Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het tewerkstellen van risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à la mise au travail de groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2009, | collective de travail du 16 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à |
tewerkstellen van risicogroepen (1) | la mise au travail de groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire |
de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; | et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2009, gesloten | travail du 16 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à |
tewerkstellen van risicogroepen. | la mise au travail de groupes à risque. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
buurtwerken of -diensten leveren | agréées fournissant des travaux ou services de proximité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2009 | Convention collective de travail du 16 juin 2009 |
Tewerkstellen van risicogroepen | Mise au travail de groupes à risque |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder de nummer | (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro |
95280/CO/322) | 95280/CO/322) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
toepassing van het koninklijk besluit van 26 april 2009 ter activering | en application de l'arrêté royal du 26 avril 2009 activant l'effort en |
van de inspanning ten voordele van personen die tot de risicogroepen | faveur des personnes appartenant aux groupes à risque et l'effort au |
behoren van de inspanningen ten bate van de actieve begeleiding en | profit de l'accompagnement et suivi actifs des chômeurs pour la |
opvolging van werklozen voor de periode 2009-2010 (Belgisch staatsblad van 18 mei 2009). | période 2009-2010 (Moniteur belge du 18 mai 2009). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : | La présente convention collective de travail s'applique : |
1° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1°, van de wet van 24 | 1° aux entreprises de travail intérimaire, visées à l'article 7, 1°, |
juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het | de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le |
ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, met | travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
uitsluiting van de uitzendbureaus die erkend zijn om activiteiten uit | d'utilisateurs, à l'exclusion des entreprises de travail intérimaire |
te oefenen in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | disposant d'un agrément pour exercer des activités dans le cadre de la |
Commission paritaire de la construction; | |
2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3°, van genoemde wet van | 2° aux travailleurs intérimaires, visés à l'article 7, 3°, de la loi |
24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld met | susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par les entreprises |
uitsluiting van de uitzendkrachten die in dienst zijn van een | de travail intérimaire à l'exclusion des intérimaires qui sont occupés |
uitzendbedrijf erkend is om activiteiten uit te oefenen in het | par une entreprise de travail intérimaire disposant d'un agrément pour |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | exercer des activités dans le cadre de la Commission paritaire de la |
HOOFDSTUK II. - Bevorderen van initiatieven tot tewerkstelling | construction. CHAPITRE II. - Promotion d'initiatives en faveur de l'emploi de |
van risicogroepen | groupes à risque |
Art. 2.De werkgever verbindt er zich toe initiatieven tot |
Art. 2.L'employeur s'engage à promouvoir des initiatives en faveur de |
tewerkstelling van risicogroepen te bevorderen. | l'emploi de groupes à risque. |
Het betreft hier volgende risicogroepen : | Ceci concerne les groupes à risque suivants : |
a. De langdurige werklozen | a. Les chômeurs de longue durée |
Werkzoekenden die, gedurende de 6 maanden die aan hun indienstneming | Les demandeurs d'emploi qui, pendant les 6 mois précédant leur |
voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of wachtuitkeringen | engagement, ont bénéficié sans interruption d'allocations de chômage |
hebben genoten voor alle dagen van de week. | ou d'attente pour tous les jours de la semaine. |
b. De laaggeschoolde werklozen | b. Les chômeurs à qualification réduite |
Werklozen, ouder dan 18 jaar, die minstens 1 dag werkloos zijn en geen | Les chômeurs de plus de 18 ans qui comptabilisent au moins 1 jour de |
houder zijn van : | chômage et qui ne sont pas titulaires : |
- hetzij een diploma van universitair onderwijs; | - soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; |
- hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van | - soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de |
het lange of het korte type; | type long ou court; |
- hetzij een getuigschrift van het hoger algemeen of technisch | - soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur général |
secundair onderwijs. | ou technique. |
c. De gehandicapten | c. Les handicapés |
Werkzoekende mindervaliden die, op het ogenblik van hun | Les demandeurs d'emploi handicapés qui, au moment de leur engagement, |
indienstneming, bij het "Rijksfonds voor de Sociale Reclassering van | sont enregistrés au "Fonds national de Reclassement social des |
de Mindervaliden" (of bij één van zijn rechtsopvolgers) zijn | Handicapés" (ou à un de ses ayants droit). |
ingeschreven. d. De deeltijds leerplichtigen | d. Les jeunes à scolarité obligatoire partielle |
Werkzoekenden van minder dan 18 jaar die onderworpen zijn aan de | Les demandeurs d'emploi âgés de moins de 18 ans qui sont soumis à |
deeltijdse leerplicht en het secundair onderwijs met volledig leerplan | l'obligation scolaire à temps partiel et ne poursuivent plus |
niet meer volgen. | l'enseignement secondaire de plein exercice. |
e. De herintreders | e. Les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi |
Werkzoekenden die tegelijk aan volgende voorwaarden voldoen : | Les demandeurs d'emploi qui remplissent simultanément les conditions suivantes : |
1) minstens 24 jaar zijn; | 1) avoir au minimum 24 ans; |
2) geen werkloosheids- of loopbaanonderbrekingsuitkeringen genoten | 2) ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations |
hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming | d'interruption de carrière au cours de la période de 3 ans qui précède |
voorafgaat; | l'engagement; |
3) geen beroepsactiviteit verricht hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming voorafgaat; | 3) ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la période de 3 ans qui précède l'engagement; |
4) vóór de in 2) en 3) bedoelde periode van 3 jaar hun | 4) avoir, avant la période de 3 ans visée sous 2) et 3), interrompu |
beroepsactiviteit onderbroken hebben ofwel nooit een dergelijke | leur activité professionnelle, ou n'avoir jamais commencé une telle |
activiteit begonnen zijn. | activité. |
f. De bestaansminimumtrekkers | f. Les bénéficiaires du revenu d'intégration sociale |
Werkzoekenden die op het ogenblik van hun indienstneming sinds | Les demandeurs d'emploi qui, au moment de leur engagement, bénéficient |
minstens 3 maanden zonder onderbreking het bestaansminimum ontvangen. | depuis au moins 3 mois sans interruption du revenu d'intégration sociale. |
g. Oudere werklozen | g. Les chômeurs âgés |
Werkzoekenden, ouder dan 44 jaar, die minstens één dag werkloos zijn | Les demandeurs d'emploi âgés de plus de 44 ans qui comptabilisent au |
en geen houder zijn van : | moins un jour de chômage et qui ne sont pas titulaires : |
- hetzij een diploma van het universitair onderwijs; | - soit d'un diplôme universitaire; |
- hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger | - soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur non |
niet-universitair onderwijs van het korte of het lange type. | universitaire de type long ou court. |
h. Migranten | h. Les travailleurs immigrés |
De raad van beheer van het sociaal fonds zal bepalen welke personen | Le conseil d'administration du fonds social déterminera les personnes |
tot deze categorie van werknemers behoren. | appartenant à cette catégorie de travailleurs. |
Ter ondersteuning van deze maatregel betaalt de werkgever aan het | Afin de soutenir cette mesure, l'employeur paie au "Fonds social pour |
"Sociaal Fonds voor de uitzendkracht" de bijdrage van 0,10 pct. op het | les intérimaires" la cotisation de 0,10 p.c. sur le salaire prévue à |
loon voorzien in artikel 14, c), van de collectieve | l'article 14, c), de la convention collective de travail du 16 juin |
arbeidsovereenkomst van 16 juni 2009 betreffende het fonds voor | 2009 concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence pour |
bestaanszekerheid voor de uitzendkrachten, voor de verwezenlijking van | les intérimaires, pour la réalisation de l'article 3, 8°, de cette |
artikel 3, 8°, van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. | même convention collective de travail. |
In correlatie hiermee staat een recht ten gunste van de werkgevers die | Corrélativement, il est instauré un droit au bénéfice des employeurs |
aantonen inspanningen te hebben geleverd. De modaliteiten tot | qui démontrent qu'ils ont consenti à des efforts. Les modalités |
uitoefening van dit recht worden door het "Sociaal Fonds voor de | d'exercice de ce droit sont fixées par le "Fonds social pour les |
uitzendkrachten" vastgesteld. | intérimaires". |
HOOFDSTUK III. - Duur | CHAPITRE III. - Durée |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009. Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur verstrijkt op | au 1er janvier 2009. Elle est conclue pour une durée déterminée et |
31 december 2010. Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Gezien om te worden gevoegd aan het koninklijk besluit van 28 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | cessera ses effets au 31 décembre 2010. Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |