Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de tewerkstelling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, | collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende de tewerkstelling (1) | relative à l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken; | vente au détail; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten | travail du 23 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
tewerkstelling. | relative à l'emploi. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
asielbeleid, | |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 | Convention collective de travail du 23 juin 2009 |
Tewerkstelling | Emploi |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro |
95262/CO/311) | 95262/CO/311) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
HOOFDSTUK II. - Beroepsonbekwaamheid | CHAPITRE II. - Insuffisance professionnelle |
Art. 2.De volgende artikelen hebben betrekking op de individuele |
Art. 2.Les articles qui suivent concernent le licenciement individuel |
afdanking wegens beroepsonbekwaamheid na afloop van de contractuele | pour insuffisance professionnelle après la période contractuelle |
proefperiode. | d'essai. |
Art. 3.De individuele afdanking wegens beroepsonbekwaamheid zoals |
Art. 3.Le licenciement individuel pour insuffisance professionnelle |
bepaald in artikel 2 wordt door de onderneming geval per geval ontleed | telle que précisée à l'article 2 s'analyse par l'entreprise, cas par |
in functie van diverse en soms met elkaar verbonden feiten. | cas, en fonction d'éléments de fait divers, et parfois conjoints. |
Bij dit onderzoek wordt met name rekening gehouden met de | |
verantwoordelijkheden, de functie en de uitvoering van het werk door | Cet examen tient notamment compte des responsabilités, de la fonction |
de werknemer. | et de l'exécution du travail par le travailleur. |
Art. 4.De werknemer die beroepsonbekwaam wordt geacht krijgt eerst |
Art. 4.Le travailleur considéré comme étant en état d'insuffisance |
een schriftelijke verwittiging van de onderneming. Bij deze | professionnelle fait d'abord l'objet d'un premier avertissement écrit |
gelegenheid kan de betrokken werknemer onmiddellijk de tussenkomst van | émanant de l'entreprise. A cette occasion, le travailleur concerné |
de syndicale afvaardiging bij de bedrijfsdirectie vragen. | peut immédiatement demander l'intervention de la délégation syndicale |
Indien de beroepsbekwaamheid van de betrokkene een maand na de eerste verwittiging nauwelijks verbeterd is, stuurt de onderneming hem een tweede schriftelijke verwittiging. Indien de onderneming binnen de twee maanden na de tweede verwittiging geen verbetering vaststelt, kan zij de werknemer afdanken mits inachtneming van de wettelijke procedures. In geval van recidive van de betrokkene - dit wil zeggen in dezelfde functie en binnen de twee jaar volgend op de eerste verwittiging - heeft de onderneming het recht de werknemer onmiddellijk af te danken mits inachtneming van de wettelijke procedures. In geval van betwisting bij afdanking wegens beroepsonbekwaamheid, | auprès de la direction de l'entreprise. Si la qualité professionnelle de l'intéressé ne s'est guère améliorée, un mois après le premier avertissement, l'entreprise lui en fait parvenir un second. Si l'entreprise ne constate pas d'amélioration dans les deux mois qui suivent le second avertissement, elle peut licencier le travailleur dans le respect des procédures légales. En cas de récidive de l'intéressé - c'est-à-dire dans la même fonction et durant les deux années qui suivent le premier avertissement - l'entreprise peut immédiatement licencier le travailleur dans le respect des procédures légales. En cas de contestation relative à un licenciement pour insuffisance professionnelle, la partie la plus diligente saisit le bureau de |
wendt de meest gerede partij zich tot het verzoeningsbureau van het | conciliation de la commission paritaire. |
paritair comité. Art. 5.De niet-naleving van de in artikel 4 voorziene procedure |
Art. 5.Le non-respect de la procédure prévue à l'article 4 implique |
impliceert voor de werkgever de reïntegratie van de werknemer binnen | la réintégration par l'employeur du travailleur concerné au sein de |
de onderneming. Wanneer de werkgever niet overgaat tot reïntegratie, | l'entreprise. Si l'employeur ne procède pas à la réintégration, il |
zal hij onverminderd de wettelijke bepalingen inzake opzegging een | sera tenu de payer une somme équivalant à trois mois de salaire sans |
bedrag gelijk aan drie maanden loon betalen. | préjudice des dispositions en matière de préavis. |
HOOFDSTUK III. - Collectieve ontslag om economische of technische | CHAPITRE III. - Licenciement collectif pour raisons économiques ou |
redenen | techniques |
Art. 6.Onder collectief ontslag dient men te verstaan het ontslag |
Art. 6.Par licenciement collectif, il y a lieu d'entendre celui |
gedefinieerd bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 10 gesloten in | défini par la convention collective de travail n° 10 conclue au |
de Nationale Arbeidsraad op 8 mei 1973. | Conseil national du travail le 8 mai 1973. |
Art. 7.Onverminderd de verplichtingen van de werkgever die |
Art. 7.Sans préjudice des obligations incombant à l'employeur et |
voortvloeien uit de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 10, dient de | résultant de la convention collective de travail n° 10, l'employeur |
werkgever in geval van collectief ontslag : | doit en cas de licenciement collectif : |
1. hier vooraf de ondernemingsraad of, bij ontstentenis van dit | 1. en informer préalablement le conseil d'entreprise; à défaut de cet |
orgaan, het comité voor preventie en bescherming op het werk of, bij | organe, le comité pour la prévention et la protection au travail; à |
défaut de ce dernier, la délégation syndicale; | |
ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging van op de hoogte te brengen; | 2. se concerter en matière de critères de licenciement avec l'un ou |
2. met één van de onder punt 1 vermelde organen overleg te plegen over | l'autre des organes tels qu'ils ont été fixés au point 1 ci-avant. |
de ontslagcriteria. | |
Art. 8.De niet-naleving van de in artikel 7 gedefinieerde procedure |
Art. 8.Le non-respect de la procédure définie à l'article 7 implique |
impliceert voor de werkgever de reïntegratie van de betrokken | pour l'employeur la réintégration des intéressés au sein de |
werknemers in de onderneming. | l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Ontslag | CHAPITRE IV. - Licenciement |
(andere dan deze voorzien in de hoofdstukken II en III) | (autres que ceux prévus aux chapitres II et III) |
Art. 9.In het geval van ongunstige economische omstandigheden of |
Art. 9.Dans le cas de situations économiques défavorables ou |
omstandigheden die technische aanpassingen vergen, dient de | |
onderneming alles in het werk te stellen om afdankingen te vermijden. | nécessitant des adaptations techniques, l'entreprise doit tout mettre |
In dit verband dient zij via nieuwe procedures naar middelen te zoeken | en oeuvre pour éviter de licencier. A cet égard, elle doit rechercher, |
teneinde de overgang van personeelsleden te verzekeren, een | par de nouvelles procédures, les moyens d'assurer le transfert du |
brugpensioenstelsel in te voeren en oplossingen te vinden voor het | personnel, d'instaurer un système de prépension, de trouver des |
probleem van de aanwervingen. | solutions au problème de l'embauchage. |
Bij de afdankingen die te wijten zijn aan bijzondere economische | Il y a lieu d'observer dans les licenciements qui sont le fait de |
omstandigheden dient er een bepaalde voorrang in acht genomen te | |
worden waarbij rekening wordt gehouden met de bekwaamheid, de | circonstances économiques particulières, un ordre de priorité tenant |
verdienstelijkheid, de specialisatie, de leeftijd, de anciënniteit en | compte de la compétence, du mérite, de la spécialisation, de l'âge, de |
de gezinslasten. | l'ancienneté et des charges de famille. |
Art. 10.Na alle mogelijkheden om de volle tewerkstelling te handhaven |
Art. 10.Après avoir recherché toutes les possibilités de maintenir le |
te hebben onderzocht, moet de onderneming die om technische of | plein emploi, l'entreprise contrainte d'envisager une réduction |
economische redenen tot een personeelsinkrimping dient over te gaan, | d'emploi pour des raisons économiques ou techniques doit, dans des |
binnen een zo ruim mogelijke periode, alle maatregelen te treffen | délais aussi larges que possible, prendre toutes les mesures utiles |
teneinde de arbeidsplaatsen van het tewerkgestelde personeel te vrijwaren. | pour sauvegarder l'emploi du personnel en service. |
Daartoe is het nodig : | Il y a lieu à cet effet : |
1. voor alle diensten die door beperkende maatregelen worden getroffen | 1. d'arrêter l'embauchage de personnel nouveau pour tous les services |
de aanwerving van nieuw personeel stop te zetten; | touchés par des mesures de restriction; |
2. de aanwerving in niet-getroffen diensten te beperken door de | 2. de limiter l'embauchage pour les services non touchés en compensant |
natuurlijke afvloeiingen te compenseren met mutaties van de ene dienst | les départs qui se produisent naturellement par des mutations d'un |
naar de andere, voor zover de kwalificatie, de bekwaamheid of de | service à un autre, dans la mesure où la qualification, la compétence |
recyclage van het betrokken personeel dit toelaat en mits het | ou le recyclage du personnel intéressé le permettent et en informant |
personeel van de vacante betrekkingen op de hoogte wordt gebracht; | le personnel des vacances d'emploi; |
3. een tewerkstellingsbeleid en, in voorkomend geval, een | 3. de prévoir une politique d'emploi et, le cas échéant, un plan de |
herklasseringsplan in de onderneming te voorzien door, zo nodig en | reclassement au sein de l'entreprise en organisant, si nécessaire, un |
eventueel in samenwerking met de diensten voor beroepsopleiding van de | ou plusieurs cycles de formation permettant le passage du personnel |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, één of meerdere vormingscycli te | d'un service à un autre, éventuellement en collaboration avec les |
organiseren teneinde de overgang van het personeel van de ene dienst | services de la formation professionnelle de l'Office national de |
naar de andere mogelijk te maken; | l'Emploi; |
4. om eventueel en in akkoord met de betrokkenen een mechanisme van | 4. de négocier éventuellement, et en accord avec les intéressés, un |
vervroegd pensioen overeen te komen; | mécanisme de pension anticipée; |
5. in de mate van het mogelijke het beschikbare werk onder de | 5. de répartir, dans la mesure du possible, le travail disponible des |
werknemers te verdelen via de invoering van stelsels van gedeeltelijke | travailleurs en instaurant des régimes de chômage partiel visés à |
werkloosheid zoals bedoeld in artikel 51 van de wet van 3 juli 1978; 6. slechts een beroep te doen op het presteren van overuren wanneer deze om economische of technische redenen absoluut noodzakelijk zijn; 7. geen werknemers aan te werven die een volledig rustpensioen genieten; 8. niet systematisch of herhaaldelijk beroep te doen op tijdelijk of interimpersoneel; 9. niet tot collectieve afdankingen over te gaan vooraleer alle voormelde middelen uitgeput zijn. Art. 11.In verband met de inwerkingtreding en de toepassing van de |
l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978; 6. de ne faire appel à des prestations d'heures supplémentaires que si celles-ci sont nécessitées de manière impérieuses par des motifs économiques ou techniques; 7. de ne pas engager de travailleurs bénéficiant d'une pension complète; 8. de ne pas recourir de façon systématique ou répétitive à l'emploi de la main-d'oeuvre temporaire ou intérimaire; 9. de ne procéder à des licenciements collectifs qu'après épuisement de tous les moyens précités. |
artikelen 9 en 10, dient er op basis van de bepalingen vervat in de | Art. 11.Touchant la mise en oeuvre et l'application des articles 9 et |
10, il y a lieu de faire appel au conseil d'entreprise sur la base des | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9, gesloten in de Nationale | dispositions comprises dans la convention collective de travail n° 9, |
Arbeidsraad op 9 maart 1972 en algemeen verbindend verklaard bij | conclue le 9 mars 1972 au Conseil national du travail et rendue |
koninklijk besluit van 12 september 1972, beroep te worden gedaan op | obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 1972; à défaut de cet |
de ondernemingsraad of, bij ontstentenis van dit orgaan, op de | |
syndicale afvaardiging krachtens de bepalingen vastgesteld in de | organe, à la délégation syndicale en vertu des dispositions fixées |
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de | dans la convention collective de travail fixant le statut des |
vakbondsafvaardigingen, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken op 30 juni 2003. | délégations syndicales, conclue le 30 juin 2003 à la Commission |
In dit verband brengt de werkgever de syndicale afvaardiging ook | paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
jaarlijks op de hoogte van de evolutie en de vooruitzichten inzake de | A cet égard, l'employeur informe aussi annuellement la délégation |
tewerkstelling binnen de onderneming. | syndicale de l'évolution et des prévisions en matière d'emploi dans |
l'entreprise. | |
HOOFDSTUK V. - Aanwerving | CHAPITRE V. - Embauche |
Art. 12.In geval van aanwerving dient de onderneming voorrang te |
Art. 12.En cas d'embauche, l'entreprise doit accorder une priorité au |
verlenen aan een kandidaat die in de sector het slachtoffer is geweest | candidat ayant été, dans le secteur, victime d'un licenciement |
van een collectieve afdanking of een bedrijfssluiting. | collectif ou d'une fermeture d'entreprise. |
Teneinde van deze voorrangsbehandeling te kunnen genieten, dient de | Pour bénéficier de cette priorité, le candidat doit être sans travail, |
kandidaat zonder werk te zijn, de vereiste kwalificaties en | avoir les qualifications et capacités requises, avoir satisfait aux |
bekwaamheid te bezitten en geslaagd zijn in de examens en de proeven | examens et tests d'entreprise. |
van de onderneming. | |
In geval van aanwerving kan de arbeidsovereenkomst voor de betrokken | En cas d'embauche, le contrat de travail pour la personne concernée |
werknemer een proefbeding bevatten. | peut comporter une clause d'essai. |
Art. 13.In geval van nieuwe aanwervingen binnen dezelfde onderneming, |
Art. 13.En cas de nouvelle embauche dans la même entreprise, la |
wordt de in artikel 12 gedefinieerde voorrang verleend aan de | priorité définie à l'article 12 est accordée aux licenciés dans un |
ontslagen werknemers en dit in omgekeerde volgorde dan deze voorzien | ordre semblable mais inverse à celui qui est prévu pour le |
voor de afdanking. | licenciement. |
Art. 14.De werknemers die sedert ten minste zes maanden in een |
Art. 14.Les travailleurs occupés dans l'entreprise avec un contrat de |
onderneming tewerkgesteld zijn met een arbeidsovereenkomst van | travail à durée déterminée depuis au moins six mois, bénéficient d'une |
bepaalde duur, genieten voorrang voor het bekomen van een vacante | priorité pour l'obtention d'un emploi vacant à durée indéterminée dans |
betrekking voor onbepaalde duur in dezelfde functie. | la même fonction. |
HOOFDSTUK VI | CHAPITRE VI |
Informatie aan de ondernemingsraad betreffende de tewerkstelling | Information en matière d'emploi au conseil d'entreprise |
Art. 15.De informatie met betrekking tot het aantal tewerkgestelden |
Art. 15.L'information touchant le nombre de personnes occupées doit |
dient door de werkgever op volgende wijze aan de ondernemingsraad te | être présentée au conseil d'entreprise par l'employeur de la manière |
worden voorgelegd : | suivante : |
1. in eenheden (natuurlijke personen); | 1. en unités (personnes physiques); |
2. hetzij in aantal gepresteerde uren, hetzij omgerekend in voltijds | 2. soit en nombre d'heures prestées, soit ramené en plein temps. |
betrekkingen. HOOFSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 2008 en loopt ten einde op 30 juni 2011. | le 1er avril 2008 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2011. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
met het Migratie- en asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |