Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, tot vaststelling van de inspanning ten voordele van de personen die behoren tot de risicogroepen voor de periode 2015-2016 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, relative à la fixation de l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque pour la période 2015-2016 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2014, | collective de travail du 27 novembre 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
laarzenmakers en de maatwerkers, tot vaststelling van de inspanning | et des chausseurs, relative à la fixation de l'effort en faveur des |
ten voordele van de personen die behoren tot de risicogroepen voor de | personnes appartenant aux groupes à risque pour la période 2015-2016 |
periode 2015-2016 (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la |
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers; | chaussure, des bottiers et des chausseurs; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2014, | travail du 27 novembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
laarzenmakers en de maatwerkers, tot vaststelling van de inspanning | et des chausseurs, relative à la fixation de l'effort en faveur des |
ten voordele van de personen die behoren tot de risicogroepen voor de periode 2015-2016. | personnes appartenant aux groupes à risque pour la période 2015-2016. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
maatwerkers | et des chausseurs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2014 | Convention collective de travail du 27 novembre 2014 |
Vaststelling van de inspanning ten voordele van de personen die | Fixation de l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à |
behoren tot de risicogroepen voor de periode 2015-2016 | risque pour la période 2015-2016 |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 december 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 24 décembre 2014 sous le numéro |
124799/CO/128.02) | 124799/CO/128.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers. | ressortissent à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la |
chaussure, des bottiers et des chausseurs. | |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in toepassing |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), | application de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
inzonderheid hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2, en van het koninklijk | diverses (I), spécialement son chapitre VIII, sections 1re et 2, et de |
besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4de lid | l'arrêté royal du 19 février 2013 exécutant l'article 189, alinéa 4 de |
van dezelfde wet. | cette même loi. |
Art. 3.De in artikel 1 bedoelde werkgevers betalen voor de jaren 2015 |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er versent pour les années |
en 2016 een bijdrage van 0,10 pct., berekend op grond van het | 2015 et 2016 une cotisation de 0,10 p.c., calculée sur la base du |
volledige loon van de werklieden en werksters tewerkgesteld op grond | salaire global des ouvriers et ouvrières occupés par un contrat au |
van een overeenkomst in de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende | sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail |
de arbeidsovereenkomsten, zoals bedoeld bij artikel 23 van de wet van | comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés. |
voor werknemers. Art. 4.Deze bijdrage wordt geïnd door de Rijksdienst voor Sociale |
Art. 4.Cette cotisation est perçue par l'Office national de sécurité |
Zekerheid volgens de modaliteiten vastgelegd in de collectieve | sociale suivant les modalités fixées dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 27 november 2014 houdende wijziging van de | travail du 27 novembre 2014 modifiant la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1987 tot oprichting van | travail du 31 mars 1987 instituant un fonds de sécurité d'existence et |
een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn | en fixant les statuts. Elle est versée au "Fonds de sécurité |
statuten. Ze wordt overgemaakt aan het "Fonds voor bestaanszekerheid | |
voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers", dat | d'existence de la chaussure, des bottiers et des chausseurs", qui se |
zal instaan voor de uitbetaling van de voorziene gelden. | chargera de la liquidation des fonds prévus. |
De totaliteit van de financiering in het kader van de bijdrage van | La totalité du financement dans le cadre de la cotisation de 0,10 p.c. |
0,10 pct. ten voordele van personen die behoren tot de risicogroepen | en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque ne peut pas |
mag de totaliteit van de ontvangsten niet overschrijden. | dépasser la totalité des recettes. |
Art. 5.De opbrengst van de inning van deze bijdrage is bestemd voor |
Art. 5.Le produit de la perception de cette cotisation est destiné au |
de financiering van opleidingsinitiatieven van personen die behoren | financement d'initiatives de formation de personnes appartenant aux |
tot de risicogroepen. | groupes à risque. |
Deze initiatieven kunnen hetzij collectief, hetzij individueel of | Ces initiatives peuvent être organisées soit collectivement, soit |
hetzij voor een groep van ondernemingen georganiseerd worden. | individuellement ou encore pour un groupe d'entreprises. |
De modaliteiten van de financiering voor de algemene kosten, de | Les modalités de financement des frais généraux, des frais de |
ontwikkelingskosten en de rechtstreekse opleidingskosten zullen in de | développement et des coûts de formation directs seront déterminées au |
raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | sein du conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de |
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers" bepaald | l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs". |
worden. De projectontwikkeling, de coördinatie, de kostenverrekening en de | Le développement du projet, la coordination, le décompte des coûts et |
verlaggeving wordt georganiseerd door de werkgeversfederatie FEBIC, | le rapportage sont organisés par la fédération patronale FEBIC, qui |
die ze zal voorleggen aan het beheerscomité van het fonds voor | les soumet au conseil d'administration du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst | d'existence institué par la convention collective de travail du 31 |
van 31 maart 1987 (nr. 17810/CO/128.02). | mars 1987 (n° 17810/CO/128.02). |
Art. 6.De werkgevers moeten een jaarlijkse inspanning van ten minste |
Art. 6.Les employeurs doivent réserver un effort annuel d'au moins |
0,05 pct. van de loonmassa voorbehouden aan één of meerdere van de | 0,05 p.c. de la masse salariale en faveur d'un ou plusieurs des |
volgende risicogroepen bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit | groupes à risque visés à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 février |
van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4de lid van de | 2013 exécutant l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 |
wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) : | portant des dispositions diverses (I) : |
- de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; | - les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travail- lent dans le secteur; |
- de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en | - les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le |
bedreigd zijn met ontslag; | secteur et qui sont menacés par un licenciement; |
- de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar | - les personnes inoccupées et celles qui travaillent depuis moins d'un |
werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding; | an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en service; |
- de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid; | - les personnes avec une aptitude réduite au travail; |
- de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, hetzij | - les jeunes âgés de moins 26 ans et qui suivent une formation, soit |
in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van een | dans un système de formation en alternance, soit dans le cadre d'une |
individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in artikel | formation professionnelle individuelle en entreprise telle que visée |
27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la |
werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een instapstage, | réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un stage de transition |
bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk besluit van 25 | visé à l'article 36quater de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
november 1991. | susmentionné. |
Van de vorige alinea bedoelde inspanning moet minstens de helft | L'effort visé à l'alinéa précédent doit au moins pour moitié être |
besteed worden aan initiatieven ten voordele van één of meerdere van | destiné à des initiatives en faveur d'un ou plusieurs groupes suivants |
volgende groepen : | : |
- de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden zoals | - les jeunes âgés de moins de 26 ans et qui suivent une formation |
omschreven onder vorige alinea; | comme il est décrit à l'alinéa précédent; |
- de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar | - les personnes inoccupées et celles qui travaillent depuis moins d'un |
werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding, | an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en service, qui |
die nog geen 26 jaar oud zijn. | n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. |
Art. 7.In het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
Art. 7.Dans le cadre de la présente convention collective de travail |
ook als risicogroepen beschouwd : | sont également considérés comme groupes à risque : |
- de ongeschoolde of laaggeschoolde werknemers en/of werkzoekenden; | - les travailleurs non qualifiés ou à qualification réduite et/ou demandeurs d'emploi; |
- de werknemers waarvan de tewerkstelling bedreigd wordt door gebrek | - les travailleurs dont l'emploi est menacé par suite d'un manque de |
aan scholing of herscholing van de vakbekwaamheid; | formation ou de recyclage de la capacité professionnelle; |
- de werknemers die een activiteit uitoefenen die de nakomende | - les travailleurs exerçant une activité dont l'influence sur les |
activiteiten dermate beïnvloeden dat bij gebrek aan bestendige | activités subséquentes est telle que l'emploi est menacé en cascade |
aanpassing de tewerkstelling in cascade bedreigd wordt, bijvoorbeeld | par suite d'un manque d'adaptation permanente, par exemple les |
CAD-CAM operators. | opérateurs CAD-CAM. |
Art. 8.Een evaluatieverslag en een financieel overzicht van de |
Art. 8.Un rapport d'évaluation ainsi qu'un aperçu financier de |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen jaarlijks | l'exécution de la présente convention collective de travail seront |
aan het paritair subcomité voorgelegd worden, zoals voorzien door de | présentés chaque année à la sous-commission paritaire, comme prévu par |
wet. | la loi. |
Art. 9.De sociale partners verbinden er zich toe deze collectieve |
Art. 9.Les partenaires sociaux s'engagent à adapter la présente |
arbeidsovereenkomst aan te passen in geval van wijziging van de | convention collective de travail en cas de modification de la |
wetgeving zodat de sector zijn verplichtingen naleeft in verband met | législation afin de mettre le secteur en conformité avec ses |
de risicogroepen. | obligations en matière de groupes à risque. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. | le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |