Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de premies voor de arbeiders uit de bakkerijen en de banketbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux primes pour les ouvriers des boulangeries et des pâtisseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten | collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux primes pour les |
premies voor de arbeiders uit de bakkerijen en de banketbakkerijen (1) | ouvriers des boulangeries et des pâtisseries (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten | travail du 28 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux primes |
premies voor de arbeiders uit de bakkerijen en de banketbakkerijen. | pour les ouvriers des boulangeries et des pâtisseries. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 | Convention collective de travail du 28 mai 2009 |
Premies voor de arbeiders uit de bakkerijen en de banketbakkerijen | Primes pour les ouvriers des boulangeries et des pâtisseries |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 oktober 2009 onder het nummer 94785/CO/118) | (Convention enregistrée le 7 octobre 2009 sous le numéro 94785/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders van de bakkerijen, de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, |
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke | pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | immédiate à très court délai de conservation et des salons de |
banketbakkerij. | consommation annexés à une pâtisserie. |
Onder "grote bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : de | Par "grandes boulangeries et pâtisseries", on entend : les |
bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen | boulangeries, pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de |
voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en | consommation immédiate à très court délai de conservation et salons de |
verbuikszalen bij een banketbakkerij die gelijktijdig aan de drie | consom-mation annexés à une pâtisserie qui répondent simultanément aux |
volgende voorwaarden voldoen : | trois critères suivants : |
- aantal tewerkgesteld personen (voltijdse en deeltijdse in hoofden | - nombre de personnes (travailleurs à temps plein et à temps partiel, |
uitgedrukt) hoger dan 20 op het ogenblik van de indiensttreding; | exprimés en têtes) occupées supérieur à 20 au moment de l'entrée en |
- zakencijfer tijdens het voorgaande boekjaar hoger dan 1.859.200,00 | service; - chiffre d'affaires de l'exercice précédent supérieur à 1.859.200,00 |
EUR; | EUR; |
- gebruik van een tunneloven. | - utilisation d'un four à tunnel. |
Onder "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : de | Par "petites boulangeries et pâtisseries", on entend : les |
bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen | boulangeries, pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de |
voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en | consommation immédiate à très court délai de conservation et salons de |
verbruikszalen bij een banketbakkerij die niet gelijktijdig voldoen | consommation annexés à une pâtisserie qui ne répondent pas |
aan de drie voormelde voorwaarden. | simultanément aux trois critères précités. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. § 3. Zij is niet van toepassing op de leerlingen onder gehomologeerd | § 3. Elle ne s'applique pas aux apprenti(e)s sous contrat |
leercontract door de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., | d'apprentissage homologué par le Service public fédéral, Economie, |
Middenstand en Energie. | P.M.E., Classes moyennes et Energie. |
HOOFDSTUK II. - Premies en toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE II. - Primes et conditions d'octroi |
Art. 2.Jaarlijkse premie. |
Art. 2.Prime annuelle. |
§ 1. De jaarlijkse premie wordt voor het jaar 2009 verhoogd tot 175 | § 1er. La prime annuelle est portée à 175 EUR pour l'année 2009. Elle |
EUR. Deze premie wordt toegekend bij de eerste loonbetaling die volgt op 30 juni 2009. | est octroyée avec la première paie qui suit le 30 juin 2009. |
§ 2. In de grote bakkerijen en banketbakkerijen wordt de jaarlijkse | § 2. Dans les grandes boulangeries et pâtisseries, la prime annuelle |
premie van 175 EUR voor de laatste maal toegekend bij de eerste | de 175 EUR est octroyée pour la dernière fois avec la dernière paie |
loonbetaling die volgt op 30 juni 2010. In de grote bakkerijen en | qui suit le 30 juin 2010. Dans les grandes boulangeries et pâtisseries |
dans lesquelles la prime annuelle est toujours octroyée en 2010, | |
banketbakkerijen die de jaarlijkse premie in 2010 nog betalen wordt | celle-ci sera transposée en une augmentation du salaire horaire de |
deze per 1 juli 2010 omgezet in een verhoging van het uurloon met 0,08 | 0,08 EUR au 1er juillet 2010. La prime annuelle est supprimée à partir |
EUR. Vanaf die datum wordt de jaarlijkse premie afgeschaft. | de cette date. |
§ 3. Voor de kleine bakkerijen en banketbakkerijen wordt de jaarlijkse | § 3. Dans les petites boulangeries et pâtisseries, la prime annuelle |
premie van 175 EUR voor de laatste maal toegekend bij de eerste | de 175 EUR est octroyée pour la dernière fois avec la dernière paie |
loonbetaling die volgt op 30 juni 2009. In de kleine bakkerijen en | qui suit le 30 juin 2009. Dans les petites boulangeries et pâtisseries |
banketbakkerijen die de jaarlijkse premie in 2009 nog betalen wordt | dans lesquelles la prime annuelle est toujours octroyée en 2009, |
deze per 1 januari 2010 omgezet in een verhoging van het uurloon met | celle-ci sera transposée en une augmentation du salaire horaire, après |
0,08 EUR. Vanaf die datum wordt de jaarlijkse premie afgeschaft. | indexation, de 0,08 EUR au 1er janvier 2010. La prime annuelle est |
supprimée à partir de cette date. | |
§ 4. De premie voorzien in § 1 stemt overeen met voltijdse prestaties. | § 4. La prime prévue au § 1er correspond à des prestations à temps |
Voor deeltijdse prestaties wordt de premie toegekend prorata temporis. | plein. Pour des prestations à temps partiel, la prime est octroyée prorata temporis. |
Voor gedeeltelijke prestaties wordt zij pro rata temporis berekend in | Pour des prestations à durée partielle, elle se calcule prorata |
verhouding met een referteperiode gaande van 1 januari tot 30 juni. | temporis par référence à une période allant du 1er janvier jusqu'au 30 juin. |
§ 5. De premie vermeld in § 1 wordt toegekend aan de arbeiders bedoeld | § 5. La prime reprise au § 1er sera octroyée aux ouvriers mentionnés à |
in artikel 1 volgens de modaliteiten van de eindejaarspremie. | l'article 1er selon les modalités de la prime de fin d'année. |
De referteperiode is de periode gaande van 1 januari tot 30 juni van | La période de référence s'étend du 1er janvier au 30 juin de l'année |
het jaar van de uitkering. | d'octroi. |
§ 6. Deze premie kan op het niveau van de onderneming het voorwerp | § 6. Cette prime peut faire l'objet d'avantages équivalents au niveau |
uitmaken van gelijkwaardige voordelen. Zij mag eveneens worden | de l'entreprise. Elle peut également être remplacée par une |
vervangen door een overeenstemmende loonsverhoging. | augmentation de salaire correspondante. |
§ 7. De sociale partners zullen vermijden dat arbeiders tezelfdertijd | § 7. Les partenaires sociaux éviteront que les ouvriers ne tombent en |
onder de toepassing vallen van de verhoging van de sectorale lonen als | même temps sous l'application de l'augmentation des salaires |
gevolg van de toepassing van § 4 en de reeds doorgevoerde omzetting | sectoriels en exécution du § 4 et de la conversion de cette prime qui |
van deze premie op ondernemingsvlak. | aurait déjà été opérée au niveau de l'entreprise. |
Art. 3.Koudepremie. |
Art. 3.Prime de froid. |
De arbeiders die gewoonlijk in koelkamers of vrachtwagens | Les ouvriers occupés normalement au travail dans les locaux ou camions |
tewerkgesteld zijn, hebben recht op een loontoeslag : | frigorifiques ont droit à un supplément de salaire : |
- van 5 pct. indien de temperatuur in deze kamers of wagens lager ligt | - de 5 p.c. lorsque la température dans ces locaux ou camions est |
dan 8° Celsius; | inférieure à 8° Celsius; |
- van 10 pct. in de koelkamers of -wagens voor diepgevroren producten. | - de 10 p.c. dans les chambres froides ou véhicules pour produits surgelés. |
Art. 4.Premie voor nachtarbeid. |
Art. 4.Prime pour travail de nuit. |
Onverminderd de bepalingen van artikel 36 van de arbeidswet van 16 | Sans préjudice des dispositions de l'article 36 de la loi sur le |
maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), hebben de | travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), les ouvriers |
arbeiders tewerkgesteld gedurende de nacht, recht op een loontoeslag van 20 pct. | occupés durant la nuit ont droit à un supplément de salaire de 20 p.c. |
Voor de toekenning van de loontoeslag voorzien bij dit artikel worden | Pour l'attribution du supplément horaire prévu à cet article, sont |
de arbeidsuren tussen 22 en 6 uur verricht, in aanmerking genomen. | prises en considération les heures de travail effectuées entre 22 et 6 heures. |
Art. 5.Weekendpremie. |
Art. 5.Prime du week-end. |
§ 1. Vanaf 1 januari 2009 wordt een premie toegekend van 2,72 EUR | § 1er. A partir du 1er janvier 2009, une prime de 2,72 EUR est |
wanneer de arbeider gedurende het weekend minimum 4 uur effectieve | octroyée à l'ouvrier qui fournit au cours du week-end un minimum de 4 |
arbeidsprestaties levert tussen zaterdag 18 uur en zondag 18 uur. | heures de prestations effectives entre samedi 18 heures et dimanche 18 |
§ 2. Bedrijven die reeds een premie toekennen gelijk aan of hoger dan | heures. § 2. Les entreprises qui octroient déjà une prime équivalente ou |
de sectorale weekendpremie kunnen de premie op een gelijkwaardige | supérieure à la prime du week-end sectorielle, peuvent remplacer la |
manier vervangen mits een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in | prime d'une manière équivalente, moyennant une convention collective |
de onderneming. | de travail conclue au sein de l'entreprise. |
§ 3. Deze premie wordt gekoppeld aan het indexcijfer van de | § 3. Cette prime est rattachée à l'indice des prix à la consommation, |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | |
van 4 juli 2007 betreffende de koppeling van de lonen van de arbeiders | conformément à la convention collective de travail du 4 juillet 2007 |
uit de voedingsnijverheid aan het indexcijfer der consumptieprijzen | relative à la liaison des salaires des ouvriers de l'industrie |
(koninklijk besluit van 10 maart 2008, Belgisch Staatsblad van 16 | alimentaire à l'indice des prix à la consommation (arrêté royal du 10 |
april 2008). | mars 2008, Moniteur belge du 16 avril 2008). |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de premies in de sector van de bakkerijen en banketbakkerijen (koninklijk besluit van 10 maart 2008, Belgisch Staatsblad van 16 april 2008). Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. Zij wordt stilzwijgend verlengd voor een periode van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen, uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. Zij kan opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, met een ter post aangetekend schrijven, gericht een de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
convention collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux primes dans le secteur des boulangeries et des pâtisseries (arrêté royal du 10 mars 2008, Moniteur belge du 16 avril 2008). Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2009 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2010. Elle est prorogée par tacite reconduction pour une période d'un an sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |