Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het brugpensioen (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 décembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, concernant la prépension (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2010, | collective de travail du 8 décembre 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | Commission paritaire de la batellerie, concernant la prépension |
het brugpensioen (lange loopbaan) (1) | (longue carrière) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2010, | travail du 8 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | Commission paritaire de la batellerie, concernant la prépension |
het brugpensioen (lange loopbaan). | (longue carrière). |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2011. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2010 | Convention collective de travail du 8 décembre 2010 |
Brugpensioen (lange loopbaan) | Prépension (longue carrière) |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 19 janvier 2011 sous le numéro |
102865/CO/139) | 102865/CO/139) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers, de werklieden, werksters en varend personeel van de | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité | aux employeurs, aux ouvriers, ouvrières et au personnel navigant des |
voor de binnenscheepvaart. | entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie. |
Art. 2.Voor zover de voorwaarden van artikel 3, § 2, van het |
Art. 2.Pour autant que les conditions de l'article 3, § 2, de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni | l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant la |
2007) tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van | prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre |
het Generatiepact worden vervuld, wordt de regeling vervat in de | les générations soient remplies, le régime contenu dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale | collective de travail n° 17, conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad op 19 december 1974, tot invoering van een aanvullende | travail le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers die worden | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de |
ontslagen, uitgebreid tot alle werklieden, werksters en varend | licenciement, est étendu à tous les ouvriers, ouvrières et au |
personeel vanaf 58 jaar op wie deze collectieve arbeidsovereenkomst | personnel navigant à partir de 58 ans auxquels la présente convention |
van toepassing is, voor zover voor het jaar 2011 de werknemers een | collective de travail s'applique, à condition qu'ils puissent |
beroepsverleden als loontrekkende van 37 jaar en de werkneemsters van | justifier d'une carrière professionnelle comme salarié(e) à partir de |
33 jaar kunnen rechtvaardigen, en vanaf 2012 de werknemers een | 2011 de 37 ans pour les travailleurs et de 33 ans pour les |
beroepsverleden als loontrekkende van 38 jaar en de werkneemsters van | travailleuses et, à partir de 2012 d'une carrière professionnelle |
35 jaar kunnen rechtvaardigen. | comme salarié(e) de 38 ans pour les travailleurs et 35 ans pour les |
Art. 3.Bij overgang van een arbeidstijdregeling zoals bedoeld in de |
travailleuses. Art. 3.En cas de passage d'un régime de travail tel que visé à la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale | convention collective de travail n° 77bis, conclue au Conseil national |
Arbeidsraad op 19 december 2001 betreffende een stelsel van | du travail le 19 décembre 2001 concernant un système de crédit-temps, |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, naar het | de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
brugpensioen, moet voor de berekening van de aanvullende vergoeding | mi-temps, à la prépension, il y a lieu de tenir compte, pour le calcul |
bedoeld in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | de l'allocation complémentaire, visée à l'article 4 de la convention |
rekening worden gehouden met het voltijds loon, desgevallend beperkt | collective de travail n° 17, de la rémunération à temps plein, le cas |
tot het nettoreferteloon bepaald in uitvoering van de collectieve | échéant limitée à la rémunération nette de référence, déterminée en |
arbeidsovereenkomst nr. 17. | exécution de la convention collective de travail n° 17. |
Art. 4.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben, ten laste van het |
Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une |
"Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart", recht op een aanvullende | indemnité complémentaire à charge du "Fonds pour la navigation rhénane |
et intérieure", à condition qu'ils satisfassent aux conditions prévues | |
vergoeding, mits zij voldoen aan de voorwaarden gesteld in artikel 2 | à l'article 2 de la présente convention collective de travail. |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | Art. 5.Pour assurer le financement de cette allocation |
Art. 5.Ter financiering van deze aanvullende vergoeding zijn de in |
complémentaire, une cotisation de la part des employeurs visés à |
artikel 1 bedoelde werkgevers een bijdrage verschuldigd aan het "Fonds | l'article 1er est due au "Fonds pour la navigation rhénane et |
voor Rijn- en binnenscheepvaart" van : | intérieure", à hauteur de : |
- 2,48 EUR, per gewerkte of hiermee gelijkgestelde dag en per | - 2,48 EUR par jour travaillé ou assimilé et par ouvrier ou ouvrière |
tewerkgestelde werkman of werkster; | occupé; |
- van een bijdrage gelijk aan 0,63 pct. berekend op het brutoloon dat | - une cotisation égale à 0,63 p.c. calculé sur le salaire brut gagné |
door de werkman of werksters werd verdiend tijdens het overeenstemmend | par l'ouvrier ou l'ouvrière au cours du trimestre correspondant. |
kwartaal. Voor de werkgevers die hun loonaangiften bij de Rijksdienst voor | Pour les employeurs qui introduisent leur déclaration salariale à |
Sociale Zekerheid volgens het stelsel van de vijfdagenweek indienen, | l'Office national de Sécurité sociale selon le régime de la semaine de |
wordt het aantal opgegeven dagen verhoogd met de breuk 6/5, tot een | cinq jours, le nombre de jours déclarés est majoré de la fraction 6/5, |
maximum van 25 dagen per maand en per werknemer. | avec un maximum de 25 jours par mois et par travailleur. |
Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle | Toutes les dispositions en matière de modalités et de moment de |
maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14 | paiement et toutes les dispositions en cas de non-paiement, telles que |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, tot | prévues à l'article 14 de la convention collective de travail du 29 |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de | novembre 2002, relative à l'institution d'un fonds de sécurité |
statuten zijn van toepassing (koninklijk besluit van 25 april 2004, | d'existence et en fixant les statuts (arrêté royal du 25 avril 2004, |
Belgisch Staatsblad van 18 mei 2004). | Moniteur belge du 18 mai 2004) sont d'application. |
Art. 6.Het recht op de aanvullende vergoeding blijft behouden in |
Art. 6.Le droit à l'indemnité complémentaire est maintenu en cas de |
geval van werkhervatting. | reprise du travail. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en is gesloten voor de duur van twee jaar. | le 1er janvier 2011 et est conclue pour la durée de deux ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |