Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/04/2011
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 novembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
28 APRIL 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 28 AVRIL 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2010, collective de travail du 24 novembre 2010, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de
welzijns- en gezondheidssector, betreffende het halftijds l'aide sociale et des soins de santé, relative à la prépension
conventioneel brugpensioen (1) conventionnelle à mi-temps (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2010, travail du 24 novembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de
welzijns- en gezondheidssector, betreffende het halftijds l'aide sociale et des soins de santé, relative à la prépension
conventioneel brugpensioen. conventionnelle à mi-temps.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 april 2011. Donné à Bruxelles, le 28 avril 2011.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances,
asielbeleid, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de
gezondheidssector l'aide sociale et des soins de santé
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2010 Convention collective de travail du 24 novembre 2010
Halftijds conventioneel brugpensioen Prépension conventionnelle à mi-temps
(Overeenkomst geregistreerd op 13 december 2010 onder het nummer (Convention enregistrée le 13 décembre 2010 sous le numéro
102588/CO/332)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de instellingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector vallen. Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is echter niet van toepassing op de werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen die minstens aan de door deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde evenwaardige voordelen toekent.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

102588/CO/332)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à la compétence de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin et féminin. La présente convention collective de travail n'est toutefois pas d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une convention collective de travail relative à la prépension conventionnelle à mi-temps octroyant des droits au moins équivalents à ceux prévus dans la présente convention collective de travail.

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans le cadre de la convention collective de travail n° 55, conclue au sein

raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 du Conseil national du travail le 13 juillet 1993, instituant un
juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en
halvering van de arbeidsprestaties en in het raam van de wet van 3 cas de réduction des prestations de travail à mi-temps et dans le
april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling. cadre de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi.

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous

werknemers die in dienst zijn van een werkgever en hun voltijdse les travailleurs en service chez l'employeur et exerçant leur activité
activiteit uitoefenen in het raam van een arbeidscontract en voor à temps plein dans le cadre d'un contrat de travail et pour autant
zover zij voldoen aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden zoals qu'ils répondent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues à
zij bepaald worden in het koninklijk besluit van 30 juli 1994 l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps.
betreffende het halftijds brugpensioen.
Deze werknemers dienen eveneens de toekenningsvoorwaarden te vervullen Ces travailleurs doivent également répondre aux conditions d'octroi
voor de voltijdse werknemers zoals bepaald door de pour les travailleurs à temps plein telles qu'elles sont prévues par
werkloosheidsreglementering. la réglementation sur le chômage.

Art. 4.De vermindering van de arbeidsprestaties maakt het voorwerp

Art. 4.La réduction des prestations fait l'objet d'un accord entre le

uit van een akkoord tussen de werknemer en de werkgever. Dit akkoord travailleur et l'employeur. Cet accord doit être concrétisé dans une
dient te worden vormgegeven in een geschreven overeenkomst, convention écrite conformément aux dispositions de l'article 11bis de
overeenkomstig artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail.
arbeidsovereenkomsten.
De betrokken werknemer dient op het ogenblik van de vermindering van Le travailleur concerné doit, au moment de la réduction à mi-temps de
zijn arbeidsprestaties sedert minstens 12 maanden voltijds in dienst ses prestations de travail, être au service de l'employeur depuis 12
te zijn van de werkgever en minstens 56 jaar oud te zijn. mois au moins à temps plein et être âgé de 56 ans au moins.
Het door de werknemer te werken aantal uren vanaf het begin van de Le nombre d'heures de travail à prester par le travailleur à dater de
vermindering van de arbeidsprestaties is gelijk aan de helft van het la réduction de ses prestations est égal à la moitié du nombre
aantal arbeidsuren van een voltijdse werknemer in het bedrijf. d'heures de travail d'un travailleur de l'entreprise à temps plein.

Art. 5.Vooraleer een overeenkomst van halftijds brugpensioen af te

Art. 5.Avant de conclure une convention de prépension à mi-temps,

sluiten nodigt de werkgever de betrokken werknemer uit voor een l'employeur invitera le travailleur concerné à un entretien au cours
gesprek waarin hij het halftijds brugpensioenstelsel voorstelt en duquel il proposera le régime de prépension à mi-temps et exposera par
schriftelijk de geldelijke gevolgen ervan uitlegt. De werknemer heeft écrit les conséquences financières qui en résultent. Le travailleur a
het recht het bijzonder statuut van halftijds bruggepensioneerde te le droit d'accepter ou de refuser le statut particulier de
aanvaarden of te weigeren. prépensionné à mi-temps.
Desgevallend kan de werknemer zich laten bijstaan door een Le cas échéant, le travailleur peut se faire assister par un délégué
afgevaardigde van zijn vakbond. de son organisation syndicale.

Art. 6.De werknemer behoudt zijn recht op een aanvullende vergoeding

Art. 6.Le travailleur maintient son droit à une indemnité

ten laste van de werkgever na de vermindering van zijn complémentaire à charge de l'employeur après réduction de ses
arbeidsprestaties voor zover hij werkloosheidsuitkeringen blijft prestations de travail pour autant qu'il continue à bénéficier
genieten. De werkgever zal in geen geval de wijziging of afschaffing d'allocations de chômage. En aucun cas l'employeur ne compensera la
van de werkloosheidsuitkeringen bijpassen met een hogere vergoeding. modification ou la suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée.

Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend volgens de regels die

Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée d'après les règles

bepaald worden door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, prévues par la convention collective de travail n° 55 du Conseil
afgesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad. national du travail du 13 juillet 1993.
Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan het te Le montant de l'indemnité complémentaire est égal au revenu à garantir
waarborgen inkomen, verminderd met volgende twee elementen, te weten diminué des deux éléments suivants, à savoir la moitié de la
de helft van het nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkeringen. rémunération nette de référence et les allocations de chômage.
Het te waarborgen inkomen is gelijk aan het inkomen dat men bekomt in Le revenu à garantir est égal au revenu obtenu en exécution de la
uitvoering van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail
Arbeidsraad van 19 december 1974, tot invoering van een regeling van du 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de licenciement,
indien zij worden ontslagen, vermeerderd met de helft van het verschil augmenté de la moitié de la différence entre la rémunération nette de
tussen het nettoreferteloon en het inkomen dat men bekomt in référence et le revenu obtenu en exécution de cette même convention
uitvoering van genoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974.
De refertemaand die dient voor de bepaling van het brutomaandloon is Le mois de référence servant à la détermination du salaire mensuel
de kalendermaand die de maand waarin de vermindering van brut est le mois calendrier qui précède le mois où débute la
arbeidsprestaties aanvangt, voorafgaat.
Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds het loon van de diminution des prestations de travail.
kalendermaand die aan het einde van het arbeidscontract voorafgaat en, Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du
anderzijds, 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e
verbonden zijn met de door de werknemer geleverde arbeidsprestaties en des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies
waarop sociale zekerheidsinhoudingen gebeuren, en waarvan de par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de
periodiciteit een maand niet overschrijdt, en 1/12e van het dubbel sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du
vakantiegeld, van de eindejaarspremie en van de attractiviteitspremie. double pécule de vacances, de la prime de fin d'année et de la prime d'attractivité.
Bij het bepalen van het laatste brutomaandloon verstaat men : Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend par :
- onder "gemiddelde premie voor bedienden" : het gemiddelde van de - la "prime moyenne pour employés" : la moyenne des primes des douze
premies van de laatste twaalf maanden; derniers mois;
- onder "maandloon voor arbeiders" : het gemiddeld loon berekend over - le "salaire mensuel pour ouvriers" : le salaire moyen calculé sur un
een kwartaal, premies inbegrepen; trimestre, primes incluses;
- in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van - en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction
de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking of loopbaanonderbreking : het in aanmerking te nemen bruto maandloon is dat wat overeenstemt met het loon van het vroeger arbeidsduurstelsel. In elk geval is deze aanvullende vergoeding de maximale bijdrage ten laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. De wettelijke inhoudingen worden desgevallend, voor wat deze overeenkomst betreft, afgehouden van die aanvullende vergoeding en vallen steeds ten laste van de werknemer.

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan de index van de consumptieprijzen en jaarlijks herzien door de

des prestations de travail à mi-temps ou d'interruption de carrière : la rémunération mensuelle brute à prendre en considération est celle correspondant à la rémunération du régime de la durée du travail antérieur. En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne la présente convention. Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et sont toujours à charge du travailleur.

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'indice des prix à la consommation et est revu annuellement par le Conseil

Nationale Arbeidsraad in het licht van de waardering van de national du travail, à la lumière de l'évaluation des barèmes, suivant
loonschalen, volgens de in artikel 8 van de collectieve les modalités reprises à l'article 8 de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 opgenomen werkwijze. travail n° 17 du 19 décembre 1974.

Art. 9.De werknemers die een aanvullende vergoeding genieten in

Art. 9.Les travailleurs qui bénéficient d'une indemnité

complémentaire en application de la présente convention collective de
toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht travail maintiennent le droit à cette indemnité complémentaire jusqu'à
la date à laquelle prend cours la pension légale (sauf si le
op die aanvullende vergoeding tot op de datum waarop hun wettelijk travailleur décède entre-temps) ou jusqu'à la date à laquelle prend
pensioen ingaat (behalve wanneer de werknemer inmiddels overlijdt) of fin leur contrat de travail.
tot op de datum waarop hun arbeidscontract een einde neemt.

Art. 10.Le prépensionné, âgé de moins de 60 ans, est remplacé par un

Art. 10.In toepassing van artikelen 3 tot 6 van het koninklijk

chômeur indemnisé conformément aux articles 3 à 6 de l'arrêté royal du
besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen wordt 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps.
de bruggepensioneerde van minder dan 60 jaar vervangen door een Toutefois, une dispense à cette obligation de remplacement peut être
uitkeringsgerechtigde werkloze.
In toepassing van artikel 3, § 8, van voornoemd koninklijk besluit van accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en vertu du §
30 juli 1994 kan een ontheffing van de vervangingsplicht verleend 8 de l'article 3 de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 précité.
worden door de directeur van het bevoegd werkloosheidsbureau. Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même
De vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde functie fonction ou dans le même service que ceux du travailleur prépensionné.
of dezelfde dienst als die van de bruggepensioneerde werknemer.

Art. 11.De halftijds bruggepensioneerde dient zijn werkgever in te

Art. 11.Le prépensionné à mi-temps est tenu d'informer l'employeur de

lichten over elke wijziging van zijn gezinssituatie, zijn burgerlijke toute modification de sa situation familiale, de son état civil, de
staat, zijn adres, zijn bankrekening of postchequerekening en over elk son adresse, de son compte bancaire ou compte chèque postal et de
gegeven dat zijn statuut van bruggepensioneerde kan beïnvloeden, te toute donnée susceptible d'influencer son statut de prépensionné, à
weten : savoir :
- de gegevens met betrekking tot zijn hoedanigheid van - les données ayant trait à sa qualité de chômeur indemnisé;
uitkeringsgerechtigde werkloze;
- de gegevens met betrekking tot de voortzetting, herneming of - les données relatives à la poursuite, la reprise ou la cessation de
stopzetting van enige beroepsbedrijvigheid; toute activité professionnelle;
- in geval van ziekte of invaliditeit, elke aanvraag tot toekenning - en cas de maladie ou d'invalidité, toute demande d'octroi
van ziekte- of invaliditeitsuitkeringen ter vervanging van de d'indemnités de maladie ou d'invalidité en remplacement des
werkloosheidsuitkeringen. allocations de chômage.

Art. 12.Voor al wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve

Art. 12.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente

arbeidsovereenkomst opgenomen is zijn de bepalingen van de collectieve convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad van 13 juli convention collective de travail n° 55 du Conseil national du travail
1993 van toepassing alsook alle ter zake toepasselijke wettelijke en du 13 juillet 1993, de même que toutes les dispositions légales ou
reglementaire bepalingen, te weten inzonderheid de bepalingen van het réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les
koninklijk besluit van 30 juli 1994 en van de collectieve dispositions de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 et de la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974.

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

Art. 13.La présente convention collective de travail est conclue pour

bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et
kracht te zijn op 31 december 2013. cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2011.
2011. De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances,
asielbeleid, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^