Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 novembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2010, | collective de travail du 24 novembre 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende het halftijds | l'aide sociale et des soins de santé, relative à la prépension |
conventioneel brugpensioen (1) | conventionnelle à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2010, | travail du 24 novembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende het halftijds | l'aide sociale et des soins de santé, relative à la prépension |
conventioneel brugpensioen. | conventionnelle à mi-temps. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2011. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2010 | Convention collective de travail du 24 novembre 2010 |
Halftijds conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle à mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 december 2010 onder het nummer | (Convention enregistrée le 13 décembre 2010 sous le numéro |
102588/CO/332) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de instellingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector vallen. Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is echter niet van toepassing op de werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen die minstens aan de door deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde evenwaardige voordelen toekent. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
102588/CO/332) Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à la compétence de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin et féminin. La présente convention collective de travail n'est toutefois pas d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une convention collective de travail relative à la prépension conventionnelle à mi-temps octroyant des droits au moins équivalents à ceux prévus dans la présente convention collective de travail. Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans le cadre de la convention collective de travail n° 55, conclue au sein |
raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 | du Conseil national du travail le 13 juillet 1993, instituant un |
juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling | |
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en |
halvering van de arbeidsprestaties en in het raam van de wet van 3 | cas de réduction des prestations de travail à mi-temps et dans le |
april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling. | cadre de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
werknemers die in dienst zijn van een werkgever en hun voltijdse | les travailleurs en service chez l'employeur et exerçant leur activité |
activiteit uitoefenen in het raam van een arbeidscontract en voor | à temps plein dans le cadre d'un contrat de travail et pour autant |
zover zij voldoen aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden zoals | qu'ils répondent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues à |
zij bepaald worden in het koninklijk besluit van 30 juli 1994 | l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps. |
betreffende het halftijds brugpensioen. | |
Deze werknemers dienen eveneens de toekenningsvoorwaarden te vervullen | Ces travailleurs doivent également répondre aux conditions d'octroi |
voor de voltijdse werknemers zoals bepaald door de | pour les travailleurs à temps plein telles qu'elles sont prévues par |
werkloosheidsreglementering. | la réglementation sur le chômage. |
Art. 4.De vermindering van de arbeidsprestaties maakt het voorwerp |
Art. 4.La réduction des prestations fait l'objet d'un accord entre le |
uit van een akkoord tussen de werknemer en de werkgever. Dit akkoord | travailleur et l'employeur. Cet accord doit être concrétisé dans une |
dient te worden vormgegeven in een geschreven overeenkomst, | convention écrite conformément aux dispositions de l'article 11bis de |
overeenkomstig artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | |
De betrokken werknemer dient op het ogenblik van de vermindering van | Le travailleur concerné doit, au moment de la réduction à mi-temps de |
zijn arbeidsprestaties sedert minstens 12 maanden voltijds in dienst | ses prestations de travail, être au service de l'employeur depuis 12 |
te zijn van de werkgever en minstens 56 jaar oud te zijn. | mois au moins à temps plein et être âgé de 56 ans au moins. |
Het door de werknemer te werken aantal uren vanaf het begin van de | Le nombre d'heures de travail à prester par le travailleur à dater de |
vermindering van de arbeidsprestaties is gelijk aan de helft van het | la réduction de ses prestations est égal à la moitié du nombre |
aantal arbeidsuren van een voltijdse werknemer in het bedrijf. | d'heures de travail d'un travailleur de l'entreprise à temps plein. |
Art. 5.Vooraleer een overeenkomst van halftijds brugpensioen af te |
Art. 5.Avant de conclure une convention de prépension à mi-temps, |
sluiten nodigt de werkgever de betrokken werknemer uit voor een | l'employeur invitera le travailleur concerné à un entretien au cours |
gesprek waarin hij het halftijds brugpensioenstelsel voorstelt en | duquel il proposera le régime de prépension à mi-temps et exposera par |
schriftelijk de geldelijke gevolgen ervan uitlegt. De werknemer heeft | écrit les conséquences financières qui en résultent. Le travailleur a |
het recht het bijzonder statuut van halftijds bruggepensioneerde te | le droit d'accepter ou de refuser le statut particulier de |
aanvaarden of te weigeren. | prépensionné à mi-temps. |
Desgevallend kan de werknemer zich laten bijstaan door een | Le cas échéant, le travailleur peut se faire assister par un délégué |
afgevaardigde van zijn vakbond. | de son organisation syndicale. |
Art. 6.De werknemer behoudt zijn recht op een aanvullende vergoeding |
Art. 6.Le travailleur maintient son droit à une indemnité |
ten laste van de werkgever na de vermindering van zijn | complémentaire à charge de l'employeur après réduction de ses |
arbeidsprestaties voor zover hij werkloosheidsuitkeringen blijft | prestations de travail pour autant qu'il continue à bénéficier |
genieten. De werkgever zal in geen geval de wijziging of afschaffing | d'allocations de chômage. En aucun cas l'employeur ne compensera la |
van de werkloosheidsuitkeringen bijpassen met een hogere vergoeding. | modification ou la suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend volgens de regels die |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée d'après les règles |
bepaald worden door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, | prévues par la convention collective de travail n° 55 du Conseil |
afgesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad. | national du travail du 13 juillet 1993. |
Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan het te | Le montant de l'indemnité complémentaire est égal au revenu à garantir |
waarborgen inkomen, verminderd met volgende twee elementen, te weten | diminué des deux éléments suivants, à savoir la moitié de la |
de helft van het nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkeringen. | rémunération nette de référence et les allocations de chômage. |
Het te waarborgen inkomen is gelijk aan het inkomen dat men bekomt in | Le revenu à garantir est égal au revenu obtenu en exécution de la |
uitvoering van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
Arbeidsraad van 19 december 1974, tot invoering van een regeling van | du 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité complémentaire |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, |
indien zij worden ontslagen, vermeerderd met de helft van het verschil | augmenté de la moitié de la différence entre la rémunération nette de |
tussen het nettoreferteloon en het inkomen dat men bekomt in | référence et le revenu obtenu en exécution de cette même convention |
uitvoering van genoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
De refertemaand die dient voor de bepaling van het brutomaandloon is | Le mois de référence servant à la détermination du salaire mensuel |
de kalendermaand die de maand waarin de vermindering van | brut est le mois calendrier qui précède le mois où débute la |
arbeidsprestaties aanvangt, voorafgaat. | |
Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds het loon van de | diminution des prestations de travail. |
kalendermaand die aan het einde van het arbeidscontract voorafgaat en, | Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du |
anderzijds, 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks | mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e |
verbonden zijn met de door de werknemer geleverde arbeidsprestaties en | des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies |
waarop sociale zekerheidsinhoudingen gebeuren, en waarvan de | par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de |
periodiciteit een maand niet overschrijdt, en 1/12e van het dubbel | sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du |
vakantiegeld, van de eindejaarspremie en van de attractiviteitspremie. | double pécule de vacances, de la prime de fin d'année et de la prime d'attractivité. |
Bij het bepalen van het laatste brutomaandloon verstaat men : | Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend par : |
- onder "gemiddelde premie voor bedienden" : het gemiddelde van de | - la "prime moyenne pour employés" : la moyenne des primes des douze |
premies van de laatste twaalf maanden; | derniers mois; |
- onder "maandloon voor arbeiders" : het gemiddeld loon berekend over | - le "salaire mensuel pour ouvriers" : le salaire moyen calculé sur un |
een kwartaal, premies inbegrepen; | trimestre, primes incluses; |
- in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | - en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction |
de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking of loopbaanonderbreking : het in aanmerking te nemen bruto maandloon is dat wat overeenstemt met het loon van het vroeger arbeidsduurstelsel. In elk geval is deze aanvullende vergoeding de maximale bijdrage ten laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. De wettelijke inhoudingen worden desgevallend, voor wat deze overeenkomst betreft, afgehouden van die aanvullende vergoeding en vallen steeds ten laste van de werknemer. Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan de index van de consumptieprijzen en jaarlijks herzien door de |
des prestations de travail à mi-temps ou d'interruption de carrière : la rémunération mensuelle brute à prendre en considération est celle correspondant à la rémunération du régime de la durée du travail antérieur. En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne la présente convention. Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et sont toujours à charge du travailleur. Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'indice des prix à la consommation et est revu annuellement par le Conseil |
Nationale Arbeidsraad in het licht van de waardering van de | national du travail, à la lumière de l'évaluation des barèmes, suivant |
loonschalen, volgens de in artikel 8 van de collectieve | les modalités reprises à l'article 8 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 opgenomen werkwijze. | travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
Art. 9.De werknemers die een aanvullende vergoeding genieten in |
Art. 9.Les travailleurs qui bénéficient d'une indemnité |
complémentaire en application de la présente convention collective de | |
toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht | travail maintiennent le droit à cette indemnité complémentaire jusqu'à |
la date à laquelle prend cours la pension légale (sauf si le | |
op die aanvullende vergoeding tot op de datum waarop hun wettelijk | travailleur décède entre-temps) ou jusqu'à la date à laquelle prend |
pensioen ingaat (behalve wanneer de werknemer inmiddels overlijdt) of | fin leur contrat de travail. |
tot op de datum waarop hun arbeidscontract een einde neemt. | Art. 10.Le prépensionné, âgé de moins de 60 ans, est remplacé par un |
Art. 10.In toepassing van artikelen 3 tot 6 van het koninklijk |
chômeur indemnisé conformément aux articles 3 à 6 de l'arrêté royal du |
besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen wordt | 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps. |
de bruggepensioneerde van minder dan 60 jaar vervangen door een | Toutefois, une dispense à cette obligation de remplacement peut être |
uitkeringsgerechtigde werkloze. | |
In toepassing van artikel 3, § 8, van voornoemd koninklijk besluit van | accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en vertu du § |
30 juli 1994 kan een ontheffing van de vervangingsplicht verleend | 8 de l'article 3 de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 précité. |
worden door de directeur van het bevoegd werkloosheidsbureau. | Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même |
De vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde functie | fonction ou dans le même service que ceux du travailleur prépensionné. |
of dezelfde dienst als die van de bruggepensioneerde werknemer. | |
Art. 11.De halftijds bruggepensioneerde dient zijn werkgever in te |
Art. 11.Le prépensionné à mi-temps est tenu d'informer l'employeur de |
lichten over elke wijziging van zijn gezinssituatie, zijn burgerlijke | toute modification de sa situation familiale, de son état civil, de |
staat, zijn adres, zijn bankrekening of postchequerekening en over elk | son adresse, de son compte bancaire ou compte chèque postal et de |
gegeven dat zijn statuut van bruggepensioneerde kan beïnvloeden, te | toute donnée susceptible d'influencer son statut de prépensionné, à |
weten : | savoir : |
- de gegevens met betrekking tot zijn hoedanigheid van | - les données ayant trait à sa qualité de chômeur indemnisé; |
uitkeringsgerechtigde werkloze; | |
- de gegevens met betrekking tot de voortzetting, herneming of | - les données relatives à la poursuite, la reprise ou la cessation de |
stopzetting van enige beroepsbedrijvigheid; | toute activité professionnelle; |
- in geval van ziekte of invaliditeit, elke aanvraag tot toekenning | - en cas de maladie ou d'invalidité, toute demande d'octroi |
van ziekte- of invaliditeitsuitkeringen ter vervanging van de | d'indemnités de maladie ou d'invalidité en remplacement des |
werkloosheidsuitkeringen. | allocations de chômage. |
Art. 12.Voor al wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 12.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst opgenomen is zijn de bepalingen van de collectieve | convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad van 13 juli | convention collective de travail n° 55 du Conseil national du travail |
1993 van toepassing alsook alle ter zake toepasselijke wettelijke en | du 13 juillet 1993, de même que toutes les dispositions légales ou |
reglementaire bepalingen, te weten inzonderheid de bepalingen van het | réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les |
koninklijk besluit van 30 juli 1994 en van de collectieve | dispositions de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 et de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 13.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et |
kracht te zijn op 31 december 2013. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |