Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2014, | collective de travail du 28 novembre 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de toekenning van een | immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'octroi d'une |
eindejaarspremie (1) | prime de fin d'année (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, |
de vastgoedmakelaars en de dienstboden; | les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2014, | travail du 28 novembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de toekenning van een | immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'octroi d'une |
eindejaarspremie. | prime de fin d'année. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, |
de dienstboden | les agents immobiliers et les travailleurs domestiques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2014 | Convention collective de travail du 28 novembre 2014 |
Toekenning van een eindejaarspremie | Octroi d'une prime de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 januari 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 23 janvier 2015 sous le numéro |
124984/CO/323) | 124984/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van | compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. | agents immobiliers et les travailleurs domestiques. |
HOOFDSTUK II. - Definities | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van onderhavige collectieve |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst moet worden verstaan onder : | travail, on entend par : |
"werknemers" : de bedienden, de arbeiders en de conciërges, zowel | "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les concierges, |
mannen als vrouwen, voltijdse of deeltijdse met contracten van | masculins et féminins, travaillant à temps partiel ou à plein temps, |
bepaalde en onbepaalde duur, zoals gedefinieerd in de artikelen 3, 5 | tant à contrat à durée déterminée qu'à durée indéterminée, tels que |
en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 | définis aux articles 3, 5 et 7 de la convention collective de travail |
betreffende de beroepsindeling en de lonen (nr. 85213 - koninklijk | du 24 septembre 2007 relative à la classification professionnelle et |
besluit van 16 juni 2008 - Belgisch Staatsblad van 15 oktober 2008), | aux salaires (n° 85213 - arrêté royal du 16 juin 2008 - Moniteur belge |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2009 | du 15 octobre 2008), modifiée par la convention collective de travail |
(nr. 97557 - koninklijk besluit van 30 juli 2010 - Belgisch Staatsblad | du 8 octobre 2009 (n° 97557 - arrêté royal du 30 juillet 2010 - |
van 7 oktober 2010), afgesloten binnen het Paritair Comité voor het | Moniteur belge du 7 octobre 2010), conclues au sein de la Commission |
beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, met | paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les |
travailleurs domestiques, à l'exclusion du personnel domestique, tel | |
uitsluiting van de dienstboden, zoals gedefinieerd in artikel 8 van | que défini à l'article 8 de la même convention collective de travail. |
dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. | |
"brutoloon" : | "salaire brut" : |
- het brutoloon, met inbegrip van de contractuele premies en voordelen | - le salaire brut, y compris les primes contractuelles et avantages en |
in natura die rechtstreeks verbonden zijn aan de door de werknemers | nature qui sont directement liés aux prestations fournies par le |
verrichte prestaties waarop sociale zekerheidsbijdragen verschuldigd | travailleur, faisant l'objet de retenues de sécurité sociale; |
zijn; - premies en gelijkaardige voordelen die worden toegekend | - les primes et avantages équivalents reconnus indépendamment du |
onafhankelijk van het aantal effectief gewerkte dagen tijdens het | nombre de jours de travail effectif durant le trimestre concerné. |
aangiftekwartaal. "sociaal fonds" : het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | "fonds social" : le "Fonds social et de garantie pour le secteur |
vastgoedsector". | immobilier". |
"dienstjaar" : de periode van twaalf maanden ingaand op 1 juli van het | "exercice social" : la période s'étendant sur douze mois débutant le 1er |
vorig kalenderjaar en aflopend op 30 juni van het lopend kalenderjaar. | juillet de l'année civile précédente au 30 juin de l'année civile en |
"referteperiode" : de referteperiode komt overeen met het dienstjaar. | cours. "période de référence" : la période de référence correspond à |
Voor werknemers tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor | l'exercice social. Pour les travailleurs sous contrat de travail |
bedienden die vóór 31 december 2008 in dienst waren in de onderneming | d'employé en service dans l'entreprise avant le 31 décembre 2008, il |
echter kan er op bedrijfsniveau beslist worden een andere | peut être décidé au niveau de l'entreprise d'appliquer une autre |
referteperiode toe te passen. | période de référence. |
HOOFDSTUK III. - Te vervullen voorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions à remplir |
Art. 3.De te vervullen voorwaarden om het recht op een |
Art. 3.Les conditions à remplir pour faire valoir le droit à une |
eindejaarspremie te doen gelden, zowel voor werknemers met een | prime de fin d'année, tant pour les travailleurs sous contrat |
arbeidsovereenkomst voor bedienden als met een arbeidsovereenkomst | d'ouvrier que pour les travailleurs sous contrat d'employé, sont les |
voor arbeiders, zijn de volgende : | suivantes : |
- op 30 juni van het dienstjaar een anciënniteit in de sector hebben | - avoir une ancienneté de 60 jours ouvrables dans le secteur au 30 |
van minstens 60 werkdagen; | juin de l'exercice social; |
- een sectorale anciënniteit van minstens vijf jaar hebben voor die | - avoir une ancienneté sectorielle d'au moins cinq ans pour les |
werknemers die zelf ontslag nemen in de loop van het dienstjaar; | travailleurs qui démissionnent dans le courant de l'exercice social; |
- in de loop van het dienstjaar niet ontslagen zijn om dringende | - ne pas être licencié pour motif grave dans le courant de l'exercice |
reden. | social. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de premie en tijdstip van betaling | CHAPITRE IV. - Montant de la prime et moment de paiement |
Afdeling 1. - Werknemers met een arbeidsovereenkomst | Section 1re. - Travailleurs sous contrat d'employé |
voor bedienden Art. 4.Voor zover voldaan wordt aan de onder artikel 3 vermelde |
Art. 4.Pour autant que les conditions énoncées à l'article 3 soient |
voorwaarden, wordt aan werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | |
bedienden een jaarlijkse premie betaald, gelijk aan 8,33 pct. van het | remplies, une prime est payée aux travailleurs sous contrat d'employé, |
brutoloon dat tijdens de referteperiode betaald werd. Commerciële | correspondant à 8,33 p.c. du salaire brut payé pendant la période de |
medewerkers die geheel of gedeeltelijk op basis van commissies worden | référence. Les collaborateurs commerciaux payés partiellement ou |
vergoed, hebben eveneens recht op een (eventueel) beperkte | entièrement sur la base de commissions ont également droit à une prime |
eindejaarspremie begrensd tot het hoogste van de 3e categorie, tenzij | de fin d'année (éventuellement) limitée au montant le plus élevé de la |
de vaste wedde hoger is dan het bedrag van de 3e categorie. In dat | 3ème catégorie, à moins que le salaire fixe soit plus élevé que celui |
geval wordt de premie beperkt tot het bedrag van de vaste wedde. | de la 3ème catégorie. Dans ce cas, la prime est limitée au montant du |
salaire fixe. | |
Art. 5.De gelijkstellingen zijn identiek aan die voorzien in de |
Art. 5.Les assimilations sont identiques à celles prévues dans la |
gangbare reglementering inzake jaarlijkse vakantie. | réglementation en cours en matière de vacances annuelles. |
Art. 6.Deze premie wordt rechtstreeks betaald door de werkgevers. |
Art. 6.Cette prime est payée directement par l'employeur. |
Art. 7.Behoudens andere bepalingen op ondernemingsniveau, wordt deze |
Art. 7.Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la |
premie betaald samen met het loon van december. | prime est payée en même temps que le salaire de décembre. |
Afdeling 2. - Werknemers met een arbeidsovereenkomst | Section 2. - Travailleurs sous contrat d'ouvrier |
voor werklieden Art. 8.Voor zover voldaan wordt aan de onder artikel 3 vermelde |
Art. 8.Pour autant que les conditions énoncées à l'article 3 soient |
voorwaarden, wordt aan werknemers tewerkgesteld met een | |
arbeidsovereenkomst voor arbeiders een jaarlijkse premie betaald, | remplies, une prime annuelle est payée aux travailleurs sous contrat |
gelijk aan 8,33 pct. van het brutoloon dat tijdens het dienstjaar | d'ouvrier, correspondant à 8,33 p.c. du salaire brut gagné pendant |
verdiend werd. | l'exercice social. |
Art. 9.De gelijkstellingen van de inactiviteitsdagen tijdens het |
Art. 9.Les assimilations des jours d'inactivité au cours de |
dienstjaar zijn identiek aan de gelijkstellingen voorzien in de | l'exercice sont identiques aux assimilations prévues dans la |
gangbare reglementering inzake jaarlijkse vakantie. | réglementation en cours en matière de vacances annuelles. |
Art. 10.Voor gelijkgestelde inactiviteitsdagen wordt een fictief |
Art. 10.Pour les journées d'inactivité assimilées, un revenu |
gemiddeld dagloon toegepast. Om dat dagloon te bepalen wordt het | journalier fictif moyen est appliqué. Pour déterminer ce revenu fictif |
brutoloon, met uitzondering van verbrekingsvergoedingen en premies, | moyen, le salaire brut gagné pendant l'exercice social, à l'exception |
tijdens het dienstjaar gedeeld door het aantal arbeidsdagen tijdens | des indemnités de rupture et des primes, est divisé par le nombre de |
het dienstjaar. | jours prestés. |
Art. 11.Deze premie wordt eind december betaald door het sociaal |
Art. 11.Cette prime est payée fin décembre par le fonds social. |
fonds. HOOFDSTUK V. - Interpretatie van deze overeenkomst | CHAPITRE V. - Interprétation de la présente convention |
Art. 12.Bij onenigheid over de interpretatie van deze overeenkomst is |
Art. 12.En cas de différend quant à l'interprétation de cette |
enkel de raad van bestuur van het sociaal fonds bevoegd om uitspraak | convention, seul le conseil d'administration du fonds social est |
te doen. | compétent pour trancher ce différend. |
HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE VI. - Durée de la convention |
Art. 13.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
op 1 december 2014 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van | le 1er décembre 2014 et remplace la convention collective de travail |
1 december 2005 (nr. 79298 - koninklijk besluit van 1 september 2006 - | du 1er décembre 2005 (n° 79298 - arrêté royal du 1er septembre 2006 - |
Belgisch Staatsblad van 22 november 2006), gewijzigd door de | Moniteur belge du 22 novembre 2006), modifiée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur en kan door één der partijen opgezegd worden, mits een opzegging van drie maanden, gericht bij ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2015. De Minister van Werk, | collective de travail du 16 décembre 2008, conclues au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relatives à l'octroi d'une prime de fin d'année. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |