Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 augustus 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997 betreffende de vrijwillige deeltijdse arbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 août 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, prorogeant la convention collective de travail du 17 juin 1997 concernant le travail à temps partiel volontaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 augustus 2009, | collective de travail du 13 août 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot verlenging | jute ou en matériaux de remplacement, prorogeant la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997 betreffende de | collective de travail du 17 juin 1997 concernant le travail à temps |
vrijwillige deeltijdse arbeid (1) | partiel volontaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du |
van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; | commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 augustus 2009 | travail du 13 août 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot verlenging | jute ou en matériaux de remplacement, prorogeant la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, betreffende | collective de travail du 17 juin 1997 concernant le travail à temps |
de vrijwillige deeltijdse arbeid. | partiel volontaire. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration en d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
jute of in vervangingsmaterialen | jute ou en matériaux de remplacement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 augustus 2009 | Convention collective de travail du 13 août 2009 |
Verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997 | Prorogation de la convention collective de travail du 17 juin 1997 |
betreffende de vrijwillige deeltijdse arbeid (Overeenkomst | concernant le travail à temps partiel volontaire (Convention |
geregistreerd op 18 november 2009 onder het nummer 95859/CO/120.03) | enregistrée le 18 novembre 2009 sous le numéro 95859/CO/120.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters, hierna "werknemers" | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après |
genoemd, van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor | "travailleurs", des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission |
het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in | paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
vervangingsmaterialen ressorteren. | matériaux de remplacement. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | l'emploi et à la sauvegarde de la compétitivité et de l'arrêté royal |
concurrentievermogen en het koninklijk besluit van 24 februari 1997 | du 24 février 1997 contenant des conditions plus précises relatives |
houdende nadere voorwaarden tot de tewerkstellingsakkoorden in | |
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 | aux accords pour l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2, |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi |
vrijwaring van het concurrentievermogen. | et à la sauvegarde de la compétitivité. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.De werknemers hebben het recht vrijwillig van een voltijdse |
Art. 3.Les travailleurs ont le droit de passer volontairement d'un |
arbeidsregeling over te stappen naar een deeltijds arbeidsregime of | régime de travail à temps plein à un régime de travail à temps partiel |
hun deeltijds arbeidsregime te verminderen. | ou de réduire leur régime de travail à temps partiel. |
Art. 4.Het deeltijds arbeidsregime kan de bij de wet toegestane |
Art. 4.Le régime de travail à temps partiel peut adopter les formes |
vormen van arbeidsduurvermindering aannemen. | de réduction du temps de travail autorisées par la loi. |
De arbeidstijd van de deeltijdse werknemers kan ook worden berekend op | Le temps de travail des travailleurs à temps partiel peut aussi être |
jaarbasis, binnen het wettelijk kader. | calculé sur base annuelle, dans les limites du cadre légal. |
Overeenkomstig de bedrijfsorganisatorische mogelijkheden zal de keuze | En fonction des possibilités d'organisation au niveau de l'entreprise, |
van het arbeidsregime vastgesteld worden tussen de werkgever en de | le choix du régime de travail sera fixé entre l'employeur et les |
werknemers. | travailleurs. |
Art. 5.De individuele arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk |
Art. 5.Le contrat de travail individuel sera modifié par écrit et les |
gewijzigd en de normale wettelijke regels inzake deeltijdse arbeid | règles légales normales relatives au travail à temps partiel restent |
blijven van kracht. De wijziging aan de arbeidsovereenkomst is van | en vigueur. La modification du contrat de travail sera de durée |
bepaalde of onbepaalde duur. | déterminée ou indéterminée. |
Art. 6.De werkgever heeft de verplichting een vervanger aan te werven |
Art. 6.L'employeur a l'obligation d'engager un remplaçant dès que |
zodra het equivalent van een voltijdse tewerkstelling wegvalt, tenzij | l'équivalent d'une occupation à temps plein disparaît, sauf s'il |
hij aantoont dat door deze maatregel tijdelijke werkloosheid of | démontre que cette mesure permet d'éviter le chômage temporaire ou des |
licenciements. | |
ontslagen kunnen worden vermeden. | Art. 7.Les travailleurs qui désirent tirer parti de la possibilité |
Art. 7.De werknemers die gebruik wensen te maken van de in artikel 3 |
offerte à l'article 3 en informeront l'employeur par écrit, quatre |
gegeven mogelijkheid, zullen de werkgever hiervan schriftelijk op de | mois avant le début de la réduction de la durée de travail. |
hoogte stellen vier maanden vóór de aanvang van de vermindering van de arbeidsduur. | La demande mentionnera le début et la période au cours de laquelle le |
De aanvraag zal de aanvang en de periode vermelden tijdens dewelke de | travailleur désire réduire la durée de travail ainsi que le régime de |
werknemer de arbeidsduur wenst te verminderen, alsook het gewenste | |
arbeidsregime. | travail souhaité. |
Art. 8.Het recht op de vermindering van de arbeidsduur dient te |
Art. 8.Le droit à la réduction de la durée de travail doit tenir |
worden afgestemd op de noden in de bedrijfsorganisatie. | compte des besoins de l'organisation de l'entreprise. |
De werkgever zal zijn toestemming slechts kunnen weigeren indien meer | L'employeur ne pourra refuser son accord que si plus d'un cinquième |
dan een vijfde van de werknemers in een afdeling of in een functie of | des travailleurs dans un département ou dans une fonction ou dans |
in het bedrijf, tegelijkertijd om deze wijziging verzoekt. | l'entreprise demande la modification en même temps. |
Uiterlijk twee maanden na de aanvraag zal de werkgever schriftelijk | L'employeur communiquera sa décision par écrit, au plus tard deux mois |
zijn beslissing meedelen. | après la demande. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, verlengd |
Art. 9.La convention collective de travail du 17 juin 1997, prolongée |
bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 13 april 1999, 3 juni | par les conventions collectives de travail des 13 avril 1999, 3 juin |
2003, 27 april 2005 en 7 juni 2007 wordt verlengd voor een bepaalde | 2003, 27 avril 2005 et 7 juin 2007 est prolongée pour une durée |
duur en treedt in werking op 1 januari 2009 en houdt op van kracht te | déterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2009 et cesse d'être en |
zijn op 31 december 2010. | vigueur le 31 décembre 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koàninklijk besluit van 28 april 2010. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration en d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |