Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten tussen de woonplaats en de werkplaats van de arbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement entre le domicile et le lieu de travail des ouvriers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten | collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à |
tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten tussen de | l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement entre le |
woonplaats en de werkplaats van de arbeiders (1) | domicile et le lieu de travail des ouvriers (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten | travail du 9 juillet 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à |
tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten tussen de | l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement entre le |
woonplaats en de werkplaats van de arbeiders. | domicile et le lieu de travail des ouvriers. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013 | Convention collective de travail du 9 juillet 2013 |
Tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten tussen de | Intervention des employeurs dans les frais de déplacement entre le |
woonplaats en de werkplaats van de arbeiders (Overeenkomst | domicile et le lieu de travail des ouvriers (Convention enregistrée le |
geregistreerd op 23 juli 2013 onder het nummer 116296/CO/106.02) | 23 juillet 2013 sous le numéro 116296/CO/106.02) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
onder het Paritair Subcomité voor de betonindustrie (PSC 106.02). | paritaire de l'industrie du béton (SCP 106.02). |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Openbaar vervoer |
Art. 2.Transport public |
Bij verplaatsing met het openbaar vervoer, is de tussenkomst van de | En cas de déplacement en transport public, l'intervention de |
werkgever in de verplaatsingsonkosten tussen de woonplaats en de | l'employeur dans les frais de déplacement entre le domicile et le lieu |
gebruikelijke werkplaats gelijk aan 100 pct. van de weekkaarttarieven | de travail habituel est égale à 100 pct. des tarifs hebdomadaires en |
2de klasse gepubliceerd door de NMBS. | deuxième classe publiés par la SNCB. |
Het aantal te vergoeden kilometers is het aantal kilometers aangeduid | Le nombre de kilomètres à indemniser est celui indiqué sur les titres |
op de vervoerbewijzen die door een of meerdere vervoerondernemingen | de transport délivrés par la ou les sociétés de transport. |
worden afgeleverd. | |
Bij gebrek aan aanduiding wordt als werkelijke afstand beschouwd, de | A défaut d'indication, sera prise en compte comme distance effective, |
normale afstand langs de weg tussen woonplaats en werkplaats. | la distance normale du trajet par la route entre le domicile et le |
Art. 3.Eigen vervoermiddelen |
lieu de travail. Art. 3.Moyens propres |
Bij verplaatsing met andere middelen (eigen middelen), is de | En cas de déplacement avec d'autres moyens (moyens propres), |
tussenkomst van de werkgever in de verplaatsingsonkosten tussen de | l'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement entre le |
woonplaats en de gebruikelijke werkplaats, voor afstanden van 5 | domicile et le lieu de travail habituel, pour des distances de 5 |
kilometer en meer, gelijk aan 75 pct. van de weekkaarttarieven tweede | kilomètres et plus, est égale à 75 p.c. du tarif hebdomadaire en |
klasse gepubliceerd door de NMBS, voor de overeenstemmende afstand. | deuxième classe publié par la SNCB, pour la distance correspondante. |
De werkelijk afgelegde afstand is de normale afstand langs de weg | La distance réelle parcourue est la distance normale du trajet par la |
tussen woon- en werkplaats. | route entre le domicile et le lieu de travail. |
Art. 4.Vervoer door de werkgever georganiseerd |
Art. 4.Transport organisé par l'employeur |
Kan de arbeider beroep doen op vervoer door de werkgever | Si l'ouvrier peut disposer d'un moyen de transport organisé par |
georganiseerd, maar moet hij toch minimum 5 kilometer afleggen met een | l'employeur, mais doit parcourir minimum 5 kilomètres avec un autre |
ander vervoermiddel, dan heeft hij voor die verplaatsing recht op de | moyen de transport, il a droit pour ce déplacement à l'intervention |
bovenvermelde vergoeding. | susmentionnée. |
Als de werkgever zelf voor het vervoer zorgt met deelname in de kosten | Pour les transports organisés par l'employeur avec participation |
door de arbeider, mag deze deelname 50 pct. van de werkelijke kosten | financière de l'ouvrier, cette participation ne peut dépasser 50 p.c. |
niet overschrijden. | des frais réellement exposés. |
Art. 5.Fiets |
Art. 5.Vélo |
Bij verplaatsing met de fiets, is de tussenkomst van de werkgever in | En cas de déplacement en vélo, l'intervention de l'employeur dans les |
de verplaatsingsonkosten tussen de woonplaats en de gebruikelijke | frais de déplacement entre le domicile et le lieu de travail habituel, |
werkplaats, gelijk aan 0,22 EUR per kilometer. | est égale à 0,22 EUR par kilomètre. |
De betrokken arbeiders dienen een schriftelijke verklaring op eer in | Les ouvriers concernés sont tenus d'introduire une déclaration écrite |
te dienen om hun verplaatsing per fiets aan te tonen. De werkgever kan | sur l'honneur prouvant leur déplacement à vélo. L'employeur peut, à |
op ieder ogenblik de inhoud en de naleving van deze verklaring | tout moment, contrôler le contenu ainsi que le respect de cette |
controleren. Het niet naleven ervan zal de schorsing van de vergoeding | déclaration. En cas de non-respect, l'indemnité sera suspendue. |
tot gevolg hebben. | |
De onderneming stelt een fluo vest en fietshelm ter beschikking. | L'entreprise met à disposition une veste vélo fluo et un casque. |
Praktische modaliteiten worden op ondernemingsvlak geregeld. | Les modalités pratiques sont convenues au niveau de l'entreprise. |
Art. 6.De tussenkomst wordt minstens éénmaal per maand uitbetaald. |
Art. 6.L'intervention est payée au moins mensuellement. |
Art. 7.Gunstigere afspraken in de ondernemingen blijven behouden. |
Art. 7.Les entreprises ayant prévu des dispositions plus favorables, |
sont tenues de les maintenir. | |
Art. 8.Geldigheidsduur |
Art. 8.Durée de validité |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 augustus | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2013 en is gesloten voor onbepaalde duur. | août 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011 (koninklijk besluit van 1 september 2012, Belgisch Staatsblad van 5 november 2012, nr. 105352/CO/106.02), betreffende de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten tussen de woonplaats en de werkplaats van de arbeiders. Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2014. De Minister van Werk, | Elle remplace la convention collective de travail du 20 juin 2011 (arrêté royal du 1er septembre 2012, Moniteur belge du 5 novembre 2012, n° 105352/CO/106.02), relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement entre le domicile et le lieu de travail des ouvriers. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |