Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/04/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension (1)
brugpensioen (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten travail du 28 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
brugpensioen. prépension.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 april 2010. Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances,
asielbeleid, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Commission paritaire de l'industrie alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 Convention collective de travail du 28 mai 2009
Brugpensioen Prépension
(Overeenkomst geregistreerd op 7 oktober 2009 onder het nummer 94787/CO/118) (Convention enregistrée le 7 octobre 2009 sous le numéro 94787/CO/118)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est

op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie
uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" alimentaire, à l'exclusion des boulangeries, des pâtisseries qui
producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court
houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. délai de conservation et des salons de consommation annexés à une
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. pâtisserie. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins.
HOOFDSTUK II. - Ontslag CHAPITRE II. - Licenciement

Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de

Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die cas de licenciement, est octroyée aux ouvriers qui sont licenciés pour
worden ontslagen om een andere reden dan om dringende reden en die des raisons autres que la faute grave et qui satisfont aux conditions
voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. citées ci-après.
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de wet op de § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978
arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 22 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), le
augustus 1978), kan het ontslag dat aanleiding geeft tot het statuut licenciement donnant lieu au statut de prépensionné peut être la
van bruggepensioneerde het gevolg zijn van een initiatief van de conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier.
werkgever en/of van de arbeider. Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien travailleurs où l'initiative émane exclusivement de l'employeur.
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van de werkgever.
Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2 van deze En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2
collectieve arbeidsovereenkomst, zullen partijen hierbij rekening de la présente convention collective de travail, les parties tiendront
houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. compte des circonstances liées à l'organisation du travail.
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 58 jaar zoals § 3. Le licenciement en vue de la prépension à partir de 58 ans tel
que mentionné à l'article 3, § 1er doit se situer entre le 1er janvier
2009 et le 31 décembre 2011.
Le licenciement en vue de la prépension à partir de 56 ans tel que
vermeld in artikel 3, § 1 moet plaats hebben tussen 1 januari 2009 en mentionné à l'article 3, § 2 doit se situer entre le 1er janvier 2009
31 december 2011. et le 31 décembre 2010.
Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals voorzien
in artikel 3, § 2 moet plaats hebben tussen 1 januari 2009 en 31
december 2010.
Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals voorzien Le licenciement en vue de la prépension à partir de 56 ans tel que
in artikel 3, § 3 moet plaats hebben tussen 1 januari 2009 en 31 mentionné à l'article 3, § 3 doit se situer entre le 1er janvier 2009
december 2010. et le 31 décembre 2010.
HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté

Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve

Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de

arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de loopbaanvoorwaarden autant que la personne concernée remplisse les conditions en matière
opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor bruggepensioneerden, de passé professionnel imposées par la réglementation de chômage pour
met name : les prépensionnés, à savoir :
- in de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2009 : - dans la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2009 :
* 35 jaar als loontrekkende voor de arbeiders; * 35 ans en tant que salarié pour les ouvriers;
* 30 jaar als loontrekkende voor de arbeidsters. * 30 ans en tant que salariée pour les ouvrières.
- in de periode van 1 januari 2010 tot 31 december 2011 : - dans la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2011 :
* 37 jaar als loontrekkende voor de arbeiders; * 37 ans en tant que salarié pour les ouvriers;
* 35 jaar als loontrekkende voor de arbeiders in geval van zwaar * 35 ans en tant que salarié pour les ouvriers en cas de métier lourd
beroep overeenkomstig artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 conformément à l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant
mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité
van het generatiepact (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007);
* 33 jaar als loontrekkende voor de arbeidsters. * 33 ans en tant que salariée pour les ouvrières.
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn zowel in La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie aussi bien
de periode tussen 1 januari 2009 en 31 december 2011 als op het dans la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2011 qu'au moment
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. de la fin du contrat de travail.
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de reglementaire voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende waarvan : personne concernée remplisse la condition réglementaire de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, dont :
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990,
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de conclue au sein du Conseil national du travail relative aux mesures
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de nuit; - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de
voedingsindustrie. l'industrie alimentaire.
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la
periode tussen 1 januari 2009 en 31 december 2010 en bovendien op het période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 et de plus au moment
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. de la fin du contrat de travail.
§ 3. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve § 3. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans moyennant un passé
jaar mits loopbaan van 40 jaar als loontrekkende en voor zover de professionnel de 40 ans en tant que salarié et pour autant que la
betrokkene voldoet aan de wettelijke verplichtingen opgelegd door de personne concernée remplisse les conditions légales imposées par la
werkloosheidsreglementering voor bruggepensioneerden. réglementation de chômage pour les prépensionnés.
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la
periode tussen 1 januari 2009 en 31 december 2010 en bovendien op het période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 et, de plus, au moment
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. de la fin du contrat de travail.
HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het waarborg- en sociaal fonds CHAPITRE IV. - Intervention du fonds social et de garantie

Art. 4.§ 1. In principe is de betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 4.§ 1er. En principe, le paiement de l'indemnité complémentaire

zoals bepaald in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van telle que prévue dans la convention collective de travail n° 17 du 19
19 december 1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen décembre 1974 précitée et des cotisations patronales mensuelles
verschuldigd door de werkgever. spéciales est dû par l'employeur.
§ 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de aanvullende § 2. L'obligation des employeurs de paiement de l'indemnité
vergoeding wordt echter overgedragen aan het "Waarborg- en Sociaal complémentaire est toutefois transférée au "Fonds social et de
Fonds voor de voedingsnijverheid" onder de volgende voorwaarden : garantie de l'industrie alimentaire" aux conditions suivantes :
- in hoofde van de werkgever : de werkgever moet reeds 5 jaar - en vertu de l'employeur : avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs
ononderbroken aangesloten zijn bij het "Waarborg- en Sociaal Fonds au "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ou au
voor de voedingsnijverheid" of het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de "Fonds social et de garantie de l'industrie du sucre";
suikernijverheid"; - en vertu de l'ouvrier : avoir été lié à un employeur de l'industrie
- in hoofde van de arbeider : gedurende 5 jaar als arbeider in de alimentaire par un contrat de travail pendant 5 ans comme ouvrier dans
sector verbonden zijn geweest met een arbeidsovereenkomst met een
werkgever van de voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk le secteur, dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement.
voorafgaand aan het ontslag.
§ 3. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" neemt § 3. Le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ne
niet de aanvullende vergoeding ten laste van de arbeiders die prend pas en charge l'indemnité complémentaire des ouvriers qui
overstappen van volledig tijdskrediet naar conventioneel brugpensioen. passent du crédit-temps complet à la prépension conventionnelle.
§ 4. In het geval dat de betrokken arbeider of de werkgever niet aan § 4. Dans le cas où l'ouvrier ou l'employeur ne remplit pas les
de voorwaarden vermeld in bovenstaande paragraaf voldoet kan het conditions stipulées dans le paragraphe ci-dessus, le "Fonds social et
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid", geval per de garantie de l'industrie alimentaire" examinera, au cas par cas,
geval, onderzoeken of het de aanvullende vergoeding ten laste neemt. s'il y a lieu de prendre en charge l'indemnisation complémentaire.
§ 5. De verplichting tot betaling door het "Waarborg- en Sociaal Fonds § 5. L'obligation du "Fonds social et de garantie de l'industrie
voor de voedingsnijverheid" van de aanvullende vergoeding zoals alimentaire" de payer l'indemnité complémentaire comme prévue au § 2,
bepaald in § 2, geldt enkel ten overstaan van arbeiders die werden ne vaut qu'en cas de licenciement d'un ouvrier en vue de la prépension
ontslagen met het oog op brugpensioen in het kader van deze dans le cadre de la présente convention collective de travail,
collectieve arbeidsovereenkomst, met name vanaf 58 jaar (artikel 3, § c'est-à-dire à partir de 58 ans (article 3, § 1er) ou à partir de 56
1) of vanaf 56 jaar (artikel 3, § 2 en artikel 3, § 3). ans (article 3, § 2 et article 3, § 3).
§ 6. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" § 6. Le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ne
betaalt de aanvullende vergoeding waarvan sprake in deze collectieve paie pas l'indemnité complémentaire dont il est question dans la
arbeidsovereenkomst niet in geval van brugpensioen dat het gevolg is présente convention collective de travail en cas de prépension suite
van een ontslag in het kader van een sluiting of faillissement van een au licenciement dans le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une
onderneming. entreprise.
§ 7. De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de formulieren § 7. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les
die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken voor de formulaires établis par le fonds social pour l'application de la
toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. présente convention collective de travail.
§ 8. Wanneer in uitvoering van dit artikel het "Waarborg- en Sociaal § 8. Lorsque le "Fonds social et de garantie de l'industrie
Fonds voor de voedingsnijverheid" de betaling van de aanvullende alimentaire" prend en charge le paiement de l'indemnité complémentaire
vergoeding ten laste neemt, staat zij ook in voor de betaling van de en exécution du présent article, il se charge également du paiement
bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde. des cotisations patronales mensuelles spéciales par prépensionné.
Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" zal deze Le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" récupérera
bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen evenwel terugvorderen bij toutefois ces cotisations mensuelles spéciales auprès de l'employeur
de betrokken werkgever volgens de modaliteiten bepaald door de raad concerné selon les modalités déterminées par le conseil
van beheer. d'administration.
HOOFDSTUK V. - Aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Indemnité complémentaire

Art. 5.§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen

Art. 5.§ 1er. La déduction des cotisations de sécurité sociale

voor de berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen personnelles pour le calcul de l'indemnité complémentaire de
wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. prépension doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut.
§ 2. De aanvullende vergoeding wordt berekend op basis van het § 2. L'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire
nettoloon dat gelijk is aan het brutoloon verminderd met de sociale net, qui équivaut au salaire brut moins les cotisations de sécurité
zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van toepassing zijn sociale et du précompte professionnel applicables aux ouvriers dont le
op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er hun fiscale lieu de travail et le domicile fiscal sont situés en Belgique.
verblijfplaats hebben.
§ 3. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een
vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en § 3. Pour les ouvriers qui font usage du droit des travailleurs de 50
ouder zoals bepaald in artikel 9, § 1 van de collectieve ans ou plus à une réduction des prestations tel que prévu à l'article
arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten in de Nationale Arbeidsraad, 9, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis conclue au
tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering sein du Conseil national du travail, instaurant un système de
en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des
(koninklijk besluit van 25 januari 2002, Belgisch Staatsblad van 5 prestations de travail à mi-temps (arrêté royal du 25 janvier 2002,
maart 2002), en overstappen van de loopbaanvermindering naar het Moniteur belge du 5 mars 2002), l'indemnité complémentaire de
conventioneel brugpensioen, zal de aanvullende vergoeding van het prépension sera calculée sur la base d'une prestation à temps plein
brugpensioen worden berekend op basis van een voltijdse lorsqu'ils passent de la réduction des prestations à la prépension
arbeidsprestatie. conventionnelle.
§ 4. Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikel 4bis, 4ter en § 4. En cas de reprise de travail, les dispositions des articles 4bis,
4quater van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 du 19
december 1974. décembre 1974 précitée s'appliquent.
HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur

Art. 6.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging

Art. 6.§ 1er. Le remplacement du prépensionné est obligatoire,

van de bruggepensioneerde verplicht. conformément aux dispositions légales.
§ 2. De werkgever betaalt de bijzondere maandelijkse § 2. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles
werkgeversbijdragen terug aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de spéciales au "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire"
voedingsnijverheid", overeenkomstig artikel 4, § 8. conformément à l'article 4, § 8.
§ 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit § 3. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui
de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten découlent des obligations légales en matière de prépension, restent
laste van de individuele ondernemingen. entièrement à charge des entreprises individuelles.
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur CHAPITRE VII. - Durée de validité

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 3 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité convention collective de travail du 3 mai 2007, conclue au sein de la
voor de voedingsnijverheid betreffende het brugpensioen, algemeen Commission paritaire de l'industrie alimentaire relative à la
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 mei 2008 (Belgisch prépension, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 mai 2008
Staatsblad van 9 juni 2008). (Moniteur belge du 9 juin 2008).
Zij wordt gesloten voor bepaalde duur en treedt in werking op 1 Elle est conclue pour une période déterminée et entre en vigueur le 1er
januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2011 met janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2011 à
uitzondering van artikel 3, §§ 2 en 3 dat ophoudt van kracht te zijn l'exception de l'article 3, §§ 2 et 3 qui cesse d'être en vigueur le
op 31 december 2010. 31 décembre 2010.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010.
2010. De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances,
asielbeleid, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^