Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juillet 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009, | collective de travail du 14 juillet 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de toekenning van het | travaux ou services de proximité, relative à l'octroi de la prépension |
conventioneel brugpensioen (1) | conventionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; | agréées fournissant des travaux ou services de proximité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009, gesloten | travail du 14 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de toekenning van het | travaux ou services de proximité, relative à l'octroi de la prépension |
conventioneel brugpensioen. | conventionnelle. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
-diensten leveren | travaux ou services de proximité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009 | Convention collective de travail du 14 juillet 2009 |
Toekenning van het conventioneel brugpensioen | Octroi de la prépension conventionnelle |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro |
95434/CO/322.01) | 95434/CO/322.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren. | travaux ou services de proximité. |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
arbeidsovereenkomst dienen de werknemers te voldoen aan de voorwaarden | convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire |
vastgelegd in het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende | aux conditions fixées par l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
brugpensioen en aan de voorwaarden vastgelegd in het koninklijk | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen | et aux conditions fixées par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | |
in het kader van het Generatiepact en dienen zij op het ogenblik | les générations, et au moment où le contrat de travail prend |
waarop de arbeidsovereenkomst werkelijk beëindigd, de leeftijd van 58 | effectivement fin, avoir atteint l'âge de 58 ans. |
jaar te hebben bereikt. | |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever. Die | complémentaire à charge de leur employeur. Cette indemnité |
aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de | complémentaire est octroyée à partir du moment où le délai de préavis |
wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd. | légal vient à expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge légal de la pension. |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
verschil tussen het netto refertemaandloon en de | différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation |
werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig | de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de |
de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | certains travailleurs âgés, en cas de licenciement. |
worden ontslagen. | |
Art. 5.De artikels 3 en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.Les articles 3 et 4 de cette convention collective de travail |
zijn slechts van toepassing voor de werknemers die gedurende de twee | ne sont d'application que pour les travailleurs prépensionnés qui ont |
jaren voorafgaand aan hun brugpensioen door een arbeidsovereenkomst | été liés pendant les deux ans précédant leur prépension par un contrat |
verbonden zijn geweest met hun werkgever. | de travail à leur employeur. |
Art. 6.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
Art. 6.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding berekend op basis | collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée sur la |
van het gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft ontvangen | base de la moyenne des rémunérations perçues par le travailleur |
gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan zijn brugpensioen en niet | pendant les douze mois précédant sa prépension, et non pas sur la base |
op basis van het loon van de refertemaand. | de la rémunération du mois de référence. |
Art. 7.§ 1. Ingeval de werknemer overgaat van een |
Art. 7.§ 1er. Dans le cas où le travailleur passerait d'une |
loopbaanvermindering of een halftijdse betrekking in het kader van | diminution de carrière ou d'un emploi mi-temps, dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, naar het systeem van | convention collective de travail n° 77bis, au système de prépension |
conventioneel brugpensioen op basis van de collectieve | conventionnelle sur la base de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gebeurt de berekening van de aanvullende | 17, le calcul de l'indemnité complémentaire se fait sur la base du |
vergoeding op basis van het voltijds netto referteloon. | salaire de référence net d'un travailleur à temps plein. |
§ 2. Ingeval de werknemer overgaat van een volledige schorsing van de | § 2. Dans le cas où le travailleur passerait d'une suspension totale |
arbeidsprestaties in het kader van het tijdskrediet zoals voorzien in | des prestations de travail dans le cadre du crédit-temps, tel que |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis op het systeem van het | prévu dans la convention collective de travail n° 77bis, au système de |
conventioneel brugpensioen, gebeurt de berekening van de aanvullende | la prépension conventionnelle, le calcul de l'indemnité complémentaire |
vergoeding op basis van het referteloon dat overeenstemt met het | se fait sur la base du salaire de référence qui correspond au régime |
arbeidsregime voorafgaand aan de schorsing van de arbeidsprestaties. | de travail qui précède la suspension des prestations de travail. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2009 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2011. | le 1er juillet 2009 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2011. |
Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meest gerede partij, mits | Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, |
een opzegging van zes maanden, gericht bij ter post aangetekende brief | moyennant un préavis de six mois, par lettre recommandée à la poste, |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de erkende | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. | entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |