Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken en tuinen" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la durée du travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
28 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, | collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la durée du |
de arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken | travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de parcs et |
en tuinen" (1) | jardins" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op de artikelen | Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment les articles 19 et |
19 en 20; | 20; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticiles; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten | travail du 8 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken en | durée du travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de |
tuinen". | parcs et jardins". |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 augustus 2002. | Donné à Bruxelles, le 28 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 | Convention collective de travail du 8 mai 2001 |
Arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken en | Durée du travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de |
tuinen" (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2001 onder het | parcs et jardins" (Convention enregistrée le 9 août 2001 sous le |
nummer 58413/CO/145) | numéro 58413/CO/145) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het toepassingsgebied van het | aux entreprises ressortissant au champ d'application de la Commission |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en waarvan de hoofdactiviteit | paritaire pour les entreprises horticoles et dont l'activité |
bestaat in het aanleggen en het onderhouden van parken en tuinen. | principale consiste en l'aménagement et l'entretien de parcs et |
Art. 2.§ 1. De arbeidsduur bedoeld in artikel 19 en artikel 20, § 1 |
jardins. Art. 2.§ 1er. La durée de travail visée à l'article 19 et à l'article |
van de arbeidswet van 16 maart 1971 wordt met ingang van 1 oktober | 20, § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971 est réduite à 38 |
2002 teruggebracht naar 38 uren. | heures à partir du 1er octobre 2002. |
§ 2. Deze arbeidsduur van 38 uren per week wordt bereikt als een | § 2. Cette durée de travail de 38 heures par semaine est atteinte |
gemiddelde op jaarbasis. | comme une moyenne sur base annuelle. |
De normale werkelijke prestatieduur per week bedraagt 39 uren. De | La durée réelle des prestations par semaine s'élève à 39 heures. La |
gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt bereikt door de toekenning van | durée de travail moyenne hebdomadaire est atteinte par l'octroi de 6 |
6 betaalde compensatiedagen onder de voorwaarden bepaald in artikel 4 | jours de compensation payés sous les conditions fixées par l'article 4 |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de la présente convention collective de travail. |
§ 3. Met ingang van 1 oktober 2002, kunnen de per 1 januari 1999 | § 3. A partir du 1er octobre 2002, les entreprises existant au 1er |
bestaande ondernemingen met minder dan 10 werknemers, die in dit | janvier 1999 occupant moins de 10 travailleurs, qui ont communiqué un |
verband vóór 1 oktober 1999 aan het Sociaal Fonds voor de inplanting | choix explicite et irréversible, avant le 1er octobre 1999, au Fonds |
en het onderhoud van parken en tuinen een uitdrukkelijke en | |
onomkeerbare keuze hebben bekendgemaakt, overgaan tot de toepassing | social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins, peuvent |
van een reële wekelijkse arbeidsduur van 38 uren per week en dit | procéder à l'application d'une durée de travail réelle de 38 heures |
zonder de toekenning van compensatiedagen. | par semaine et cela sans l'octroi de jours de compensation. |
De betrokken ondernemingen zullen in dit verband de wet van 8 april | Les entreprises concernées respecteront à ce sujet la loi du 8 avril |
1965 inzake de arbeidsreglementen respecteren. | 1965 instituant les règlements de travail. |
De lonen worden in dit geval per 1 oktober 2002 geperequeerd met 2,63 | Dans ce cas, les salaires sont soumis à une péréquation de 2,63 p.c. |
pct. en dit vóór indexering. Nieuw opgerichte ondernemingen maken hun | au 1er octobre 2002 et cela avant l'indexation. Les entreprises |
keuze bekend binnen het kwartaal volgend op de eerste indienstneming | nouvelles communiquent leur choix dans le trimestre suivant la |
van een vaste werknemer. | première embauche d'un travailleur fixe. |
De lijst van de in deze paragraaf bedoelde ondernemingen wordt | La liste des entreprises visées dans ce paragraphe est soumise au |
jaarlijks voor 1 juli aan de voorzitter van het paritair comité | président de la commission paritaire chaque année avant le 1er |
overgemaakt. | juillet. |
Art. 3.§ 1. Voor de in artikel 2, § 2, bedoelde werkgevers bedraagt |
Art. 3.§ 1er. Pour les employeurs visés à l'article 2, § 2, la durée |
de gemiddelde arbeidsduur op jaarbasis 38 uren per week overeenkomstig | de travail moyenne sur base annuelle est de 38 heures par semaine, |
de modaliteiten aangegeven in artikel 4. | conformément aux modalités indiquées à l'article 4. |
§ 2. De normale wekelijkse arbeidsduur in de voormelde ondernemingen | § 2. La durée de travail hebdomadaire normale dans les entreprises |
bedraagt 39 uren. De gemiddelde arbeidsduur van 38 uren op jaarbasis | susmentionnées est de 39 heures. La durée de travail moyenne de 38 |
wordt bereikt door de toekenning van 6 betaalde compensatiedagen. | heures sur base annuelle est atteinte en octroyant 6 jours de compensation payés. |
§ 3. Met ingang van 1 oktober 2002 wordt het uurloon van de werknemers | § 3. A partir du 1er octobre 2002, le salaire horaire des travailleurs |
geperequeerd met 2,56 pct. en dit vóór de indexering. De uurlonen | est soumis à une péréquation de 2,56 p.c. et ceci avant l'indexation. |
Par conséquent, les salaires horaires sont exprimés dans le régime de | |
worden aldus uitgedrukt in het 39-urenweekregime (tot en met 30 | 39 heures par semaine (jusqu'au 30 septembre 2002 inclus, les salaires |
september 2002 worden de uurlonen uitgedrukt in het | horaires sont exprimés dans le régime de travail de 40 heures par |
40-urenweekregime). | semaine). |
§ 4. Afgezien van de bijzondere bepaling voorzien in artikel 2, § 3, | § 4. A l'exception de la disposition particulière prévue à l'article 2 |
geldt met ingang voor 1 oktober 2002 in elke onderneming een normale | |
wekelijkse arbeidsduur van 39 uren met 6 betaalde compensatiedagen. De | § 3, une durée de travail hebdomadaire normale de 39 heures avec 6 |
uurlonen worden uitgedrukt in het 39-urenweekregime. | jours de compensation payés est d'application à partir du 1er octobre |
2002 dans chaque entreprise. Les salaires horaires sont exprimés dans | |
le régime de 39 heures par semaine. | |
Art. 4.§ 1. De arbeidsduur van 38 uren gemiddeld per week wordt |
Art. 4.§ 1er. La durée de travail de 38 heures en moyenne par semaine |
bekomen door het toekennen op jaarbasis van 6 compensatiedagen. | est atteinte par l'octroi de 6 jours de compensation sur base annuelle. |
De werknemers die het gehele jaar in dienst geweest zijn van dezelfde | Les travailleurs qui ont été occupés par le même employeur pendant |
werkgever en die arbeidsprestaties of daarmee gelijkgestelde periodes | toute l'année et qui peuvent démontrer des prestations de travail ou |
kunnen aantonen, hebben recht op respectievelijk 6 compensatiedagen. | des périodes y assimilées, ont respectivement droit à 6 jours compensatoires. |
§ 2. Werknemers die in de loop van een jaar in dienst gekomen zijn of | § 2. Les travailleurs qui sont entrés en service ou qui sont partis au |
uit dienst gegaan zijn, hebben recht op één compensatiedag per schijf | cours de l'année, ont respectivement droit à un jour de compensation |
van twee maanden die zij in de onderneming in dienst waren. De | par tranche de deux mois pendant lesquels ils étaient occupés par |
deeltijdse werknemers hebben dit recht in verhouding tot hun | l'entreprise. Les travailleurs à temps partiel ont ce droit |
arbeidsregime. | proportionnellement à leur régime de travail. |
§ 3. Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt | § 3. Pour la fixation du nombre de jours compensatoires, il est tenu |
rekening gehouden met de effectieve prestaties. | compte des prestations effectives. |
De periodes van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | Les périodes de suspension de l'exécution du contrat de travail sont |
worden gelijkgesteld met arbeidsprestaties voorzover zij recht geven | assimilées à des prestations de travail pour autant qu'elles donnent |
op de betaling van een gewaarborgd loon ten laste van de werkgever. | droit au paiement d'un salaire garanti à charge de l'employeur. |
§ 4. De op ondernemingsvlak voorziene compensatiedagen worden | § 4. Les jours de compensation prévus au niveau de l'entreprise seront |
opgenomen overeenkomstig de hieromtrent tussen de werkgever en | pris conformément aux conventions qui ont été faites entre l'employeur |
werknemers gemaakte afspraken. Het is zo te verstaan dat de niet | et les travailleurs. Il y a lieu d'entendre que les jours de |
opgenomen verworven compensatiedagen verplichtend opeenvolgend dienen | compensation acquis qui n'ont pas été pris devront être pris |
te worden opgenomen vanaf de arbeidsdag die volgt op de betaalde | obligatoirement et successivement à partir du jour ouvrable suivant le |
feestdag van 25 december. | jour férié payé au 25 décembre. |
Mocht blijken dat de verplichting van dit artikel niet meer integraal | S'il s'avère que l'obligation reprise dans cet article ne peut plus |
kan gerealiseerd worden in het betrokken kalenderjaar, dan worden de | être réalisée intégralement pendant l'année civile concernée, les |
resterende verworven compensatiedagen verder uitgeput vanaf de eerste | jours de compensation acquis restants seront épuisés à partir du |
arbeidsdag van het volgende kalenderjaar. | premier jour ouvrable de l'année civile suivante. |
Art. 5.Betwistingen omtrent het al of niet recht hebben in hoofde van |
Art. 5.Les contestations concernant la question de savoir si certains |
bepaalde werknemers op compensatiedagen, worden voorgelegd aan het | travailleurs ont droit à des jours de compensation seront soumises à |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. | la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. |
Mocht blijken dat het paritair comité vaststelt dat de werkgever in | Si la commission paritaire constate que l'employeur ne remplit pas ses |
gebreke blijft wat de betaling van de voorziene compensatiedagen | obligations en ce qui concerne le paiement des jours de compensation |
betreft, dan waarborgt het sociaal fonds de betaling. Het | prévus, le fonds social garantira le paiement. Le fonds de garantie |
waarborgfonds wordt gesubrogeerd in de rechten van de individuele | est subrogé dans les droits des travailleurs individuels par rapport à |
werknemers ten opzichte van zijn werkgever. | son employeur. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 2002 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | au 1er octobre 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen, met een | Chacune des parties contractantes peut la dénoncer, moyennant un délai |
opzegtermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post | de préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la |
aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les |
tuinbouwbedrijf. | entreprises horticoles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 augustus 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 août 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |