Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende het tewerkstellingsbeleid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et de la logistique, relative à la politique d'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 september 2009, | collective de travail du 7 septembre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
tewerkstellingsbeleid (1) | transport et de la logistique, relative à la politique d'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de logistiek; | international, du transport et de la logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 september 2009, | travail du 7 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende het | transport et de la logistique, relative à la politique d'emploi. |
tewerkstellingsbeleid. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de logistiek | transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 september 2009 | Convention collective de travail du 7 septembre 2009 |
Tewerkstellingsbeleid | Politique d'emploi |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 november 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 19 novembre 2009 sous le numéro |
95864/CO/226) | 95864/CO/226) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | compétence de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de logistiek. | international, du transport et de la logistique. |
HOOFDSTUK II. - Bescherming van de tewerkstelling in de onderneming | CHAPITRE II. - Protection de l'emploi dans l'entreprise |
Art. 2.Wanneer de tewerkstelling zou kunnen bedreigd worden om |
Art. 2.Lorsque l'emploi se trouve menacé pour des raisons d'ordre |
economische of technische redenen zal de betrokken werkgever volgende | économique ou technique, l'employeur en question prendra les mesures |
maatregelen treffen : | suivantes : |
a) overuren alleen laten presteren wanneer deze om economische of | a) ne faire appel à des heures supplémentaires qu'en cas de nécessité |
technische redenen volstrekt noodzakelijk zijn; | impérieuse d'ordre économique ou technique; |
b) geen bedienden in dienst nemen die een volledig rustpensioen | b) ne pas engager d'employés qui bénéficient d'une pension de retraite |
genieten; | complète; |
c) geen systematisch noch herhaald beroep doen op tijdelijke | c) ne pas faire un appel systématique ou répété à de la main-d'oeuvre |
arbeidskrachten of uitzendbureaus; | temporaire ni à des entreprises de travail intérimaire; |
d) slechts overgaan tot afdanking van bedienden om economische of | d) ne procéder à des licenciements d'employés pour des raisons d'ordre |
technische redenen nadat alle bovenstaande maatregelen werden | économique ou technique qu'après avoir pris toutes les mesures |
getroffen. | précitées. |
HOOFDSTUK III. - Vacatures | CHAPITRE III. - Vacances de fonctions |
Art. 3.Vacatures die niet door interne overhevelingen opgevuld zijn |
Art. 3.Les vacances de fonctions qui ne sont pas remplies par |
worden in de onderneming zelf tijdig bekendgemaakt. | mutation interne sont communiquées dans l'entreprise en temps utile. |
HOOFDSTUK IV. - Overgang naar brugpensioen en pensioen | CHAPITRE IV. - Transition vers la prépension et la pension |
Art. 4.Om de overgang naar de pensionering soepeler te laten verlopen |
Art. 4.Afin de faciliter le passage à la pension, les employés dont |
hebben de bedienden van wie de arbeidsovereenkomst werd beëindigd met | le contrat d'emploi a été résilié en vue de l'accès à la prépension |
het oog op de ingang van het conventioneel brugpensioen of het | conventionnelle ou à la pension de retraite, ont droit, au cours des |
wettelijk pensioen, tijdens de laatste zes maanden van de | six derniers mois du délai de préavis, à deux demi-jours d'absence par |
opzeggingsperiode, recht op twee halve dagen per week betaalde | semaine avec maintien de leur rémunération - le cas échéant convertis |
afwezigheid van het werk - eventueel samengevoegd tot één volledige | en une journée complète par semaine - comme prévu à l'article 85 de la |
dag per week - zoals bedoeld in artikel 85 van de wet van 3 juli 1978 | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, alors même |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, zonder dat aan de voorwaarde van | qu'il n'est pas satisfait à la condition de la recherche d'un nouvel |
het zoeken naar een nieuwe dienstbetrekking dient te worden voldaan. | emploi. |
HOOFDSTUK V. - Ontslag wegens individuele tekortkomingen | CHAPITRE V. - Licenciement en raison de manquements individuels |
Art. 5.§ 1. Het is vanzelfsprekend dat de bedienden er worden over |
Art. 5.§ 1er. Il va de soi que les employés soient informés du fait |
ingelicht dat bepaalde persoonlijke tekortkomingen, bij de uitoefening | que certains manquements personnels, constatés lors de l'exécution de |
van hun taak, aanleiding kunnen geven tot de beëindiging van de | leur tâche, pourraient amener l'employeur à mettre fin au contrat de |
arbeidsovereenkomst door de werkgever. In voorkomend geval mag de | travail. Le cas échéant, le licenciement individuel ne pourra |
individuele afdanking, behalve tijdens de proefperiode of wegens | intervenir qu'après avertissement préalable, motivé et constaté par |
ernstige of dringende redenen, slechts gebeuren na voorafgaande, | écrit, exception faite pour la période d'essai et pour le cas de |
gemotiveerde en schriftelijke verwittiging. | motifs sérieux ou graves. |
De bediende krijgt de gelegenheid tot verweer binnen de door de | L'employé a la possibilité de présenter sa défense dans le délai fixé |
werkgever gestelde termijn vermeld in de schriftelijke verwittiging. | par l'employeur et mentionné dans l'avertissement écrit. L'employé |
De bediende kan zich laten bijstaan, op zijn verzoek, door een lid van | pourra se faire assister, à sa demande, par un membre de la délégation |
de vakbondsafvaardiging van de onderneming. | syndicale de l'entreprise. |
Commentaar : deze schriftelijke verwittiging heeft tot doel de | Commentaire : cet avertissement écrit vise à permettre à l'employé |
bediende in de gelegenheid te stellen om de aangehaalde feiten | d'éventuellement réfuter les faits cités et à lui donner la |
eventueel te weerleggen en de gelegenheid te geven om verbeteringen en | possibilité d'apporter des corrections et des adaptations en |
aanpassingen door de voeren in overleg met zijn werkgever. | concertation avec son employeur. Le cas échéant, il sera décidé de |
Desgevallend bepaalt men in overleg de termijn waarbinnen deze | commun accord du délai dans lequel cette adaptation/correction doit se |
aanpassing/verbetering dient te geschieden. | faire. |
§ 2. De beslissing over het ontslag wegens individuele tekortkomingen | § 2. La décision au sujet du licenciement en raison de manquements |
komt toe aan de werkgever. | individuels incombe à l'employeur. |
HOOFDSTUK VI. - Meervoudig ontslag | CHAPITRE VI. - Licenciement multiple |
Art. 6.§ 1. Onder "meervoudig ontslag" wordt in deze context verstaan |
Art. 6.§ 1er. Par "licenciement multiple", il y a lieu d'entendre |
: het ontslag wegens economische en/of technische redenen van ten | dans ce contexte : le licenciement pour des raisons d'ordre économique |
minste zeven bedienden in de onderneming in de loop van een periode | et/ou technique d'au moins sept employés de l'entreprise au cours |
van 60 kalenderdagen en waarop de wetgeving inzake collectief ontslag | d'une période de 60 jours civils et auquel la législation en matière |
niet van toepassing is. De regeling vervat in dit hoofdstuk geldt niet | de licenciement collectif ne s'applique pas. Les règles contenues dans |
le présent chapitre ne sont pas d'application en cas de fermeture | |
in geval van sluiting van de onderneming of een afdeling daarvan. | d'entreprise ou d'un département de celle-ci. |
§ 2. De werkgever die overweegt over te gaan tot een meervoudig | § 2. L'employeur qui envisage de procéder à un licenciement multiple, |
ontslag zoals bedoeld in § 1 is ertoe gehouden volgende informatie- en | tel que visé au § 1er, est tenu de suivre la procédure d'information |
overlegprocedure te volgen : | et de consultation suivante : |
a) voorafgaande verwittiging van de ondernemingsraad of de | a) avertissement préalable du conseil d'entreprise ou de la délégation |
vakbondsafvaardiging, evenals van de betrokken bedienden; | syndicale, ainsi que des employés concernés; |
b) binnen de 15 kalenderdagen volgend op de datum van de verwittiging | b) dans les 15 jours civils qui suivent la date de l'avertissement |
waarvan sprake in § 2, a) hiervoor : overleg met de ondernemingsraad | dont question au § 2, a) ci-dessus : concertation avec le conseil |
of de vakbondsafvaardiging over mogelijke maatregelen om het ontslag | d'entreprise ou la délégation syndicale au sujet de mesures possibles |
te vermijden of te beperken. | pour éviter ou pour limiter le licenciement. |
§ 3. De beslissing over de uitvoering van het meervoudig ontslag en de | § 3. La décision au sujet de la mise en oeuvre du licenciement |
multiple ainsi que de ses modalités incombe à l'employeur. Le | |
modaliteiten daarvan komt toe aan de werkgever. Het ontslag zelf kan | licenciement proprement dit pourra être notifié à l'issue de la |
betekend worden na afloop van de periode waarvan sprake in § 2. | période dont question au § 2. |
HOOFDSTUK VII. - Overgang naar een andere functie | CHAPITRE VII. - Passage vers une autre fonction |
Art. 7.Bij de besprekingen over de modaliteiten van een eventuele |
Art. 7.Lors des discussions au sujet des modalités d'une modification |
functiewijziging op initiatief van de werkgever, kan de bediende zich | éventuelle de la fonction à l'initiative de l'employeur, l'employé |
laten bijstaan, op zijn verzoek, door een lid van de | pourra se faire assister, à sa demande, par un membre de la délégation |
vakbondsafvaardiging van de onderneming. | syndicale de l'entreprise. |
HOOFDSTUK VIII. - Proefperiode na afloop van sommige contracten
Art. 8.Indien een arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd, een vervangingsovereenkomst of een contract voor individuele beroepsopleiding aansluitend gevolgd wordt door een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd voor dezelfde functie, dan kan in laatstgenoemde arbeidsovereenkomst geen proefperiode worden opgenomen. Art. 9.Indien een arbeidsovereenkomst voor uitzendkracht gevolgd wordt door een arbeidsovereenkomst van onbepaalde tijd voor dezelfde functie, wordt de duur van deze eerste tewerkstelling in mindering gebracht van een eventuele proefperiode met betrekking tot het contract van onbepaalde tijd. Deze vermindering van de proeftijd geldt alleen voor de arbeidsovereenkomsten voor uitzendkrachten die zijn ingegaan in het jaar voor de ingangsdatum van het contract van onbepaalde duur. |
CHAPITRE VIII. - Période d'essai à l'issue de certains contrats
Art. 8.Si un contrat de travail à durée déterminée, un contrat de remplacement ou un contrat pour une formation professionnelle individuelle est suivi directement par un contrat de travail à durée indéterminée pour la même fonction, ce dernier contrat de travail ne peut pas contenir une période d'essai. Art. 9.Si un contrat d'intérim est suivi par un contrat à durée indéterminée pour la même fonction, la durée de la première période d'occupation sera déduite d'une éventuelle période d'essai relative au contrat à durée indéterminée. Cette réduction de la période d'essai vaut seulement pour les contrats d'intérim qui ont pris cours dans l'année qui précède la date de l'entrée en vigueur du contrat à durée indéterminée. |
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007 betreffende het | convention collective de travail du 22 mai 2007 relative à la |
tewerkstellingsbeleid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 augustus 2007 (verschenen in het Belgisch Staatsblad van 19 september 2007)(83183). Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 7 september 2009 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
politique d'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 août 2007 (paru au Moniteur belge du 19 septembre 2007). Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 7 septembre 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, notifié au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et de la logistique et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |