Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende de vastheid van betrekking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2010 conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à la sécurité d'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2010, | collective de travail du 6 décembre 2010 conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, | Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à la |
betreffende de vastheid van betrekking (1) | sécurité d'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2010, | travail du 6 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, | Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à la |
betreffende de vastheid van betrekking. | sécurité d'emploi. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2011. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het verzekeringswezen | Commission paritaire des entreprises d'assurances |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2010 | Convention collective de travail du 6 décembre 2010 |
Vastheid van betrekking | Sécurité d'emploi |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 19 janvier 2011 sous le numéro |
102877/CO/306) | 102877/CO/306) |
Voorafgaandelijke commentaar | Commentaire préalable |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst bevat de gecoördineerde tekst van | La présente convention collective de travail représente le texte |
de bepalingen betreffende de vastheid van betrekking die in de sector | coordonné des dispositions relatives à la sécurité d'emploi en vigueur |
van toepassing zijn. | dans le secteur. |
Ter uitvoering van het sectorakkoord 2009-2010 hebben de sociale | En exécution de l'accord sectoriel 2009-2010, les partenaires sociaux |
partners immers een suppletieve begeleidingsprocedure bij individueel | ont en effet inséré une procédure d'accompagnement supplétive en cas |
ontslag opgenomen in een artikel 4bis en de toepasselijke bepalingen | de licenciement individuel dans un article 4bis et coordonné |
betreffende de vastheid van betrekking in een geactualiseerde versie | directement en un seul texte les dispositions applicables concernant |
rechtstreeks in een enkele tekst gecoördineerd. | la sécurité d'emploi dans une version actualisée. |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor het verzekeringswezen. | Commission paritaire des entreprises d'assurances. |
Inleiding | Préambule |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bevat verbintenissen |
Art. 2.La présente convention collective de travail comporte des |
inzake ontslag na een jaar anciënniteit in de onderneming zonder | engagements en matière de licenciement après un an d'ancienneté dans |
afbreuk te doen aan het principe dat elke beslissing inzake ontslag | l'entreprise, sans porter atteinte au principe que toute décision de |
uitsluitend tot de bevoegdheid van het ondernemingshoofd behoort. | licenciement appartient au seul chef d'entreprise. |
Art. 3.De hierna vermelde bepalingen worden in twee delen gesplitst : |
Art. 3.Les dispositions mentionnées ci-après sont divisées en deux parties : |
1. de verbintenissen in geval van ontslag dat niet is gebonden aan | 1.les engagements pour le cas de licenciement qui n'est pas lié à des |
economische of technische omstandigheden; | circonstances économiques ou techniques; |
2. ontslag ingevolge economische of technische omstandigheden. | 2. les licenciements qui résultent de circonstances économiques ou techniques. |
Individueel ontslag | Licenciement individuel |
Art. 4.(1) |
Art. 4.(1) |
a. De werkgevers lichten de werknemers in betreffende de feiten die | a. Les employeurs informent les travailleurs des éléments susceptibles |
hen kunnen ten laste worden gelegd als gevolg van hun handelwijze, om | de leur être reprochés en raison de leur comportement, de manière à |
te voorkomen dat deze feiten voor de eerste maal zouden worden | éviter que ces éléments ne soient invoqués pour la première fois, |
ingeroepen, gehergroepeerd, een te lange tijd nadat ze zich hebben | regroupés, après un délai excessif au-delà de leur survenance. |
voorgedaan. b. de werkgevers verbinden zich ertoe, behoudens bewijs van verzet van | b. Les employeurs s'engagent, sauf preuve d'opposition du travailleur |
de werknemer in een binnen de twee werkdagen aan de werkgever gericht | concerné constatée sur un écrit distinct adressée à l'employeur dans |
afzonderlijk schrijven : | les deux jours ouvrables : |
- de syndicale afvaardiging of de personeelsafvaardiging in te lichten | - à informer la délégation syndicale ou la délégation du personnel de |
betreffende het bestaan van bezwarende feiten bedoeld onder a. en | l'existence des reproches visés au a. et susceptibles d'être invoqués |
welke later kunnen worden ingeroepen tot staving van een ontslagprocedure; | ultérieurement à l'appui d'une procédure de licenciement; |
- inlichtingen te verstrekken aangaande dergelijke afdankingen aan de | - à fournir des informations au sujet de tels licenciements à la |
syndicale afvaardiging of aan de personeelsafvaardiging. | délégation syndicale ou à la délégation du personnel. |
c. Zonder afbreuk te doen aan de verworven toestanden, worden de | c. Sans préjudice de situations acquises, les modalités d'application |
toepassingsmodaliteiten van de bepalingen van artikelen 4 en 4bis op | des dispositions des articles 4 et 4bis sont réglées au niveau des |
het niveau van de onderneming geregeld, ten einde de | entreprises, de manière à sauvegarder les possibilités d'intervention |
tussenkomstmogelijkheden van de syndicale afvaardiging te vrijwaren. | de la délégation syndicale. |
d. De geschillen welke kunnen rijzen met betrekking tot de motivering | d. Les conflits pouvant surgir concernant la motivation des |
van de afdankingen of de procedure worden aan de werkgever voorgelegd | licenciements ou la procédure sont soumis à l'employeur par la |
door de syndicale afvaardiging die zich vervolgens tot het paritair | délégation syndicale qui peut ensuite s'adresser à la commission |
verzoeningscomité kan wenden. | paritaire de conciliation. |
Deze procedure moet tot een beslissing leiden binnen een termijn van | Cette procédure doit aboutir à une décision dans un délai d'un mois à |
één maand na de kennisgeving aan de syndicale afvaardiging. | partir de l'information à la délégation syndicale. |
e. Elk beroep op de arbeidsrechtbank wordt geregeld door de bepalingen | e. Tout recours au tribunal du travail est réglé par les dispositions |
aangaande de bevoegdheid van deze rechtbank wat de grond en de vorm betreft. | concernant la compétence de ce tribunal quant au fond et à la forme. |
Opmerking : | Observation : |
De partijen verbinden zich ertoe de werking te verbeteren van de | Les parties s'engagent à améliorer le fonctionnement du groupe de |
werkgroep die in het paritair comité belast is met de | travail chargé des problèmes d'emploi au sein de la commission |
werkgelegenheidsproblemen. Ze verbinden zich er ook toe de problemen | paritaire. Elles s'engagent également à examiner positivement les |
die kunnen rijzen in verband met de toepassing van artikel 4, punt d) | problèmes pouvant survenir à propos de l'application de l'article 4, |
van de overeenkomst over de vastheid van betrekking, positief te | point d) de la convention sur la sécurité d'emploi [voir point III de |
onderzoeken [zie punt III van het sectorakkoord op 25 april 1991 (nog | l'accord sectoriel du 25 avril 1991 (non publié au Moniteur belge )]. |
niet verschenen in het Belgisch Staatsblad )]. | |
Art. 4bis.In geval van individueel ontslag, moet er een onderscheid |
Art. 4bis.En cas de licenciement individuel, trois hypothèses doivent |
worden gemaakt tussen drie hypothesen : | être distinguées : |
1. Ontslag met verwittigingsprocedure (§ 1); | 1. Licenciement avec procédure d'avertissement (§ 1er); |
2. Ontslag om dringende reden (§ 2); | 2. Licenciement pour motif grave (§ 2); |
3. Ontslag zonder verwittigingsprocedure (§ 3). | 3. Licenciement sans procédure d'avertissement (§ 3). |
§ 1. Ontslag met verwittigingsprocedure : | § 1er. Licenciement avec procédure d'avertissement : |
De hierna beschreven procedure is een aanvullende procedure op de | La procédure décrite ci-après est une procédure supplétive à celle |
eventueel binnen een onderneming onderhandelde procedure. | négociée, le cas échéant, au niveau d'une entreprise. |
1° De verwittiging | 1° L'avertissement |
De werkgever laat aan een werknemer een schriftelijke verwittiging | L'employeur adresse à un travailleur un avertissement écrit |
geworden welke van aard is te worden gevolgd door een ontslag indien er zich geen wijziging voordoet in de feiten die hem ten laste worden gelegd : de werkgever laat de syndicale afvaardiging een bericht geworden waarin de overhandiging of de verzending van de schriftelijke verwittiging gewoon wordt medegedeeld. De schriftelijke verwittiging is een maatregel waarbij de werknemer schriftelijk verwittigd wordt dat de gedragingen van deze laatste niet beantwoorden aan wat het arbeidsreglement in het algemeen en of het goed functioneren van de werknemer binnen de entiteit waartoe hij behoort in het bijzonder van hem vereisen en hem aanmaant daarin verandering te brengen. | susceptible d'être suivi d'un licenciement si les éléments qui lui sont reprochés ne sont pas modifiés : l'employeur adresse à la délégation syndicale un avis signalant l'envoi ou la remise de l'avertissement écrit sans plus. L'avertissement écrit est une mesure par laquelle la hiérarchie avertit par écrit le travailleur que son attitude ne répond pas à ce que le règlement de travail en général et/ou le bon fonctionnement du travailleur dans l'entité dont il fait partie attendent de lui et le met en demeure de remédier à cette situation. |
2° De bespreking en de te verbeteren punten | 2° L'entretien et les points d'amélioration |
a. De waarschuwing mondt uit in een gesprek tussen de betrokken | a. L'avertissement écrit débouche sur un entretien que le travailleur |
medewerker en zijn leidinggevende en een verantwoordelijke van de | aura avec sa hiérarchie et une personne en charge des ressources |
human ressources. Bij dit gesprek kan de betrokken werknemer zich | humaines. Lors de cet entretien, le travailleur a la possibilité de se |
laten bijstaan door een of twee syndicale afgevaardigden. | faire assister par un ou deux délégués syndicaux. |
b. Tijdens dit gesprek zullen de vastgestelde tekortkomingen die in de | b. Les éléments reprochés transcris dans la lettre d'avertissement |
verwittigingsbrief vermeld zijn besproken worden. | seront abordés pendant l'entretien. |
c. Vanuit deze bespreking zullen een aantal afspraken met betrekking | c. Au cours de cet entretien, des points d'amélioration seront |
tot de te verbeteren punten gemaakt worden. Deze afspraken zullen | convenus. Ces points d'amélioration seront en relation avec les |
betrekking hebben op de verwachte resultaten. Tijdens het gesprek | résultats attendus. Lors de cet entretien, les éléments suivants |
kunnen ook de volgende elementen aan bod komen : | pourront également être abordés : |
- de ontwikkelingsmogelijkheden, | - les possibilités de développement, |
- opvolgingsmomenten, | - des moments d'évaluation, |
- vorming en opleiding (met inbegrip van de mogelijkheden tot | - des formations (en ce compris les possibilités de bilan |
professionele en persoonlijke balans via FOPAS), | professionnel et personnel via le FOPAS), |
- coachings, | - des coachings, |
- eventuele heroriëntatie naar een andere functie of - andere af te spreken maatregelen in functie van de vastgestelde tekortkomingen. Een redelijke en voldoende termijn zal worden gepreciseerd in de brief zodat de betrokken werknemer de nodige tijd heeft om deze verbetering te realiseren. Die termijn zal minstens drie kalendermaanden duren. 3° Evaluatie Na afloop van de overeengekomen termijn zullen de partijen de naar aanleiding van het actieplan te verbeteren punten objectief evalueren : a. Ofwel heeft de werknemer het gewenste gevolg gegeven aan de verwijten die hem werden gedaan, in dat geval wordt geen gevolg gegeven aan de verwittiging. In dit geval kan de positieve evaluatie hem op aanvraag schriftelijk worden bevestigd. b. Ofwel heeft de werknemer niet het gewenste gevolg gegeven (en kan er geen duidelijke verbetering worden vastgesteld), en beslist de werkgever tot ontslag over te gaan. In dat geval brengt hij de syndicale afvaardiging daarvan op de hoogte wanneer hij de opzegging aan de betrokken medewerker meedeelt. De evaluatie neemt niet weg dat men het recht heeft om zich te laten bijstaan door een vakbondsafgevaardigde. § 2. Ontslag om dringende reden | - d'une éventuelle réorientation de fonction ou - tout autre décision en fonction des manquements constatés. Un délai raisonnable et suffisant sera précisé par écrit afin que le travailleur ait le temps nécessaire pour réaliser cette amélioration. Ce délai ne peut être inférieur à trois mois calendriers. 3° L'évaluation Au terme du délai convenu les parties feront une évaluation objective quant aux améliorations intervenues suite au plan d'action : a. Soit le travailleur a donné la suite voulue aux reproches qui lui avaient été adressés, aucune suite n'est donnée à cet avertissement. Dans ce cas, l'évaluation positive peut lui être confirmée par écrit sur demande. b. Soit le travailleur n'a pas donné la suite voulue (il n'y a pas d'amélioration significative constatée), et l'employeur décide du licenciement. Dans ce cas, il en avise la délégation syndicale lors de la notification du préavis à l'intéressé. L'évaluation ne porte pas atteinte au droit de se faire assister par un délégué syndical. § 2. Licenciement pour motif grave |
De werkgever verbreekt de arbeidsovereenkomst om dringende reden in de | L'employeur rompt le contrat de travail pour motif grave au sens où |
zin zoals bedoeld in de wetgeving en in de rechtspraak inzake de | l'entendent la législation et la jurisprudence sur les relations du |
arbeidsbetrekkingen : hij informeert de syndicale afvaardiging zodra | travail : il informe la délégation syndicale dès la notification |
het ontslag aan de betrokkene wettelijk wordt betekend. | légale à l'intéressé. |
§ 3. Ontslag zonder verwittingingsprocedure | § 3. Licenciement sans procédure d'avertissement |
In al de andere gevallen van ontslag steunend op een individuele | Dans tous les autres cas de licenciement fondés sur un comportement |
handelwijze zonder dat het onder de toepassing valt van de hypothesen | individuel, sans que l'on se trouve dans les hypothèses des §§ 1er et |
§§ 1 en 2 hiervoor vermeld : de werkgever, voorafgaandelijk aan de formele betekening van de beslissing aan de betrokkene, informeert deze laatste, alsook de syndicale afvaardiging binnen een termijn welke voldoende is om deze afvaardiging de mogelijkheid te bieden om tussen te komen. De betrokkene mag aan zijn werkgever vragen hem een geschreven motivering te bezorgen waarin de afdanking wordt gerechtvaardigd. Ontslag wegens economische of technische redenen Art. 5.De onderneming welke een vermindering van tewerkstelling overweegt wegens economische of technische redenen moet, voorafgaandelijk aan deze vermindering, alle nuttige maatregelen treffen om zo goed mogelijk de tewerkstelling van het personeel dat in dienst is te vrijwaren. Te dien einde moet : 1. de aanwerving van nieuw personeel voor de getroffen functies worden |
2 ci-avant : l'employeur, préalablement à la notification formelle de la décision à l'intéressé, en informe celui-ci ainsi que la délégation syndicale et ce, dans un délai suffisant pour permettre une possibilité pratique d'intervention de cette délégation. L'intéressé peut demander à son employeur de lui fournir une motivation écrite justifiant le licenciement. Licenciement pour causes d'ordre économique et technique Art. 5.L'entreprise qui envisage une réduction d'emploi pour des raisons économiques ou techniques doit, préalablement à cette réduction, prendre toutes mesures utiles pour sauvegarder autant que possible l'emploi du personnel en service. Il y a lieu à cet effet : 1. d'arrêter l'embauchage de personnel nouveau pour les fonctions |
stopgezet door beperkingsmaatregelen in de diensten waarop deze | touchées par des mesures de restriction dans les services auxquels ces |
maatregelen van toepassing zijn; | mesures s'appliquent; |
2. de aanwerving worden beperkt voor de niet getroffen diensten door | 2. de limiter l'embauchage pour les services non touchés en compensant |
de afvloeiingen welke zich normaal voordoen te compenseren door | |
overplaatsingen van de ene dienst naar de andere, in de mate waarin de | les départs qui se produisent naturellement par des mutations d'un |
kwalificatie, de bevoegdheid of een eventuele herscholing van het | service à un autre, dans la mesure où la qualification, la compétence |
betrokken personeel dat veroorloven en door het personeel in te | ou un éventuel recyclage du personnel intéressé le permettent et en |
lichten over de vrijgekomen betrekkingen; | informant le personnel des vacances d'emploi; |
3. een tewerkstellingsbeleid worden uitgestippeld en zo mogelijk een | 3. de prévoir une politique de l'emploi et, si possible, un plan de |
herklasseringsplan in de schoot van de onderneming, door gedurende de | reclassement au sein de l'entreprise en organisant pendant la durée de |
duur van dit plan akties voor opleiding of herscholing te organiseren | ce plan des actions de formation ou de recyclage permettant au |
welke het personeel dat de nodige bekwaamheid bezit de mogelijkheid | personnel ayant les aptitudes requises de passer d'un service à un autre; |
biedt van de ene dienst naar de andere over te gaan; | 4. de négocier éventuellement dans certains cas un mécanisme de |
4. eventueel in bepaalde gevallen, over een mechanisme voor vervroegd | |
pensioen worden onderhandeld; | pension anticipée; |
5. wanneer de herklasseringsproblemen onoplosbaar blijken op het | 5. lorsque les problèmes de reclassement s'avèrent insolubles au |
niveau van de onderneming, de voorzitter van het Paritair Comité voor | niveau de l'entreprise, d'en informer, préalablement au licenciement, |
het verzekeringswezen, voorafgaandelijk aan het ontslag, worden ingelicht. | le président de la Commission paritaire des entreprises d'assurances. |
Art. 6.De werkgevers verbinden zich ertoe, behoudens bewijs van |
Art. 6.Les employeurs s'engagent, sauf opposition du travailleur |
verzet van de werknemer in een binnen de 2 werkdagen aan de werkgever | constatée sur un écrit distinct adressé à l'employeur dans les 2 jours |
gericht afzonderlijk schrijven, de afvaardiging in te lichten over | ouvrables, à informer la délégation de tous les cas de rupture du |
elke beëindiging van het contract door de werknemer : | contrat par le travailleur : |
- deze informatie wordt verstrekt binnen de 8 werkdagen die volgen op | - cette information est donnée dans les 8 jours ouvrables de la |
de betekening van de beëindiging met opzegging, | notification de la rupture avec préavis, |
- deze informatie wordt verstrekt op de werkdag die volgt op het | - cette information est donnée le jour ouvrable suivant l'expiration |
verstrijken van de in de 1ste alinea bedoelde termijn van 2 dagen in | du délai de 2 jours visé à l'alinéa 1er en cas de rupture sans |
geval van beëindiging zonder opzegging. | préavis. |
Paritaire werkgroep voor de tewerkstellingsproblemen | Groupe paritaire de travail pour les problèmes de l'emploi |
Art. 7.In de schoot van het Paritair Comité voor het |
Art. 7.Il est créé au sein de la Commission paritaire des entreprises |
verzekeringswezen wordt een bestendige paritaire werkgroep opgericht | d'assurances un groupe paritaire permanent de travail dont les |
waarvan de opdrachten hierna worden opgesomd : | missions sont énoncées ci-après : |
a. De voorzitter van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen | a. Le président de la Commission paritaire des entreprises |
die in kennis wordt gesteld van het feit dat het onmogelijk is een | d'assurances qui est averti de l'impossibilité de trouver une solution |
oplossing te vinden voor een probleem van herklassering in een | |
onderneming van de sector roept de paritaire werkgroep bijeen belast | à un problème de reclassement dans une entreprise du secteur, réunit |
met de tewerkstellingsproblemen. | le groupe paritaire chargé des problèmes de l'emploi. |
De voorzitter mag op dat ogenblik bij de beroepsorganisatie of bij de | Le président peut, à ce moment, recueillir auprès de l'organisation |
ondernemingen alle nuttige inlichtingen inwinnen, bij voorbeeld het | professionnelle ou auprès des entreprises tout renseignement utile, |
aantal werknemers ingedeeld volgens : | par exemple l'effectif des travailleurs classés selon : |
- het geslacht, | - le sexe, |
- jonge of volwassen werknemers, | - jeunes travailleurs ou adultes, |
- de categorie van het personeel, | - la catégorie du personnel, |
- met volledige dienstbetrekking, met gedeeltelijke dienstbetrekking, | - occupés à temps plein, à temps partiel, |
- arbeidsstelsel ("full-time", "part-time",...) | - régime de travail ("full-time", "part-time",...), |
- soort van overeenkomst (opeenvolgend, in vervanging,..). | - type de contrat (successif, de remplacement,...). |
b. Bovendien mag de paritaire werkgroep voor de | b. En outre, le groupe paritaire de travail pour les problèmes de |
tewerkstellingsproblemen zich bedienen van informaties betreffende de | l'emploi peut avoir recours à des informations qui lui seront fournies |
evolutie van de tewerkstelling in de sector die eens per trimester | une fois par trimestre par l'Union professionnelle des entreprises |
door de Beroepsverening der Verzekeringsondernemingen zal worden | d'assurances concernant l'évolution de l'emploi dans le secteur, selon |
medegedeeld, volgens modaliteiten door deze werkgroep nader te bepalen. | des modalités à préciser par ce groupe de travail. |
Opmerkingen | Observations |
a. De mededeling van tewerkstellingsstatistieken zal verbeterd worden. | a. La communication de statistiques en matière d'emploi sera |
améliorée. Les modalités, ainsi que la périodicité, seront fixées au | |
Modaliteiten en periodiciteit zullen uiterlijk op 31 december 1991 | plus tard le 31 décembre 1991 voyez point III de l'accord sectoriel du |
vastgesteld worden [zie punt III van het sectorakkoord d.d. 25 april | 25 avril 1991, (non publié au Moniteur belge ). |
1991 (niet verschenen in het Belgisch Staatsblad ). | |
b. De paritaire werkgroep voor de tewerkstellingsproblemen streeft | b. Le groupe paritaire de travail pour les problèmes de l'emploi |
ernaar binnen een termijn van één maand, te rekenen vanaf het bericht | s'efforce, dans un délai d'un mois à partir de l'avis émanant du chef |
uitgaande van het ondernemingshoofd, alle mogelijke maatregelen te | d'entreprise, de prendre toutes les mesures possibles de reclassement |
treffen voor een herklassering in andere ondernemingen van de sector. | dans d'autres entreprises du secteur. |
c. De paritaire werkgroep voor de tewerkstellingsproblemen is belast | c. Le groupe paritaire de travail pour les problèmes de l'emploi est |
met het zoeken naar alle middelen welke van aard zijn het behoud van | chargé de rechercher tous les moyens susceptibles de garantir le |
het globaal niveau van de tewerkstelling in de sector te waarborgen, | maintien du niveau global de l'emploi dans le secteur, sous réserve de |
onder voorbehoud van wettelijke wijzigingen aangebracht aan het | modifications légales apportées au champ d'action de l'assurance |
actiegebied van de privé-verzekering (bij voorbeeld op het gebied van | privée (par exemple, dans les domaines des assurances pension, |
de pensioenverzekeringen, arbeidsongevallen, ziekte-invaliditeit, | accidents du travail, maladie-invalidité, etc.) et sous réserve de cas |
enz.) en onder voorbehoud van gevallen van overmacht. | de force majeure. |
Prioriteiten in geval van ontslagen om economische redenen | Priorités en cas de licenciement pour des raisons économiques |
Art. 8.Bij het ontslag dat aan bijzondere economische omstandigheden |
Art. 8.Dans les licenciements qui sont le fait de circonstances |
is te wijten, wordt een orde van voorrang gevolgd met inachtneming van | économiques particulières, un ordre de priorité est prévu qui tient |
de bevoegdheid, de verdienste, de specialisatie, de leeftijd, de | compte de la compétence, du mérite, de la spécialisation, de l'âge, de |
anciënniteit en de gezinslast. | l'ancienneté et des charges de famille. |
Art. 9.Evenzo, wordt, bij wederindienstneming, de voorrang aan de |
Art. 9.De même, en cas de nouvelle embauche, la priorité est accordée |
ontslagen werknemers verleend in dezelfde volgorde als bij het | aux licenciés, dans un ordre semblable mais inverse à celui qui est |
ontslag, doch omgekeerd. | prévu pour le licenciement. |
Art. 10.Na een fusie of een opslorping, in rechte of in feite, van |
Art. 10.Après une fusion ou une absorption, de droit ou de fait, |
ondernemingen, ziet de werkgever gedurende een termijn van | d'entreprises, l'employeur s'abstient de tout licenciement pour motifs |
vierentwintig maanden af van elk ontslag om redenen van economische of | d'ordre économique ou technique pendant une durée de vingtquatre mois |
technische aard (zo gewijzigd door artikel 5 van de collectieve | (ainsi modifié par l'article 5 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 31 mei 1989, koninklijk besluit van 5 oktober | du 31 mai 1989, arrêté royal du 5 octobre 1989, Moniteur belge du 26 |
1989, Belgisch Staatsblad van 26 oktober 1989). | octobre 1989). |
Agenten | Agents |
Art. 11.De bepalingen van artikel 5 hebben geen betrekking op de |
Art. 11.Les dispositions de l'article 5 ne concernent pas les |
agenten-bedienden waarvan de activiteit is gebonden aan een bijzondere | agents-employés dont l'activité est liée à une forme particulière de |
distributievorm van de verzekering | distribution de l'assurance. |
Bevorderingen | Promotions |
Art. 12.Voor de bevorderingen worden met de ondernemingsraad of bij |
Art. 12.Des dispositions sont prises avec le conseil d'entreprise ou, |
ontstentenis ervan, met de syndicale afvaardiging schikkingen | à son défaut, avec la délégation syndicale, en vue d'éviter toute |
getroffen om iedere discriminatie inzake geslacht, taal of | discrimination de sexe, de langue ou de nationalité en matière de |
nationaliteit te vermijden.. | promotions. |
Art. 13.Het personeel wordt ingelicht bij middel van dienstnota's, |
Art. 13.Le personnel est informé, par voie de notes internes, des |
van de in de onderneming te begeven betrekkingen en dit vooraleer | emplois devenus vacants dans l'entreprise et ce, préalablement à un |
beroep te doen op aanwerving van buiten uit. | appel de recrutement extérieur. |
Onderaanneming | Sous-traitance |
Art. 14.Er kan niet worden besloten beroep te doen op onderaanneming |
Art. 14.Il ne peut être décidé de recourir à de la sous-traitance |
van buiten uit, zonder de ondernemingsraad voorafgaandelijk te | extérieure sans consultation préalable du conseil d'entreprise. Dans |
raadplegen. In de mate van het mogelijke moet voorrang worden gegeven | toute la mesure du possible, la priorité doit être donnée à |
aan aanwerving van personeel. | l'engagement de personnel. |
Sancties | Sanctions |
Art. 15.In geval van ontslag zonder dat de in de artikelen 4, 4bis en |
Art. 15.En cas de licenciement effectué sans avoir respecté les |
5 bepaalde procedures zijn nageleefd, alsook in geval van ontslag dat | procédures prévues aux articles 4, 4bis et 5 ainsi qu'en cas de |
in strijd is met artikel 10, betaalt de werkgever als sanctie aan de | licenciement effectué en violation de l'article 10, l'employeur paiera |
werknemer : | à titre de sanction au travailleur : |
- wie de anciënniteit tussen 1 jaar en 5 jaar ligt : een vergoeding | - dont l'ancienneté varie entre 1 an et 5 ans : une indemnité égale à |
die overeenstemt met drie maandlonen; | trois mois de salaire mensuel; |
- van wie de anciënniteit meer dan 5 jaar bedraagt : een vergoeding | - dont l'ancienneté est supérieure à 5 ans : une indemnité égale à six |
die overeenstemt met zes maandlonen. | mois de salaire mensuel. |
Deze financiële sancties zullen aangevuld worden met de formule van | Ces sanctions pécuniaires seront assorties de la formule |
outplacement die op sectorvlak in een collectieve arbeidsovereenkomst | d'outplacement négociée au niveau sectoriel comme prévu par la |
overeengekomen wordt teneinde de beroepsherinschakeling te | convention collective de travail relative à la réinsertion |
vergemakkelijken. | professionnelle. |
Slotbepalingen | Dispositions finales |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 16.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 18 december 2008 betreffende de vastheid van | convention collective de travail du 18 décembre 2008 relative à la |
betrekking (2). | sécurité d'emploi (2). |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elke ondertekenende partij kan deze collectieve arbeidsovereenkomst | Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention |
volledig of gedeeltelijk opzeggen met inachtneming van een | collective de travail, de manière complète ou partielle, moyennant un |
opzeggingstermijn van drie maanden. | préavis de trois mois. |
Deze opzegging wordt gericht, bij een ter post aangetekende brief, aan | Ce préavis est adressé, par lettre recommandée à la poste, au |
de voorzitter van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen. | président de la Commission paritaire des entreprises d'assurances. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Dit artikel werd versterkt door het sectorakkoord 2003-2004 | (1) Cet article a été renforcé lors de l'accord 2003-2004 (convention |
(collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2003, koninklijk | collective de travail du 15 octobre 2003, arrêté royal du 29 mars |
besluit van 29 maart 2006, Belgisch Staatsblad van 8 juni 2006). | 2006, Moniteur belge du 8 juin 2006). Extrait de la convention |
Uittrekstel van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2003 | collective de travail du 15 octobre 2003 : |
: « Behalve in geval van zware fout gaan de partners akkoord om de | « Hormis le cas de faute grave, les partenaires sont d'accord de |
bestaande bepalingen inzake individuele vastheid van betrekking te | renforcer les dispositions de sécurité individuelle de l'emploi |
versterken, door de bepalingen van artikel 4 van de collectieve | existantes, en complétant les dispositions de l'article 4 de la |
arbeidsovereenkomst betreffende de vastheid van betrekking aan te | convention collective de travail relative à la sécurité d'emploi par |
vullen met de volgende maatregelen : | les mesures suivantes : |
A) de beslissing om te ontslaan blijft de exclusieve bevoegdheid van | A) la décision de licenciement reste la prérogative exclusive de |
de werkgever; | l'employeur; |
B) in het kader van dat artikel 4 zullen de ondernemingen een | B) dans le cadre de cet article 4, les entreprises mettront en place |
begeleidingsprocedure bij individueel ontslag opzetten tegen 30 juni 2004; C) de begeleidingsprocedure die binnen elke onderneming wordt ingesteld, dient minstens rekening te houden met de volgende bepalingen : 1. elke betrokken werknemer moet daadwerkelijk de mogelijkheid geboden worden om zich te laten begeleiden door een of meer vakbondsafgevaardigden. Deze mogelijkheid zal uitdrukkelijk per brief aan de betrokken werknemer worden gemeld; 2. de middelen die ingezet werden vóór het ontslag (opleiding, enz.) moeten duidelijk genoemd worden met inbegrip van de tijd die werd vastgelegd om de werknemer toe te laten zijn situatie te verbeteren na de verwittiging; 3. de werknemer moet over een minimumtermijn beschikken tussen de aankondiging van het voornemen om te ontslaan en de eventuele daadwerkelijke beslissing om te ontslaan. Die termijn moet minstens vijf kalenderdagen bedragen; | une procédure d'accompagnement des licenciements individuels pour le 30 juin 2004; C) L a procédure d'accompagnement à mettre en place au sein de chaque entreprise comprendra au minimum les modalités suivantes : 1. la possibilité réelle offerte à chaque travailleur concerné, à sa demande, de se faire accompagner par un ou plusieurs délégués syndicaux. Cette possibilité lui sera indiquée explicitement par lettre; 2. une identification des moyens mis en oeuvre préalablement au licenciement (formation, etc.), y compris le délai laissé au travailleur pour redresser sa situation en cas d'avertissement; 3. un délai minimum donné au travailleur entre l'annonce de l'intention de licencier et la décision effective éventuelle de licenciement. Ce délai ne pourra en aucun cas être inférieur à 5 jours calendrier; |
D) de ondernemingen die al over een gelijkwaardige procedure | D) les entreprises qui disposent déjà d'une procédure équivalente sont |
beschikken worden van deze oefening vrijgesteld; | dispensées de l'exercice; |
E) in ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging moeten de werknemers | E) en ce qui concerne les entreprises sans délégation syndicale, des |
over gelijkwaardige garanties beschikken. » | garanties équivalentes devront être offertes aux travailleurs. ». |
(2) Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2008, algemeen | (2) Convention collective de travail du 18 décembre 2008, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 november 2009, | obligatoire par l'arrêté royal du 10 novembre 2009, publié au Moniteur |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 maart 2010. | belge du 16 mars 2010. |