Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de beroepskosten voor verplaatsing | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative aux frais de déplacements professionnels |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013, gesloten | collective de travail du 31 mai 2013, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide |
gezondheidssector, betreffende de beroepskosten voor verplaatsing (1) | sociale et des soins de santé, relative aux frais de déplacements professionnels (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013, gesloten | travail du 31 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector, betreffende de beroepskosten voor verplaatsing. | l'aide sociale et des soins de santé, relative aux frais de déplacements professionnels. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013 | Convention collective de travail du 31 mai 2013 |
Beroepskosten voor verplaatsing | Frais de déplacements professionnels |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 juni 2013 onder het nummer 115714/CO/332) | (Convention enregistrée le 6 juin 2013 sous le numéro 115714/CO/332) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à |
onder het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- | la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
en gezondheidssector. | l'aide sociale et des soins de santé. |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en |
Art. 2.Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et |
vrouwelijke arbeiders en bedienden. | employé, masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 3.De kosten voor het gebruik van het openbaar vervoer worden |
Art. 3.Pour l'usage du transport en commun, le remboursement est |
terugbetaald naar rato van 100 pct. op basis van bewijsstukken of een | assuré à 100 p.c. sur la base de pièces justificatives ou d'une |
schuldvordering. | déclaration de créance. |
Art. 4.§ 1. De voorwaarden met betrekking tot het gebruik van een |
Art. 4.§ 1er. Les conditions d'utilisation du véhicule personnel à |
persoonlijk voertuig voor beroepsdoeleinden moeten vooraf worden | des fins professionnelles doivent être convenues préalablement et |
overeengekomen en de werknemer moet zich expliciet akkoord verklaren. | requièrent l'accord explicite du travailleur. |
§ 2. De werknemer die, omwille van dienstredenen, zijn eigen | § 2. Le travailleur, qui pour raison de service, fait usage de son |
vervoermiddel gebruikt, heeft recht op een tegemoetkoming in functie | |
van het aantal afgelegde kilometers, voor zover zijn hiërarchische | propre moyen de transport, a droit à une intervention en fonction des |
verantwoordelijke of zijn gemachtigde hiervoor toestemming heeft | kilomètres effectués, pour autant que son responsable hiérarchique ou |
verleend. Deze tegemoetkoming wordt aangepast volgens de voorwaarden | son mandaté l'ait autorisé. Cette intervention est adaptée selon les |
vastgesteld door de subsidiërende overheid, of bij ontstentenis, op | modalités définies par le pouvoir subsidiant, ou à défaut chaque 1er |
iedere 1ste juli, volgens dezelfde voorwaarden als deze bedoeld in het | juillet, suivant les mêmes modalités que prévues à l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 18 januari 1965. | 18 janvier 1965. |
§ 3. De beroepskosten voor verplaatsingen met het gemotoriseerd | § 3. Les frais de déplacements professionnels effectués avec le moyen |
vervoermiddel van de werknemer geven, op de datum van ondertekening | de transport motorisé du travailleur donnent droit, à la date de la |
van deze overeenkomst, recht op een tegemoetkoming van : | signature de la présente convention, à une intervention à hauteur de : |
- 0,3456 EUR per kilometer voor de instellingen van de COCOF; | - 0,3456 EUR du kilomètre pour les institutions relevant de la COCOF; |
- 0,3444 EUR per km voor de instellingen van het Waalse Gewest, voor | - 0,3444 EUR du km pour les institutions relevant de la Région |
zover dit bedrag deel uitmaakt van de aanneembare kosten; | wallonne, pour autant que ce montant fasse partie des frais |
admissibles; | |
- 0,3361 EUR per km voor de ploegen "S.O.S. Enfants" en voor de | - 0,3361 EUR du km pour les équipes "S.O.S. Enfants" et pour les |
diensten "Aide aux détenus" in de Franse Gemeenschap; | services d'"Aide aux détenus" en Communauté française; |
- 0,21 EUR per km voor de andere dan voormelde sectoren, onverminderd | - 0,21 EUR par km pour les autres secteurs que ceux énumérés ci-avant, |
de meer gunstige bepalingen die op hen van toepassing zouden zijn. | sans préjudice de dispositions plus favorables qui leurs seraient |
§ 4. De beroepskosten voor verplaatsingen met de fiets door de | appliquées. § 4. Les frais de déplacements professionnels effectués en vélo par le |
werknemer geven, op datum van ondertekening van deze overeenkomst, | travailleur donnent droit, à la date de la signature de la présente |
recht op een tegemoetkoming van 0,21 EUR per kilometer. | convention, à une intervention à hauteur de 0,21 EUR par kilomètre. |
Art. 5.§ 1. De voorwaarden inzake terugbetaling van de beroepskosten |
Art. 5.§ 1er. Ces modalités de remboursement des frais de |
voor vervoer zijn de minimumbedragen die van toepassing zijn. De | déplacements professionnels sont les montants applicables minima. La |
tenlasteneming mag niet lager liggen dat wat wordt gesubsidieerd of | prise en charge ne peut être inférieure à ce qui est subsidié ou |
aanneembaar is. | admissible. |
§ 2. Wanneer in het bedrijf besloten wordt om te kiezen voor een | |
verzekering "omnium mission" kan de tegemoetkoming bepaald in artikel | § 2. S'il est décidé d'opter pour une assurance "omnium mission" au |
4 met 0,10 EUR per kilometer worden verminderd. | sein de l'entreprise, l'intervention fixée à l'article 4 peut être |
diminuée de 0,10 EUR par kilomètre. | |
§ 3. Wanneer het voordeel van de verzekering "omnium mission" zou | § 3. Si le bénéfice de l'assurance "omnium mission" devait être |
moeten worden ingetrokken, is de graad van tenlasteneming degene welke | retiré, le taux de prise en charge devient celui prévu à l'article 4, |
is bedoeld in artikel 4, § 3. | § 3. |
Art. 6.De werkgever beslist welke van beide voorwaarden inzake |
Art. 6.Le choix entre les deux modalités de remboursement des frais |
terugbetaling van de beroepskosten voor verplaatsing (met of zonder | de déplacements professionnels (avec ou sans assurance "omnium |
verzekering "omnium mission") gelden. | mission") revient à l'employeur. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de 1e dag van de maand die volgt op de ondertekening. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door een van de ondertekenende partijen herzien of opgezegd worden, mits een termijn van drie maanden wordt nageleefd, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2014. De Minister van Werk, |
CHAPITRE III. - Dispositions finales
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er du mois qui suit la signature. Elle est conclue pour une durée indéterminée. § 2. La présente convention collective de travail peut être revue et dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |