par le fait que les obligations de pensions de la |
gemeentelijk Havenbedrijf Antwerpen reeds werd overgenomen door de | « Gemeentelijk Havenbedrijf Antwerpen » ont déjà été reprises |
R.S.Z.-P.P.O. en dat de verplichtingen die thans rusten op het | partiellement par l'O.N.S.S.-APL et que les obligations restantes à |
Pensioenfonds Havenbedrijf uitdovend zijn en beperkt in omvang; Overwegende dat het om die reden gegrond is deze pensioenverplichtingen niet langer te laste te laten van het Pensioenfonds Havenbedrijf, dat volledig is gespijsd; Overwegende dat het voor de gerechtigden onontbeerlijk is hen zekerheid te verschaffen over hun pensioenrechten en dat het daarom aangewezen is deze overdracht zo snel mogelijk te laten aansluiten bij de overdracht naar de R.S.Z.-P.P.O. en dat het bovendien inmiddels gebruikelijk is dat de overdracht van pensioenverplichtingen ingang vindt in het begin van het burgerlijk jaar. | charge du « Pensioenfonds Havenbedrijf » sont en extinction et d'une ampleur limitée. Attendu que pour cette raison il est fondé de ne pas laisser ces obligations de pension à charge du « Pensioenfonds Havenbedrijf », qui est totalement financé. Attendu qu'il est indispensable de donner aux bénéficiaires une sécurité sur leurs droits à pensions et qu'il est des lors souhaitable que ce transfert se fasse de façon la plus rapprochée possible du transfert réalisé vers l'O.N.S.S.-APL. Qu' en outre il est d'usage que le transfert des obligations de pension prenne cours au début de l'année civile. |
Gelet op het advies nr. 39.627/1 van de Raad van State, gegeven op 23 | Vu l'avis n° 39.627/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 décembre 2005, en |
december 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnés sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen, | Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE I. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° « Het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » : het gemeentelijk | 1° La « Gemeentelijk Havenbedrijf Antwerpen » : la régie communale du |
havenbedrijf van de stad Antwerpen, autonoom gemeentebedrijf met | port de la ville d'Anvers, régie communale autonome à personnalité |
rechtspersoonlijkheid, opgericht overeenkomstig de artikelen 263bis | juridique, créée conformément aux articles 263bis à 263decies de la |
tot en met 263decies van de Nieuwe Gemeentewet; | Nouvelle Loi communale; |
2° « De Staat » : de Belgische Staat; | 2° « L'Etat » : l'Etat belge; |
3° « Het Pensioenfonds Havenbedrijf » : het « Pensioenfonds voor de | 3° Le « Pensioenfonds Havenbedrijf » : le « Pensioenfonds voor de |
rust- en overlevingspensioenen van het statutair personeel van het | rust- en overlevingspensioenen van het statutair personeel van het |
gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen en hun rechthebbenden V.Z.W. », | gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen en hun rechthebbenden V.Z.W. », |
waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is te 2000 Antwerpen, | dont le siège social est établi à 2000 Anvers, Entrepotkaai 2, |
Entrepotkaai 2, voorlopig erkend door de CBFA onder nr. 50.537; | provisoirement agréé par la CBFA sous le n° 50.537; |
4° « R.S.Z.-P.P.O. » : de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de | 4° L'« O.N.S.S.-APL » : l'Office national de Sécurité sociale des |
provinciale en plaatselijke overheidsdiensten; | administrations provinciales et locales; |
5° « De personeelsleden » : de voor 1 januari 2006 oprustgestelde | 5° « Les membres du personnel » : les membres du personnel mis à la |
personeelsleden waarvan de rustpensioenen thans worden gedragen door | retraite avant le 1er janvier 2006 dont les pensions de retraite sont |
het Pensioenfonds Havenbedrijf en waarvan de last van de | actuellement prises en charge par le « Pensioenfonds Havenbedrijf » et |
rustpensioenen niet werd overgenomen door de R.S.Z.-P.P.O. en die | dont la charge des pensions de retraite n'a pas été reprise par |
behoorden tot één van volgende categorieën : | l'O.N.S.S.-APL et qui relevaient d'une des catégories suivantes : |
a) lid van het statutair personeel van het gemeentelijk havenbedrijf | a) le membre du personnel statutaire de la « gemeentelijk havenbedrijf |
Antwerpen; | Antwerpen »; |
b) vroeger statutair personeelslid van de stad Antwerpen op rust | b) l'ancien membre du personnel statutaire de la ville d'Anvers mis à |
gesteld bij het havenbedrijf; | la retraite auprès de l'entreprise portuaire; |
c) statutair personeelslid van de stad Antwerpen dat met collegiaal | c) le membre du personnel statutaire de la ville d'Anvers qui, par |
besluit van 18 december 1996 ter beschikking gesteld werd van het | décision du collège du 18 décembre 1996, a été mis à la disposition de |
gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen en aldaar tewerkgesteld bleef tot | la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » et y est resté occupé |
de datum van zijn opruststelling; | jusqu'à la date de sa mise à la retraite; |
6° « De rechthebbenden » : | 6° « Les ayants droit » : |
a) de personen die na 31 december 2005 rechthebbende worden van de | a) les personnes qui, après le 31 décembre 2005, deviennent les ayants |
personeelsleden bedoeld onder artikel 1, 5°, van onderhavig koninklijk | droit des membres du personnel visés à l'article 1, 5°, du présent |
besluit; | arrêté royal; |
b) de rechthebbenden op 31 december 2005 van de personen die behoorden | b) les ayants droit, au 31 décembre 2005, des personnes qui relevaient |
tot één van volgende categorieën : | d'une des catégories suivantes : |
- lid van het statutair personeel van het gemeentelijk havenbedrijf | - le membre du personnel statutaire de la « gemeentelijk havenbedrijf |
Antwerpen, | Antwerpen »; |
- vroeger statutair personeelslid van de stad Antwerpen op rust | - l'ancien membre du personnel statutaire de la ville d'Anvers mis à |
gesteld bij het havenbedrijf; | la retraite auprès de l'entreprise portuaire; |
- statutair personeelslid van de stad Antwerpen dat met collegiaal | - le membre du personnel statutaire de la ville d'Anvers qui, par |
besluit van 18 december 1996 ter beschikking gesteld werd van het | décision du collège du 18 décembre 1996, a été mis à la disposition de |
gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen en aldaar tewerkgesteld bleef tot | la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » et y est resté occupé |
de datum van zijn opruststelling; | jusqu'à la date de la mise à la retraite; |
en van wie de overlevingspensioenen thans worden gedragen door het | et dont la pension de survie est actuellement prise en charge par le « |
Pensioenfonds Havenbedrijf en voor wie de last van de | Pensioenfonds Havenbedrijf » et dont la charge des pensions de survie |
overlevingspensioenen niet werd overgenomen door de R.S.Z.-P.P.O : | n'a pas été reprise par l'O.N.S.S.-APL. |
7° « De Controlewet » : de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle | 7° « La loi de contrôle » : la loi du 9 juillet 1975 relative au |
der verzekeringsondernemingen; | contrôle des entreprises d'assurances; |
8° « de PDOS » : de Pensioendienst voor de overheidssector bedoeld in | 8° « le SdPSP » : le Service des Pensions du Secteur public visé à |
artikel [3] van de wet van 28 december 2005 tot oprichting van « de | l'article [3] de la loi du 28 décembre 2005 portant création du « |
Pensioendienst voor de overheidssector ». | Service des Pensions du Secteur public ». |
HOOFDSTUK II. - Ontbinding en vereffening van het Pensioenfonds | CHAPITRE II. - Dissolution et liquidation du « Pensioenfonds |
Havenbedrijf | Havenbedrijf » |
Art. 2.Op 31 december 2005 wordt het Pensioenfonds Havenbedrijf van |
Art. 2.Le 31 décembre 2005, le « Pensioenfonds Havenbedrijf » est |
rechtswege ontbonden en in vereffening gesteld. Vanaf deze datum kan | dissous de plein droit et mis en liquidation. A partir de cette date, |
het Pensioenfonds Havenbedrijf enkel nog deze handelingen stellen die | le « Pensioenfonds Havenbedrijf » ne peut plus poser que les actes qui |
nodig zijn met het oog op zijn vereffening, evenals de handelingen die | sont nécessaires en vue de sa liquidation, ainsi que les actes |
specifiek voorzien zijn in dit koninklijk besluit of noodzakelijk zijn | spécifiquement prévus par le présent arrêté royal ou nécessaires à |
voor de uitvoering van de bepalingen van dit koninklijk besluit en | l'exécution des dispositions du présent arrêté royal et de ses arrêtés |
zijn uitvoeringsbesluiten. | d'exécution. |
De Koning bepaalt de wijze van vereffening met inachtneming van de | Le Roi détermine le mode de liquidation en tenant compte des |
bepalingen van dit koninklijk besluit. Hij benoemt één of meer | dispositions du présent arrêté royal. Il nomme un ou plusieurs |
vereffenaars, en bepaalt hun bevoegdheden. | liquidateurs, et fixe leurs compétences. |
De bepalingen van de hoofdstukken V en Vquater van de Controlewet en | Les dispositions des chapitres V et Vquater de la Loi de contrôle et |
de bepalingen van haar uitvoeringsbesluiten zijn niet van toepassing | les dispositions de ses arrêtés d'exécution, ne s'appliquent pas aux |
op de aangelegenheden geregeld in dit koninklijk besluit, met inbegrip | matières régies par le présent arrêté royal, en ce compris les |
van deze bepalingen die betrekking hebben op de ontbinding en de | dispositions qui concernent la dissolution et la liquidation du « |
vereffening van het Pensioenfonds Havenbedrijf. De bepalingen van de wet van 27 juni 1921 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen, alsook de statuten van het Pensioenfonds Havenbedrijf en het pensioenreglement en andere reglementen van dezelfde aard zijn alleen van toepassing in zoverre er niet wordt van afgeweken in dit koninklijk besluit of in enig ander koninklijk besluit genomen in het kader van de ontbinding en vereffening van het Pensioenfonds Havenbedrijf. In afwijking van de bepalingen van het Wetboek van vennootschappen, kan de vereffenaar die zal worden aangesteld door de Koning in uitvoering van dit artikel alle handelingen stellen voorzien door de | Pensioenfonds Havenbedrijf ». Les dispositions de la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations, ainsi que les statuts du « Pensioenfonds Havenbedrijf » et le règlement des pensions et autres règlements de même nature ne s'appliquent que pour autant qu'il n'y soit pas dérogé dans le présent arrêté royal ou dans quelque autre arrêté pris dans le cadre de la dissolution et de la liquidation du « Pensioenfonds Havenbedrijf ». Par dérogation aux dispositions du Code des sociétés, le liquidateur qui sera désigné par le Roi en exécution du présent article peut poser |
artikelen 187 en 190 van het Wetboek van vennootschappen, zonder enige | tous les actes prévus par les articles 187 et 190 du Code des |
toestemming van de algemene vergadering en kan de vereffenaar tijdens | sociétés, sans autorisation aucune de la part de l'assemblée générale |
de vereffening activa van het Pensioenfonds Havenbedrijf uitlenen of voorschieten. | et peut, pendant la liquidation, prêter ou avancer des actifs du « Pensioenfonds Havenbedrijf ». |
Het Pensioenfonds Havenbedrijf is vrijgesteld van de verplichting tot | Le « Pensioenfonds Havenbedrijf » est dispensé de l'obligation de |
het doorvoeren van de wijzigingen aan zijn statuten die opgelegd zou | procéder aux modifications de ses statuts qui seraient imposées par |
worden door de bepalingen van de wet van 2 mei 2002 die voornoemde Wet | les dispositions de la loi du 2 mai 2002 ayant modifié la loi du 27 |
van 27 juni 1921 heeft gewijzigd, en haar uitvoeringsbesluiten. | juin 1921 précitée, et de ses arrêtés d'exécution. |
Art. 3.§ 1. De kosten van de tegeldemaking van de |
Art. 3.§ 1er. Les frais liés à la réalisation du portefeuille |
investeringsportefeuille van het Pensioenfonds Havenbedrijf, en de | d'investissement du « Pensioenfonds Havenbedrijf » et les frais de |
kosten van de vereffening van het Pensioenfonds Havenbedrijf zijn | liquidation du « Pensioenfonds Havenbedrijf » sont exclusivement à |
uitsluitend ten laste van het Pensioenfonds Havenbedrijf. | charge du « Pensioenfonds Havenbedrijf ». |
§ 2. Bij afsluiting van de vereffening van het Pensioenfonds | § 2. A la clôture de la liquidation du « Pensioenfonds Havenbedrijf », |
Havenbedrijf zal, in voorkomend geval, het negatieve resultaat van de | le résultat négatif de la liquidation sera, le cas échéant, payé par |
vereffening worden betaald door het gemeentelijk havenbedrijf | la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen ». |
Antwerpen. Na afsluiting van de vereffening van het Pensioenfonds Havenbedrijf, | Après la clôture de la liquidation du « Pensioenfonds Havenbedrijf », |
zal het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen instaan voor de betaling | la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » assurera le paiement des |
van eventueel onbetaald gebleven passiva van het Pensioenfonds | |
Havenbedrijf waarvan betaling wordt gevorderd na afsluiting van zijn | passifs éventuellement restés impayés du « Pensioenfonds Havenbedrijf |
vereffening, en zullen de eventuele activa die toekomen aan het | » dont le paiement est exigé après la clôture de la liquidation et les |
Pensioenfonds Havenbedrijf na zijn vereffening ten gunste zijn van het | actifs éventuels qui reviennent au « Pensioenfonds Havenbedrijf » |
seront versés, après sa liquidation, au profit de la « gemeentelijk | |
gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen. | havenbedrijf Antwerpen ». |
HOOFDSTUK III. - Overname van de pensioenverplichtingen van het | CHAPITRE III. - Reprise des obligations de pension de la « |
gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen | gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 januari 2006, genieten de personeelsleden de |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er janvier 2006, les membres du personnel |
verderzetting van hun rustpensioen zoals het hen was toegekend voor 1 | bénéficient de la continuation de leur pension de retraite telle |
januari 2006 ten laste van de Staatskas overeenkomstig artikel | qu'elle leur était octroyée avant le 1er janvier 2006, à charge du |
263decies van de Nieuwe Gemeentewet. | Trésor public conformément à l'article 263decies de la Nouvelle Loi communale. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2006, genieten de rechthebbenden van de | § 2. A partir du 1er janvier 2006, les ayants droit des membres du |
personeelsleden de verderzetting van hun overlevingspensioen zoals het | personnel bénéficient de la continuation de leur pension de survie |
hen was toegekend voor 1 januari 2006 of hun nog toe te kennen | telle qu'elle leur était octroyée avant le 1er janvier 2006 ou de leur |
overlevingspensioen ten laste van de Staatskas overeenkomstig artikel | pension de survie restant à octroyer, à charge du Trésor public |
263decies van de Nieuwe Gemeentewet. | conformément à l'article 263decies de la Nouvelle Loi communale. |
§ 3. De Koning bepaalt uiterlijk op 31 juli 2006 de lijst van de | § 3. Le Roi fixe, au plus tard le 31 juillet 2006, la liste des |
personeelsleden bedoeld in artikel 1, 5°, alsook van de rechthebbenden | membres du personnel visés à l'article 1er, 5°, ainsi que des ayants |
bedoeld in artikel 1, 6° b), van onderhavig besluit. | droit visés à l'article 1er, 6° b), du présent arrêté. |
§ 4. De overname van de pensioenverplichtingen door de Staat | § 4. La reprise des obligations de pension par l'Etat conformément au |
overeenkomstig dit koninklijk besluit is tegenstelbaar aan de | présent arrêté royal est opposable aux bénéficiaires et aux tiers par |
begunstigden en derden door de bekendmaking van dit koninklijk besluit | la publication du présent arrêté royal au Moniteur belge, sans |
in het Belgisch Staatsblad, zonder dat enige bijkomende vorm van | qu'aucune forme complémentaire de publicité, de notification ou de |
publiciteit, betekening of goedkeuring vereist is. | ratification ne soit requise. |
HOOFDSTUK IV. - Financiële en andere verplichtingen van het | CHAPITRE IV - Obligations financières et autres de la « gemeentelijk |
gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen | havenbedrijf Antwerpen » |
Art. 5.§ 1. Het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen en/of het |
Art. 5.§ 1er. La « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » et/ou le « |
Pensioenfonds Havenbedrijf » qu'il soit ou non déjà en liquidation | |
vireront en espèces, au profit de l'Etat, les produits de la | |
Pensioenfonds Havenbedrijf al dan niet reeds in vereffening zullen ten | réalisation des actifs du « Pensioenfonds Havenbedrijf », au plus tard |
laatste op 31 december 2005 middernacht de opbrengsten van de | le 31 décembre 2005 à minuit. |
tegeldemaking van de activa van het Pensioenfonds Havenbedrijf in | |
contanten overmaken aan de Staat. | |
§ 2 Het bedrag betaald overeenkomstig § 1 zal aangevuld of verminderd | § 2. Le montant payé conformément au § 1er sera complété ou réduit par |
worden door een betaling door het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen | un paiement par la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » et/ou le « |
en/of het Pensioenfonds Havenbedrijf in vereffening aan de Staat of | Pensioenfonds Havenbedrijf » en liquidation à l'Etat ou par l'Etat à |
door de Staat aan het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen en/of het | la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » et/ou au « Pensioenfonds |
Pensioenfonds Havenbedrijf in vereffening ten belope van het verschil | Havenbedrijf » en liquidation à concurrence de la différence entre le |
tussen het bedrag bepaald overeenkomstig § 3 en het bedrag betaald | montant déterminé conformément au § 3 et le montant déterminé |
conformément au § 1er. Ce montant doit être déterminé au plus tard le | |
overeenkomstig § 1. Dit bedrag wordt uiterlijk op 31 juli 2006 bij | 31 juillet 2006 par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres. |
koninklijk besluit overlegd in Ministerraad bepaald. | |
Op deze betaling zullen interesten verschuldigd zijn door of aan de | Sur ce paiement, des intérêts seront dus par ou au profit de l'Etat ou |
Staat of het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen en/of het | de la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » et/ou du « Pensioenfonds |
Pensioenfonds Havenbedrijf in vereffening, berekend op basis van de | Havenbedrijf » en liquidation, calculés sur la base du taux d'intérêt |
interestvoet die overeenkomt met Euribor drie maanden voor de periode | correspondant à l'Euribor trois mois pour la période située entre le 1er |
tussen 1 januari 2006 en de datum van betaling. | janvier 2006 et la date de paiement. |
§ 3. De definitieve bepaling van de actuele waarde van de rust- en | § 3. Le décompte définitif de la valeur actuelle des pensions de |
overlevingspensioenen (PBO benadering van de verplichtingen) gebeurt | retraite et de survie (approche PBO des obligations) est effectué sur |
op basis van de volgende actuariële factoren : | la base des facteurs actuariels suivants : |
a) een discontofactor van 5 pct. per jaar en inflatie van 2 pct. per | a)un facteur d'escompte de 5 p.c. par an et un taux d'inflation de 2 |
jaar; | p.c. par an; |
b) de sterftewetten die voortvloeien uit de tafels MR of FR van | |
toepassing op 31 december 2005, naargelang het betrokken pensioen | b) les lois de mortalité issues des tables MR ou FR applicables au 31 |
toegekend wordt aan een persoon van het mannelijk of the vrouwelijk | décembre 2005, selon que la pension de retraite est accordée à une |
geslacht. Deze tafels zijn vastgesteld met de formule en de constanten | personne de sexe masculin ou féminin. Ces tables sont déterminées à |
zoals bepaald op 31 december 2005 in bijlage van het koninklijk | partir de la formule et des constantes telles que fixées au 31 |
besluit van 7 mei 2000 betreffende de activiteiten van de | décembre 2005 en annexe à l'arrêté royal du 7 mai 2000 relatif aux |
voorzorgsinstellingen. Deze sterftetafels worden toegepast met een | activités des institutions de prévoyance. Ces tables de mortalité sont |
leeftijdscorrectie van +3 jaar voor mannen en vrouwen. | appliquées avec une correction d'âge de +3 ans pour les hommes et les femmes. |
Art. 6.§ 1. Indien op enig tijdstip na 31 december 2005, het |
Art. 6.§ 1er. Si à un quelconque moment après le 31 décembre 2005, la |
gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen een wijziging aanbrengt aan het | « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » apporte une modification au |
geldelijk statuut die een verhoging van de rustpensioenen tot gevolg | statut pécuniaire entraînant une augmentation des pensions de retraite |
heeft ingevolge de toepassing van artikel 12 van de Wet van 9 juli | à la suite de l'application de l'article 12 de la Loi du 9 juillet |
1969 tot wijziging en aanvulling van de wetgeving betreffende de rust- | 1969 modifiant et complétant la législation relative aux pensions de |
en overlevingspensioenen van het personeel van de openbare sector, | retraite et de survie des agents du secteur public, la « gemeentelijk |
moet het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen een compensatiebetaling | havenbedrijf Antwerpen » est tenue d'effectuer un paiement de |
aan de PDOS doen. | compensation au profit du SdPSP. |
§ 2. De compensatiebetaling bedoeld in § 1 is gelijk aan de actuele | § 2. Le paiement de compensation visé au § 1er correspond à la valeur |
waarde van de verhoging van de lopende rustpensioenen overgenomen | actuelle de l'augmentation des pensions de retraite en cours reprises |
ingevolge onderhavig koninklijk besluit en is verschuldigd op het | à la suite du présent arrêté royal et est dû au moment où |
ogenblik dat de verhoging effectief voor het eerst wordt toegekend aan | l'augmentation est effectivement accordée pour la première fois aux |
de begunstigden. | bénéficiaires. |
§ 3. De compensatiebetaling bedoeld in § 1 dient te worden beschouwd | § 3. Le paiement de compensation visé au § 1er doit être considéré |
als een gewone sociale zekerheidsbijdrage. | comme une cotisation de sécurité sociale ordinaire. |
§ 4. De actuariële factoren op grond waarvan de actuele waarde wordt | § 4. Les facteurs actuariels sur la base desquels la valeur actuelle |
berekend, zijn deze bepaald in artikel 5, § 3. | est calculée, sont ceux déterminés à l'article 5, § 3. |
§ 5. De nadere regels van betaling worden in uitvoering van dit | § 5. Les règles de paiement seront précisées par arrêté royal en |
besluit bij koninklijk besluit bepaald. | exécution du présent arrêté. |
Art. 7.§ 1. Met het oog op het vlotte verloop van de overname van de |
Art. 7.§ 1. En vue d'un bon déroulement de la reprise des obligations |
pensioenverplichtingen zoals bepaald in dit koninklijk besluit, zal | de pension telle que déterminée dans le présent arrêté royal, la « |
het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen of het Pensioenfonds | gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » ou le « Pensioenfonds |
Havenbedrijf in vereffening vanaf 1 januari 2006 tot uiterlijk 30 | Havenbedrijf » en liquidation fournira au SdPSP, à partir du 1er |
april 2006 aan de PDOS administratieve en boekhoudkundige bijstand | janvier 2006 jusqu'au 30 avril 2006 au plus tard, une assistance |
verlenen teneinde het zorgvuldig beheer en de betaling van de voor de | administrative et comptable afin de garantir une bonne gestion ainsi |
desbetreffende periode betaalbare pensioenverplichtingen te | que le paiement des obligations de pension payables pour la période |
garanderen. | concernée. |
Zij kunnen daarbij verder beroep doen op reeds bestaande | A cet égard, ils peuvent continuer à faire appel aux prestataires de |
dienstverleners. | services déjà existants. |
§ 2. Zolang het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen en/of het | § 2. Tant que la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » et/ou le « |
Pensioenfonds Havenbedrijf in vereffening tijdens de in het eerste lid | Pensioenfonds Havenbedrijf » en liquidation continueront, pendant la |
bedoelde overgangsperiode nog de betaling zouden uitvoeren van enige | période transitoire prévue à l'alinéa premier, à effectuer le paiement |
pensioenverplichtingen, zal de Staat hen tijdig de geldmiddelen | d'une quelconque obligation de pension, l'Etat leur versera à temps |
overmaken die vereist zijn voor de betaling van deze | les moyens financiers nécessaires au paiement de ces obligations de |
pensioenverplichtingen. | pension. |
In afwijking van het vorige lid, zal het Pensioenfonds Havenbedrijf in | Par dérogation à l'alinéa précédent, le « Pensioenfonds Havenbedrijf » |
vereffening en/of het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen de | en liquidation et/ou la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » |
pensioenverplichtingen ten laste van de Staatskas voor de maanden | avanceront les obligations de pension à charge du Trésor public pour |
januari en februari 2006 voorschieten. Dit voorschot zal door de Staat | les mois de janvier et février 2006. Cette avance sera remboursée par |
worden terugbetaald op 1 maart 2006. | l'Etat le 1er mars 2006. |
Op deze betaling zullen interesten verschuldigd zijn door de Staat aan | Sur le paiement, des intérêts seront dus par l'Etat à la « |
het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen en/of het Pensioenfonds | gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » et/ou le « Pensioenfonds |
Havenbedrijf in vereffening, berekend op basis van de interestvoet die | Havenbedrijf » en liquidation, calculé sur la base d'un taux d'intérêt |
overeenkomt met Euribor drie maanden voor de periode tussen 1 januari | qui correspond à l'Euribor trois mois pour la période entre le 1er |
2006 en de datum van betaling. | janvier 2006 et la date de paiement. |
In een overeenkomst af te sluiten tussen de Staat enerzijds en het | Les règles applicables au cours de la période transitoire ainsi que |
l'indemnité due pour ces services au profit de la | |
gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen en/of het | « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » et/ou du « Pensioenfonds |
Pensioenfonds Havenbedrijf zullen de nadere regels van toepassing | Havenbedrijf » seront précisées dans une convention à conclure entre |
gedurende de overgangsperiode verder worden bepaald alsmede de | |
vergoeding voor deze diensten ten bate van het gemeentelijk | l'Etat d'une part et la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » et/ou |
havenbedrijf Antwerpen en/of het Pensioenfonds Havenbedrijf. | « Pensioenfonds Havenbedrijf ». |
HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding | CHAPITRE V. - Entrée en vigueur |
Art. 8.Dit koninklijk besluit treedt in werking op de datum van |
Art. 8.Le présent arrêté royal entre en vigueur à la date de |
publicatie in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van de | publication au Moniteur belge, à l'exception des articles 4, 6 et 7, |
artikelen 4, 6 en 7, die in werking treden op 1 januari 2006. | qui entrent en vigueur le 1er janvier 2006. |
Art. 9.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van |
Art. 9.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 28 december 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, 28 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen | Le Ministre des Pensions |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |