Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende het akkoord betreffende de opzeggingstermijnen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'accord sur les délais de préavis |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2014, | collective de travail du 30 septembre 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
houdende het akkoord betreffende de opzeggingstermijnen (1) | confection, relative à l'accord sur les délais de préavis (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2014, | travail du 30 septembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
houdende het akkoord betreffende de opzeggingstermijnen. | confection, relative à l'accord sur les délais de préavis. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2014 | confection Convention collective de travail du 30 septembre 2014 |
Akkoord betreffende de opzeggingstermijnen | Accord sur les délais de préavis |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 november 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 24 novembre 2014 sous le numéro |
124301/CO/109) | 124301/CO/109) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeid(st)ers met inbegrip van de | aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières, y compris les travailleurs à |
huisarbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité | domicile exécutant des tâches pour les entreprises ressortissant à la |
voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
HOOFDSTUK II. - Opzeggingstermijnen | confection. CHAPITRE II. - Délais de préavis |
Art. 2.In toepassing van artikel 70, § 3 van de wet van 26 december |
Art. 2.En application de l'article 70, § 3 de la loi du 26 décembre |
2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders | 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et |
en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en | employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de |
begeleidende maatregelen, zijn de opzeggingstermijnen zoals vastgelegd | carence ainsi que de mesures d'accompagnement, les délais de préavis |
door de artikelen 67 tot 69 van de voormelde wet van 26 december 2013 | fixés par les articles 67 à 69 de la loi précitée du 26 décembre 2013 |
en het artikel 37/2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | et par l'article 37/2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten van toepassing vanaf 1 oktober 2014, voor | contrats de travail sont applicables à partir du 1er octobre 2014, |
opzeggingen ter kennis gebracht vanaf deze datum evenals voor | pour les congés notifiés à partir de cette date ainsi que pour les |
onmiddellijke beëindigingen van arbeidsovereenkomsten vanaf deze | cessations immédiates des contrats de travail à partir de cette date. |
datum. In het geval dat de toepassing van voormelde artikelen voor gevolg zou | Au cas où l'application des articles ci-avant entraînerait un délai de |
hebben dat een opzeggingstermijn wordt toegekend die lager is dan deze | préavis inférieur à celui qui aurait dû être appliqué en vertu de |
die toegekend had moeten worden krachtens artikel 70, § 2 van de wet | l'article 70, § 2 de la loi concernant l'introduction d'un statut |
betreffende het eenheidsstatuut, zal de termijn vastgelegd door | |
artikel 70, § 2 van de wet betreffende het eenheidsstatuut van | unique, le délai fixé par l'article 70, § 2 de la loi concernant |
toepassing zijn. | l'introduction d'un statut unique sera d'application. |
Dit artikel geldt evenwel slechts onder de opschortende voorwaarde dat | Cet article vaut cependant uniquement à la condition suspensive que le |
het systeem van de ontslagcompensatievergoeding van toepassing is dat | système de l'indemnité compensatoire de licenciement qui est prévu à |
is voorzien in artikel 97 van de voornoemde wet van 26 december 2013 | l'article 97 de la loi précitée du 26 décembre 2013 concernant |
betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en | l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui |
bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en | concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de |
begeleidende maatregelen. | mesures d'accompagnement, soit applicable. |
HOOFDSTUK III. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE III. - Durée de la convention |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 30 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
september 2014 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 30 septembre 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de ondertekenende partijen opgezegd worden mits | Elle peut être dénoncée par une des parties signataires moyennant un |
een opzegging van 6 maanden, betekend bij een ter post aangetekende | préavis de 6 mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | au président de la Commission paritaire de l'industrie de |
kleding- en confectiebedrijf. | l'habillement et de la confection. |
Commentaar | Commentaire |
Om misverstanden te vermijden, achten de sociale partners het | Pour éviter les malentendus, les partenaires sociaux estiment |
wenselijk om de tekst van de collectieve arbeidsovereenkomst in | souhaitable de clarifier le texte de la convention collective de |
samenhang met de wet van 26 december 2013 via een aantal voorbeelden | travail en fonction de la loi du 26 décembre 2013 à l'aide de quelques |
te verduidelijken. | exemples. |
Voorbeeld 1 : | Exemple 1 : |
Een werknemer aangeworven op 1 januari 2000 wordt door zijn werkgever | Un travailleur engagé le 1er janvier 2000 et licencié par son |
ontslagen door middel van een aangetekend schrijven op 5 november | employeur par lettre recommandée le 5 novembre 2014. |
2014. De opzeggingstermijnen die de werkgever dient te voorzien zijn als | Les délais de préavis que l'employeur doit appliquer sont les suivants |
volgt : | : |
- Voor de periode 1 januari 2000 - 31 december 2013 heeft de | - Pour la période 1er janvier 2000 - 31 décembre 2013, le travailleur, |
werknemer, op basis van de opzeggingstermijnen die op 31 december 2013 | sur la base des délais de préavis applicables au 31 décembre 2013 dans |
van toepassing waren binnen het Paritair Comité voor het kleding- en | la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
confectiebedrijf, recht op een opzeggingstermijn ten belope van 32 | confection, a droit à un préavis de 32 jours calendrier; |
kalenderdagen; - Voor de periode 1 januari 2014 - 10 november 2014 (ogenblik waarop | - Pour la période 1er janvier 2014 - 10 novembre 2014 (date à laquelle |
de opzeg ingaat, conform artikel 37/4 van de arbeidsovereenkomstenwet) | le préavis prend cours, conformément à l'article 37/4 de la loi sur |
heeft de werknemer een anciënniteit verworven die gelegen is tussen 9 | les contrats de travail), le travailleur a acquis une ancienneté entre |
maanden en minder dan 12 maanden. | 9 mois et moins de 12 mois. |
Conform de opzeggingstermijnen omschreven in artikel 37/2 van de | Conformément aux délais de préavis décrits à l'article 37/2 de la loi |
arbeidsovereenkomstenwet heeft de werknemer recht op een | relative aux contrats de travail, le travailleur a droit à un délai de |
opzeggingstermijn ten belope van 7 weken. | préavis de 7 semaines. |
De totale opzeggingstermijn, ten laste van de werkgever, bedraagt dus | Le délai de préavis total, à charge de l'employeur, s'élève dès lors à |
32 kalenderdagen + 7 weken. | 32 jours calendrier + 7 semaines. |
Voorbeeld 2 : | Exemple 2 : |
Een werknemer aangeworven op 6 januari 2014 wordt door zijn werkgever | Un travailleur engagé le 6 janvier 2014 et licencié par son employeur |
ontslagen door middel van een aangetekend schrijven op 5 november | par lettre recommandée le 5 novembre 2014. |
2014. De opzeggingstermijn die de werkgever dient te voorzien is als volgt : | Le délai de préavis que l'employeur doit appliquer est le suivant : |
Voor de periode 6 januari 2014 - 10 november 2014 heeft de werknemer | Pour la période 6 janvier 2014 - 10 novembre 2014, le travailleur a |
een an-ciënniteit verworven die gelegen is tussen 9 maanden en minder | acquis une ancienneté entre 9 mois et moins de 12 mois. |
dan 12 maanden. | |
De werkgever dient een opzeggingstermijn ten belope van 7 weken te voorzien. | L'employeur doit prévoir un délai de préavis de 7 semaines. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |