Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mars 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2013, | collective de travail du 27 mars 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, | Commission paritaire du spectacle, relative à l'octroi d'une prime de |
betreffende de toekenning van een eindejaarspremie (1) | fin d'année (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het | Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; |
vermakelijkheidsbedrijf; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2013, | travail du 27 mars 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, | |
betreffende de toekenning van een eindejaarspremie. | Commission paritaire du spectacle, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf | Commission paritaire du spectacle |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2013 | Convention collective de travail du 27 mars 2013 |
Toekenning van een eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 25 | Octroi d'une prime de fin d'année (Convention enregistrée le 25 avril |
april 2013 onder het nummer 114794/CO/304) | 2013 sous le numéro 114794/CO/304) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en op de werknemers van de organisaties of instellingen | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs et aux travailleurs des organisations ou institutions |
vermakelijkheidsbedrijf en die aan één van de volgende voorwaarden | ressortissant à la Commission paritaire du spectacle qui remplissent |
voldoen : | une des conditions suivantes : |
- een rechtspersoon met maatschappelijke zetel in het Vlaamse Gewest; | - être une personne morale ayant son siège social en Région flamande; |
- een rechtspersoon met maatschappelijke zetel in het Brussels | - être une personne morale ayant son siège social dans la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest en ingeschreven bij de Rijksdienst voor Sociale | Bruxelles-Capitale et être inscrite à l'Office national de Sécurité |
Zekerheid op de Nederlandse taalrol. | sociale sur le rôle linguistique néerlandophone. |
Daarnaast moet de werkgever in het jaar waarin het voordeel wordt | En outre, l'employeur doit, dans l'année au cours de laquelle |
toegekend, erkend en gesubsidieerd worden op basis van één van de | l'avantage est octroyé, être agréé et subventionné sur la base d'un |
volgende decreten en/of reglementeringen : | des décrets et/ou réglementations suivants : |
- kunstendecreet; | - le décret sur les arts; |
- de nominatief in programma H, Beleidsdomein CJSM van de begroting | - les organisations inscrites nominativement dans le programme H du |
van de Vlaamse overheid ingeschreven organisaties; | domaine CJSM du Budget de l'autorité flamande; |
- het circusdecreet; | - le décret sur le cirque; |
- het decreet jeugd; | - le décret politique de la jeunesse |
- en kinderrechtenbeleid. | - et droits de l'enfant. |
HOOFDSTUK II. - Doel en budget | CHAPITRE II. - Objet et budget |
Art. 2.In het kader van het VIA-akkoord van 16 oktober 2012 voor de |
Art. 2.Dans le cadre de l'accord VIA du 16 octobre 2012 pour le |
kunstensector stelt de Vlaamse Gemeenschap met ingang van 2013 een | secteur des arts, la Communauté flamande met, à partir de 2013, un |
jaarlijks budget ter beschikking van de sector voor de toekenning van | budget annuel à la disposition du secteur pour l'octroi d'une prime de |
een eindejaarspremie. | fin d'année. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt welke principes en | La présente convention collective de travail fixe les principes et |
toekenningsvoorwaarden zullen gelden bij de besteding van deze | conditions d'octroi qui s'appliqueront lors de l'affectation de ces |
middelen. | moyens. |
HOOFDSTUK III. - Modaliteiten en toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Modalités et conditions d'octroi |
Art. 3.Met ingang van 2013 wordt aan de werknemers met een |
Art. 3.A partir de 2013, une prime de fin d'année est octroyée aux |
arbeidsovereenkomst van 4 of meer dan 4 maanden, een eindejaarspremie | travailleurs ayant un contrat de travail de 4 mois ou plus. Le |
toegekend. De betaling van de premie gebeurt, behalve bij | paiement de la prime a lieu, sauf en cas de départ du travailleur, |
uitdiensttreding, in de loop van de maand december. | dans le courant du mois de décembre. |
Art. 4.De premie wordt als volgt berekend en toegekend : |
Art. 4.La prime est calculée et octroyée comme suit : |
- voor de werknemers die gedurende een heel jaar in dienst waren van | - pour les travailleurs qui ont été en service dans l'entreprise |
de onderneming bedraagt deze premie minstens 300 EUR; | pendant toute une année, cette prime s'élève au moins à 300 EUR; |
- voor de werknemers die niet gedurende een heel jaar in dienst zijn | - pour les travailleurs qui n'ont pas été en service pendant la |
geweest, verhoudt de premie zich tot het aantal maanden effectieve | totalité de l'année, la prime est proportionnelle au nombre de mois de |
prestatie (of gelijkgestelde dagen). | prestations effectives (ou jours assimilés). |
Art. 5.Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rato van de |
Art. 5.Le montant de la prime peut être réduit proportionnellement |
afwezigheden van het lopende werkjaar en overeenkomstig de | aux absences de l'exercice en cours et conformément au mode de calcul |
berekeningswijze zoals bepaald in artikel 4, die niet voortspruiten | prévu à l'article 4, absences qui ne découlent pas de l'application de |
uit de toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele | dispositions légales, réglementaires et conventionnelles en matière de |
bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort | vacances annuelles, de jours fériés légaux, de petits chômages, de |
verzuim, beroepsziekte, arbeidsongeval en bevallingsrust en van minder | maladie professionnelle, d'accident du travail et de repos |
dan 60 dagen ziekte of ongeval. | d'accouchement et absences de moins de 60 jours pour malade ou |
Voor deeltijdse werknemers wordt het bedrag van de eindejaarspremie | accident. Pour les travailleurs à temps partiel, le montant de la prime de fin |
berekend in verhouding tot de contractueel verrichte arbeidstijd en | d'année est calculé proportionnellement au temps de travail |
uitbetaald volgens de gewerkte en gelijkgestelde arbeidsdagen in de | contractuellement effectué et payé selon les jours de travail prestés |
referentieperiode. | et assimilés dans la période de référence. |
Art. 6.Hebben recht op de premie berekend naar rato van de prestaties |
Art. 6.Ont droit à la prime calculée au prorata des prestations de |
van het lopende werkjaar en overeenkomstig de berekeningswijze zoals | l'exercice en cours et conformément au mode de calcul prévu à |
bepaald in artikel 4, wanneer zij de onderneming verlaten vóór de | l'article 4, lorsqu'ils quittent l'entreprise avant la date de |
datum van de betaling van de premie en voorzover zij een anciënniteit | paiement de la prime et pour autant qu'ils aient une ancienneté d'au |
hebben van minstens 4 maanden op het ogenblik van hun vertrek : | moins 4 mois au moment de leur départ : |
1. de werknemers, die behalve om dringende reden, door de werkgever in | 1. les travailleurs qui ont été licenciés par l'employeur au cours de |
de loop van het kalenderjaar worden ontslagen; | l'année civile, sauf pour faute grave; |
2. de gepensioneerden; | 2. les pensionnés; |
3. de bruggepensioneerden; | 3. les prépensionnés; |
4. de werknemers die zelf ontslag hebben genomen, voorzover zij een | 4. les travailleurs qui ont démissionné, pour autant qu'ils aient une |
anciënniteit hebben van minstens 5 jaar; | ancienneté d'au moins 5 ans; |
5. de werknemers wiens arbeidsovereenkomst afloopt (contracten van | 5. les travailleurs dont le contrat de travail arrive à échéance |
bepaalde tijd of bepaald werk van 4 of meer dan 4 maanden). | (contrats à durée déterminée ou pour un travail déterminé de 4 mois ou |
Art. 7.De ondernemingen die op hun niveau bij overeenkomst een |
plus). Art. 7.Les entreprises qui octroient, à leur niveau, par convention, |
evenwaardig voordeel toekennen, kunnen de eindejaarspremie vervangen | un avantage équivalent, peuvent remplacer la prime de fin d'année par |
door dit voordeel. Om dit te kunnen doen, moeten volgende voorwaarden | cet avantage. Pour pouvoir le faire, les conditions suivantes doivent |
vervuld zijn : | être remplies : |
1. er is een akkoord over de evenwaardigheid en de toekenning van het | 1. il y a un accord sur l'équivalence et l'octroi de l'avantage entre |
voordeel tussen werkgevers en werknemers; | employeurs et travailleurs; |
2. de toekenning van het evenwaardig voordeel is opgenomen in een | 2. l'octroi d'un avantage équivalent est repris dans une convention |
bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst (in ondernemingen met een | collective de travail d'entreprise (dans les entreprises avec un |
ondernemingsraad) of het arbeidsreglement (indien er geen | conseil d'entreprise) ou dans le règlement de travail (s'il n'y a pas |
ondernemingsraad is); | de conseil d'entreprise); |
3. als evenwaardig voordeel komen in aanmerking : | 3. entre en ligne de compte comme avantage équivalent : |
- hospitalisatieverzekering; | - l'assurance hospitalisation; |
- maaltijdcheques; | - les chèques-repas; |
- bijkomende groepsverzekering, hoger dan de sectorale; | - l'assurance groupe complémentaire, supérieure à la sectorielle; |
4. de onderneming heeft deze afwijkende regeling middels een | 4. l'entreprise a soumis ce régime dérogatoire, au moyen d'un |
standaardformulier voorgelegd aan de paritaire samengestelde commissie | formulaire standard, à la commission composée paritairement prévue à |
zoals omschreven in artikel 10. | l'article 10. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de minimale |
Art. 8.La présente convention collective de travail fixe les accords |
sectorale afspraken inzake het toekennen van een eindejaarspremie. | sectoriels minimaux en matière d'octroi d'une prime de fin d'année. La |
Daar waar al een hogere eindejaarspremie wordt toegekend, zal de | où une prime de fin d'année plus élevée est accordée, l'employeur |
werkgever met de werknemers bespreken hoe hij het hem toegekende | discutera avec les travailleurs de la façon dont le montant qui lui a |
bedrag vanuit het VIA besteedt aan hetzij evenredige | été attribué par le VIA sera affecté soit à une augmentation du |
koopkrachtverhoging en/of een ander voordeel, hetzij behoud van | pouvoir d'achat proportionnelle et/ou à un autre avantage, soit au |
koopkracht, hetzij behoud van tewerkstelling. | maintien du pouvoir d'achat, soit au maintien de l'emploi. |
Op de plaatsen waar dit wettelijk voorzien is (conform artikel 30 van | Aux endroits où c'est prévu légalement (conformément à l'article 30 de |
het koninklijk besluit van 27 november 1973), gebeurt deze bespreking | l'arrêté royal du 27 novembre 1973), cette discussion sera menée dans |
in de overlegorganen zoals de ondernemingsraad of het comité voor | les organes de concertation, tels que le conseil d'entreprise ou le |
preventie en bescherming op het werk. | comité de prévention et de protection au travail. |
HOOFDSTUK IV. - Uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE IV. - Mise en oeuvre de la présente convention collective de |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt uitgevoerd op |
travail Art. 9.La présente convention collective de travail est mise en |
voorwaarde van een effectieve terbeschikkingstelling van de financiële | oeuvre à condition d'une mise à disposition effective des moyens |
middelen voor de kostprijs van de eindejaarspremie waarin krachtens | financiers pour le coût de la prime de fin d'année prévu par l'accord |
het VIA akkoord van 16 oktober 2012 voor de kunstensector wordt voorzien. De werkgevers zullen voor de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst door het Sociaal Fonds SFP verzocht worden de nodige informatie over onder andere de duurtijd van de tewerkstelling bezorgen. Het SFP zal bij de verwerking van de gegevens nodig voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst alle informatie met betrekking tot individuele werknemers, beschermen en op geen enkele manier aan derden of sociale partners meedelen. De medewerkers van het sociaal fonds die met deze gegevens in aanmerking komen, zullen een verklaring moeten ondertekenen die dit engagement betreffende de privacy bevestigt. | VIA du 16 octobre 2012 pour le secteur des arts. Pour l'exécution de la présente convention collective de travail, le Fonds social SFP priera les employeurs de fournir les informations nécessaires, notamment sur la durée de l'occupation. Lors du traitement des données nécessaires à l'application de la présente convention collective de travail, le SFP protégera toutes les informations relatives aux travailleurs individuels et ne les communiquera en aucune manière à des tiers ou à des partenaires sociaux. Les collaborateurs du fonds social en contact avec ces données devront signer une déclaration confirmant cet engagement en matière de respect de la vie privée. |
Art. 10.Wanneer het SFP geconfronteerd wordt met interpretatieve |
Art. 10.Lorsque le SFP sera confronté à des demandes d'interprétation |
vragen waarvoor deze collectieve arbeidsovereenkomst geen oplossing | pour lesquelles la présente convention collective de travail n'offre |
biedt, kan het advies ingewonnen worden van een paritair samengestelde | pas de solution, on pourra prendre l'avis d'une commission sectorielle |
sectorale commissie bestaande uit 3 vertegenwoordigers van de | composée paritairement de 3 représentants des délégués des |
werknemersafgevaardigden en 3 vertegenwoordigers van de | travailleurs et de 3 représentants des délégués des employeurs. L'avis |
werkgeversafgevaardigden. Het advies van deze commissie is bindend voor het SFP. | de cette commission est contraignant pour le SFP. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur vanaf de ondertekening en loopt af op 31 december 2015. | une durée déterminée prenant cours à partir de la signature et cessant de produire ses effets le 31 décembre 2015. |
Ze wordt uitgevoerd op voorwaarde van een effectieve | Elle est mise en oeuvre à condition d'une mise à disposition effective |
terbeschikkingstelling van de financiële middelen waarin krachtens het | des moyens financiers prévus en vertu de l'accord VIA pour le secteur |
VIA-akkoord voor de sector van muziek en podiumkunsten van 16 oktober | de la musique et des arts de la scène en date du 16 octobre 2012. |
2012 is voorzien. | |
Zij kan slechts opgeheven worden mits aangetekende brief aan de | Elle ne peut être dénoncée que moyennant l'envoi d'un courrier |
voorzitter van het paritair comité mits respect van een opzegtermijn | recommandé au président de la commission paritaire en respectant un |
van één jaar. | délai de préavis d'un an. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |