Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de jaarlijkse premie voor de arbeiders uit de voedingsindustrie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prime annuelle pour les ouvriers de l'industrie alimentaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten | collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prime annuelle |
jaarlijkse premie voor de arbeiders uit de voedingsindustrie (1) | pour les ouvriers de l'industrie alimentaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten | travail du 28 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prime |
jaarlijkse premie voor de arbeiders uit de voedingsindustrie. | annuelle pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 | Convention collective de travail du 28 mai 2009 |
Jaarlijkse premie voor de arbeiders uit de voedingsindustrie | Prime annuelle pour les ouvriers de l'industrie alimentaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 oktober 2009 onder het nummer 94784/CO/118) | (Convention enregistrée le 7 octobre 2009 sous le numéro 94784/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen | d'application aux employeurs et aux ouvriers occupés dans les |
van de voedingsnijverheid met uitzondering van de volgende subsectoren | entreprises de l'industrie alimentaire, à l'exclusion des sous-secteurs suivants : |
: - de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" producten | - les boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits |
vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte | "frais" de consommation immédiate à très court délai de conservation |
houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij; | et les salons de consommation annexés à une pâtisserie; |
- de groentennijverheid. | - l'industrie des légumes. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Premies en toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE II. - Primes et conditions d'octroi |
Art. 2.§ 1. Er wordt een jaarlijkse premie toegekend. |
Art. 2.§ 1er. Une prime annuelle est octroyée. |
§ 2. Deze premie is vanaf 2009 gelijk aan 175 EUR en wordt toegekend | § 2. A partir de 2009, cette prime est égale à 175 EUR et elle est |
bij de eerste loonsuitbetaling die volgt op 30 juni. | octroyée avec la première paie qui suit le 30 juin. |
Art. 3.De in artikel 2 bedoelde premie stemt overeen met een |
Art. 3.La prime dont question à l'article 2 corres-pond à une |
voltijdse prestatie. | prestation à temps plein. |
Bij gedeeltelijke prestaties worden zij pro rata temporis toegekend. | Pour des prestations partielles elle sera payée prorata temporis. |
Art. 4.Behoudens gelijkwaardige schikkingen overeengekomen op |
Art. 4.Sauf dispositions équivalentes prévues au niveau de |
ondernemingsvlak, wordt de premie, vermeld in artikel 2, toegekend aan | l'entreprise, la prime reprise à l'article 2 sera octroyée aux |
de arbeiders, bedoeld in artikel 1, volgens de modaliteiten van de | ouvriers mentionnés à l'article 1er selon les modalités de la prime de |
eindejaarspremie. | fin d'année. |
De referentieperiode loopt van 1 juli van het jaar dat de uitkering | La période de référence se situera du 1er juillet de l'année |
voorafgaat tot 30 juni van het jaar van de uitkering. | calendrier qui précède l'octroi de la prime au 30 juin de l'année |
Art. 5.De premie vermeldt in artikel 2 kan, op het niveau van de onderneming, het voorwerp uitmaken van gelijkwaardige voordelen wat ook de benaming ervan moge zijn. Art. 6.§ 1. In de ondernemingen die de jaarlijkse premie in 2010 nog toekennen wordt deze per 1 juli 2010 omgezet in een verhoging van het uurloon met 0,08 EUR. De jaarlijkse premie wordt vanaf die datum afgeschaft. § 2. Indien gelijktijdig een conventionele verhoging van de lonen en een indexering moet worden toegepast, wordt eerst de indexering berekend en nadien de voorziene verhoging van de lonen toegepast. |
d'octroi. Art. 5.La prime reprise à l'article 2 peut, au niveau de l'entreprise, faire l'objet d'avantages équivalents, quelle qu'en soit la dénomination. Art. 6.§ 1er. Dans les entreprises dans lesquelles la prime annuelle est toujours octroyée en 2010, celle-ci sera transposée en une augmentation du salaire horaire de 0,08 EUR au 1er juillet 2010. La prime annuelle est supprimée à partir de cette date. § 2. S'il y a lieu d'appliquer simultanément une augmentation conventionnelle des salaires et une indexation, l'indexation est d'abord calculée et ensuite l'augmentation des salaires prévue est appliquée. |
Art. 7.De sociale partners zullen vermijden dat arbeiders |
Art. 7.Les partenaires sociaux éviteront que les ouvriers ne tombent |
tezelfdertijd onder de toepassing vallen van de verhoging van de | en même temps sous l'application de l'augmentation des salaires |
sectorale lonen als gevolg van de toepassing van artikel 6, § 1 en de | sectoriels en exécution de l'article 6, § 1er et de la conversion de |
reeds doorgevoerde omzetting van deze premie op ondernemingsvlak. | cette prime qui aurait déjà été opérée au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 4 juli |
4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | l'industrie alimentaire, relative à la prime annuelle pour les |
betreffende de jaarlijkse premie voor de arbeiders uit de | ouvriers de l'industrie alimentaire, rendue obligatoire par arrêté |
voedings-nijverheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 mei 2008 (Belgisch staatsblad van 9 juni 2008). Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur en heeft uitwerking op 1 juli 2008. Zij kan opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, per een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
royal du 18 mai 2008 (Moniteur belge du 9 juin 2008). Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée, et produit ses effets au 1er juillet 2008. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |