| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 56 jaar in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van de Nationale Arbeidsraad | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 56 ans dans le cadre de la convention collective de travail n° 106 du Conseil national du travail |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 28 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2013, | collective de travail du 2 octobre 2013, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
| -diensten, betreffende de regeling van werkloosheid met | relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de |
| bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 56 jaar in het kader van de | l'âge de 56 ans dans le cadre de la convention collective de travail |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van de Nationale Arbeidsraad (1) | n° 106 du Conseil national du travail (1) |
| FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | services de santé; |
| gezondheidsinnrichtingen en -diensten; | |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2013, | travail du 2 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
| -diensten, betreffende de regeling van werkloosheid met | relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de |
| bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 56 jaar in het kader van de | l'âge de 56 ans dans le cadre de la convention collective de travail |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van de Nationale Arbeidsraad. | n° 106 du Conseil national du travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 28 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2014. |
| FILIP | PHILIPPE |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et des services de santé |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2013 | Convention collective de travail du 2 octobre 2013 |
| Regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 56 | Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 56 |
| jaar in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van | ans dans le cadre de la convention collective de travail n° 106 du |
| de Nationale Arbeidsraad (Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober | Conseil national du travail (Convention enregistrée le 28 octobre 2013 |
| 2013 onder het nummer 117664/CO/330) | sous le numéro 117664/CO/330) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des institutions relevant de la |
| onder het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. | Commission paritaire des établissements et des services de santé. |
| Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, |
| werklieden- en bediendenpersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
| uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van de | |
| Nationale Arbeidsraad, gesloten op 28 maart 2013, tot vaststelling, | le cadre de la convention collective de travail n° 106, conclue le 28 |
| voor 2013 en 2014 van de voorwaarden voor de toekenning van een | mars 2013 au sein du Conseil national du travail fixant, pour 2013 et |
| aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van werkloosheid | 2014, les conditions d'octroi d'une indemnité complémentaire dans le |
| met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden | cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains |
| ontslagen en die 20 jaar nachtarbeid hebben verricht of tewerkgesteld | travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de |
| travail de nuit ou qui ont été occupés dans le secteur de la | |
| zijn in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn. | construction et sont en incapacité de travail. |
| Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het raam van de | La présente convention collective de travail est conclue dans le cadre |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 | de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
| in de Nationale Arbeidsraad invoering van een regeling voor | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
| aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
| indien zij worden ontslagen, het koninklijk besluit van 7 december | cas de licenciement, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
| 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
| van conventioneel brugpensioen en het koninklijk besluit van 3 mei | et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension |
| 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van | conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les |
| het Generatiepact. | générations. |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
| de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die | aux travailleurs licenciés qui bénéficient des allocations de chômage |
| gedurende de geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst de | et qui, pendant la durée de validité de la présente convention |
| leeftijd van 56 jaar of meer bereiken op het ogenblik van de | collective de travail, atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment de |
| la cessation de leur contrat de travail et qui peuvent à ce moment-là | |
| beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar | justifier un passé professionnel de 33 ans en tant que salarié, |
| beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend en | |
| gelijkgesteld overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van | calculés et assimilés conformément à l'article 4 de l'arrêté royal du |
| 3 mei 2007. | 3 mai 2007. |
| § 2. Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het | § 2. En outre, ces travailleurs doivent prouver qu'au moment de la fin |
| ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst minimaal 20 | du contrat de travail ils ont travaillé au minimum pendant 20 ans dans |
| jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1 | un régime de travail tel que prévu à l'article 1er de la convention |
| van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, gesloten op 9 | collective de travail n° 46sexies, conclue le 9 janvier 1995 au sein |
| januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad tot wijziging van de | du Conseil national du travail modifiant la convention collective de |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende | travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures d'encadrement du |
| de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties | travail en équipes comportant des prestations de nuit ainsi que |
| alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen | d'autres formes de travail comportant des prestations de nuit, rendue |
| verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995, te | obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, avoir été |
| weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling | occupé habituellement dans un régime de travail comportant des |
| met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : | prestations entre 20 heures et 6 heures à l'exclusion : |
| - de prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; | - des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; |
| - de prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. | - des prestations débutant habituellement à partir de 5 heures. |
Art. 4.De regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag geldt voor de |
Art. 4.Le régime de chômage avec complément d'entreprise s'applique |
| werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de | aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés suivant la |
| procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | travail n° 17 du Conseil national du travail, à l'exception du motif |
| voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om dringende | |
| redenen. | grave. |
| De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
| anciënniteitvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions relatives à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de |
| arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | travail prend effectivement fin. |
| De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
| juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une |
| een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde | indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils |
| dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op | apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. |
| werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de | L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le |
| werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken | moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations |
| werknemer zijn recht op de werkloosheidsuitkeringen verliest. | de chômage. |
| In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la |
| werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
| de helft van het verschil van het laatste nettoreferteloon en de | à la moitié de la différence entre la dernière rémunération nette de |
| werkloosheidsuitkeringen. | référence et les allocations de chômage. |
| Het laatste brutomaandloon, berekend en geplafonneerd volgens de | Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les |
| bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du |
| de Nationale Arbeidsraad, wordt als refertemaand genomen voor de | Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la |
| berekening van het laatste nettomaandloon. | |
| Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds de wedde van de | détermination de la dernière rémunération nette de référence. |
| kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en | Le dernier salaire brut mensuel comporte d'une part le salaire du mois |
| anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks | civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e des |
| verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en | primes contractuelles directement liées aux prestations fournies par |
| waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan | le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de |
| de periodiciteit geen maand overschrijdt 1/12e van het dubbel | Sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du |
| vakantiegeld, van de eindejaarspremie en van de attractiviteitpremie. | double pécule de vacances, de la prime de fin d'année et de la prime d'attractivité. |
| Bij de vaststelling van het laatste brutomaandloon verstaat men onder | Lors de la détermination de la dernière rémunération mensuelle brute, |
| : | on entend par : |
| - de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies | - la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze |
| van de laatste twaalf maanden; | derniers mois; |
| - de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een | - le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire mensuel moyen calculé |
| kwartaal, premies inbegrepen; | sur un trimestre, primes incluses; |
| - in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | - en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction |
| de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | des prestations de travail à mi-temps, d'interruption de carrière ou |
| beroepsloopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : het in acht te | de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle brute à prendre |
| nemen brutomaandloon is het loon dat overeenstemt met het loon van de | en considération est celle correspondant à la rémunération du régime |
| vorige arbeidsduurregeling. | de la durée du travail antérieur. |
| Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst | En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue |
| ten laste van de werkgever voor wat deze collectieve | l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne |
| arbeidsovereenkomst betreft. | la présente convention collective de travail. |
| Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze collectieve | Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la |
| arbeidsovereenkomst betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen | présente convention collective de travail, prélevées sur cette |
| verricht en zij zijn steeds ten laste van de werknemer. | indemnité complémentaire et sont toujours à charge du travailleur. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
| maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioenleeftijd hebben | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, |
| bereikt, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. De | sauf si le travailleur décède entre-temps. L'indemnité complémentaire |
| aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van de | est indexée suivant les dispositions de la convention collective de |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 8.De werknemer in de regeling werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 8.Le travailleur dans le régime de chômage avec complément |
| wordt enerzijds overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit | d'entreprise est remplacé par un chômeur indemnisé en application |
| van 7 december 1992 en anderzijds overeenkomstig artikel 5 van het | d'une part de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et |
| koninklijk besluit van 3 mei 2007 vervangen door een | d'autre part de l'article 5 de l'arrêté royal du 3 mai 2007. Ce |
| uitkeringeringsrechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet | remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même |
| noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als | fonction ou le même service que ceux du travailleur en régime de |
| chômage avec complément d'entreprise. | |
| die van de werknemer in de regeling werkloosheid met bedrijfstoeslag. | Toutefois, une dispense de l'obligation de remplacement pourra être |
| Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2 van het koninklijk | accordée par le directeur du bureau de chômage compétent sur la base |
| besluit van 7 december 1992 of van artikel 9, § 1 van het koninklijk | de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 ou de |
| besluit van 3 mei 2007 vrijstelling van de vervangingsplicht | l'article 9, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007. |
| toegestaan worden door de directeur van het bevoegde | |
| werkloosheidsbureau. Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
| arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | convention collective de travail, on applique les dispositions de la |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 | convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au |
| in de Nationale Arbeidsraad, evenals alle wettelijke en reglementaire | sein du Conseil national du travail, de même que toutes les |
| bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | dispositions légales et réglementaires applicables en la matière, à |
| bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd | savoir notamment les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre |
| bij het koninklijk besluit van 6 april 1995 of van het koninklijk | 1992, modifié par arrêté royal du 6 avril 1995 ou de l'arrêté royal du |
| besluit van 3 mei 2007. | 3 mai 2007. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
| bepaalde duur. | une durée déterminée. |
| Zij treedt in werking op 1 januari 2013 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur |
| op 31 december 2014. | le 31 décembre 2014. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2014. |
| 2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |