Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen in het Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2009, | collective de travail du 22 septembre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime |
eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen in het Waalse Gewest (1) | de fin d'année dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2009, | travail du 22 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime |
eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen in het Waalse Gewest. | de fin d'année dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2009 | Convention collective de travail du 22 septembre 2009 |
Eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen in het Waalse Gewest | Prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté de la |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2009 onder het nummer | Région wallonne (Convention enregistrée le 18 novembre 2009 sous le |
95858/CO/327.03) | numéro 95858/CO/327.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
|
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en de |
travailleurs des entreprises de travail adapté qui ressortissent à la |
werknemers van de beschutte werkplaatsen die onder de bevoegdheid van | compétence de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap vallen en door het "Agence | et qui sont agréées par l'"Agence wallonne pour l'Intégration des |
wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées" (AWIPH) erkend | Personnes handicapées" (AWIPH). |
zijn. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : tous les travailleurs masculins et |
werknemers, zowel arbeiders als bedienden, validen als mindervaliden, | féminins, ouvriers et employés, valides et moins valides, quel que |
welk type contract zij ook hebben. | soit le type de contrat de travail. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de sectorale |
Art. 2.La présente convention collective de travail fixe les règles |
basisregels die van toepassing zijn op de in artikel 1 bedoelde | de base applicables aux employeurs et aux travailleurs visés à |
werkgevers en werknemers, voor de betaling van de eindejaarspremie. | l'article 1er concernant le paiement de la prime de fin d'année. |
HOOFDSTUK III. - Structuur van de eindejaarspremie | CHAPITRE III. - Structure de la prime de fin d'année |
Art. 3.Het bedrag van de eindejaarspremie is veranderlijk maar bevat |
Art. 3.Le montant de la prime de fin d'année est variable mais |
steeds een onsamendrukbare sokkel waaronder niet kan gegaan worden, | comporte toujours un socle incompressible en-dessous duquel on ne peut |
teneinde de betaling van een minimumeindejaarspremie te waarborgen. | descendre afin de garantir le paiement d'une prime de fin d'année minimale. |
Art. 4.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt gekoppeld aan het |
Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année est lié au nombre de |
aantal dagen effectieve aanwezigheid in de beschutte werkplaats en | jours de présence effective et assimilés (tels que définis à l'article |
(zoals in artikel 5 bepaald) gelijkgestelde dagen. | 5) au sein de l'entreprise de travail adapté. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de eindejaarspremie | CHAPITRE IV. - Montant de la prime de fin d'année |
Art. 5.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt berekend op het |
Art. 5.Le montant de la prime de fin d'année se calcule sur le |
salaire brut relatif aux journées prestées et assimilées de | |
brutoloon van de gewerkte en gelijkgestelde dagen van de betrokkene | l'intéressé dans la période de référence. La prime de fin d'année |
tijdens de referteperiode. De eindejaarspremie bedraagt 2,75 pct. | s'élève à 2,75 p.c. à partir du 1er janvier 2009 et à 3,20 p.c. à |
vanaf 1 januari 2009 en 3,20 pct. vanaf 1 januari 2010. | partir du 1er janvier 2010. |
De gelijkgestelde dagen zijn : | Les journées assimilées sont : |
- dagen van beroepsopleiding en vakbondsvorming; | - jours de formations professionnelles et syndicales; |
- dagen van vakbondsopdrachten; | - jours de missions syndicales; |
- dagen van vervangingsrust; | - jours de repos compensatoires; |
- zogenoemde dagen van "klein verlet". | - jours dits de "petit chômage". |
Art. 6.§ 1. Het bedrag van de eindejaarspremie mag in geen geval |
Art. 6.§ 1er. Le montant de la prime de fin d'année ne pourra en |
lager zijn dan 1/3 van de mogelijke jaarlijkse premie van de | aucun cas être inférieur à 1/3 de la prime annuelle potentielle de |
betrokkene. | l'intéressé. |
§ 2. De mogelijke jaarlijkse premie bedraagt in 2009 2,75 pct. van het | § 2. La prime annuelle potentielle correspond à 2,75 p.c. en 2009 du |
mogelijk brutoloon van de betrokkene en 3,20 pct. in 2010. | salaire brut potentiel de l'intéressé et 3,20 p.c. en 2010. |
§ 3. De onsamendrukbare sokkel mag niet lager zijn dan 1/3 van de | § 3. Le socle incompressible ne pourra être inférieur à 1/3 de la |
mogelijke eindejaarspremie van de betrokkene. | prime de fin d'année potentielle de l'intéressé. |
§ 4. Voor langdurig zieken geven enkel de eerste 6 opeenvolgende | § 4. Pour les personnes malades de longue durée, seuls les 6 premiers |
maanden arbeidsongeschiktheid recht op de onsamendrukbare sokkel. | mois d'incapacité consécutifs ouvrent le droit au socle incompressible. |
HOOFDSTUK V. - Voorwaarden | CHAPITRE V. - Conditions |
Art. 7.Werknemers die wegens dwingende reden ontslagen werden of die |
Art. 7.Les travailleurs licenciés pour faute grave ou qui ne |
niet voldoen tijdens de proefperiode verliezen het recht op de | satisfont pas à la période d'essai perdent le droit à la prime de fin |
eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 8.§ 1. De referteperiode waarvan sprake in artikel 5 is de |
Art. 8.§ 1er. La période de référence dont question à l'article 5 est |
periode vanaf 1 december van het voorafgaande jaar tot 30 november van | la période allant du 1er décembre de l'année précédente au 30 novembre |
het lopende jaar. | de l'année en cours. |
§ 2. La prime de fin d'année est versée aux travailleurs au plus tard | |
§ 2. De eindejaarspremie wordt ten laatste op 31 januari van het jaar | le 31 janvier de l'année qui suit la période de référence. |
dat volgt op het refertejaar gestort aan de werknemers. | |
Art. 9.§ 1. Daar waar gunstiger regelingen in voege zijn nemen de |
Art. 9.§ 1er. Là où des systèmes plus avantageux sont en usage, les |
sociale partners op bedrijfsvlak de nodige maatregelen om de | partenaires sociaux, au niveau de l'entreprise, prendront les |
verhouding van deze overeenkomst met het in het bedrijf toegekend | dispositions nécessaires pour évaluer la concordance du présent accord |
voordeel te evalueren. | avec l'avantage octroyé en entreprise. |
Indien de sociale partners overeenkomen het als gunstiger beschouwde | Si les partenaires sociaux conviennent de maintenir cet avantage |
voordeel te behouden zal dat van toepassing zijn in de plaats van de | considéré comme plus avantageux, ce dernier s'appliquera en lieu et |
bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst en het voorwerp | place des dispositions de la présente convention collective de travail |
uitmaken van een ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst. | et fera l'objet d'une convention collective de travail d'entreprise. |
§ 2. Er kunnen ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomsten gesloten | § 2. Des conventions collectives de travail d'entreprise fixant |
worden die gunstigere voorwaarden vastleggen dan die welke in deze | d'autres modalités plus avantageuses que celles prévues dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst worden bepaald. | présente convention collective de travail peuvent être conclues. |
§ 3. De sociale partners komen overeen om bijzondere | § 3. Les partenaires sociaux conviennent d'examiner des conditions |
toepassingsvoorwaarden te onderzoeken voor de op basis van de criteria | d'application spécifiques pour les entreprises de travail adapté |
van het AWIPH als "bedrijven in moeilijkheden" erkende beschutte | reconnues comme "entreprises en difficulté" sur la base des critères |
werkplaatsen. | de l'AWIPH. |
Die voorwaarden dienen vastgelegd te worden in een | Ces conditions doivent faire l'objet d'une convention collective de |
ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst. | travail d'entreprise. |
§ 4. Een kopie van de overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 | § 4. Une copie de ces conventions collectives de travail d'entreprise |
december 1968 betreffende de paritaire comités en de collectieve | conclues conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 |
arbeidsovereenkomsten gesloten ondernemingscollectieve | relative aux commissions paritaires et aux conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten zal worden overgemaakt aan de voorzitter van het | travail sera communiquée au président de la Sous-commission paritaire |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | Communauté germanophone. |
Art. 10.de eindejaarspremie van moeilijk te plaatsen werklozen |
Art. 10.La prime de fin d'année des chômeurs difficiles à placer |
(artikel 78) wordt berekend op de totaliteit van het inkomen | (article 78) est calculée sur la totalité du revenu (indemnité de |
(werkloosheidsvergoeding + toeslag betaald door de beschutte werkplaats). | chômage + complément payés par les entreprises de travail adapté). |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur en eindbepalingen | CHAPITRE VI. - Validité et dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
|
januari 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt | Art. 11.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2009 |
et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace à cette date | |
beide volgende collectieve arbeidsovereenkomsten : | les deux conventions collectives de travail suivantes : |
- 17 oktober 2003 : invoering van een eindejaarspremie in de door het | - 17 octobre 2003 : introduction d'une prime de fin d'année dans les |
entreprises de travail adapté agréées par l'"Agence wallonne pour | |
"Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées" (AWIPH) | l'Intégration des Personnes handicapées" (AWIPH) (numéro |
erkende beschutte werkplaatsen (geregistreerd onder nummer 69751 - | |
koninklijk besluit van 19 mei 2004 - Belgisch Staatsblad van 28 juni | d'enregistrement 69751 - arrêté royal du 19 mai 2004 - Moniteur belge |
2004); | du 28 juin 2004); |
- 26 september 2005 : opheffing en vervanging van artikels 5 en 6 van | - 26 septembre 2005 : annulation et remplacement des articles 5 et 6 |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2003 betreffende de | de la convention collective de travail du 17 octobre 2003 relative à |
invoering van een eindejaarspremie in de door het "Agence wallonne | l'introduction d'une prime de fin d'année dans les entreprises de |
pour l'Intégration des Personnes handicapées" (AWIPH) erkende | travail adapté agréées par l'"Agence wallonne pour l'Intégration des |
beschutte werkplaatsen (geregistreerd onder nummer 78964 - koninklijk | Personnes handicapées" (AWIPH), (numéro d'enregistrement 78964 - |
besluit van 19 juli 2006 - Belgisch Staatsblad van 1 september 2006). | arrêté royal du 19 juillet 2006 -Moniteur belge du 1er septembre 2006). |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met inachtneming van | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
een opzeggingstermijn van 6 maanden. | préavis de 6 mois. |
De opzegging dient te worden betekend per aangetekende brief gericht | La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée adressée au |
tot de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte | président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |