Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincie Henegouwen en de kwartsietgroeven in de provincie Waals-Brabant, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des carrières de porphyre de la province de Hainaut et des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten | collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincie | Sous-commission paritaire des carrières de porphyre de la province de |
Henegouwen en de kwartsietgroeven in de provincie Waals-Brabant, | Hainaut et des carrières de quartzite de la province du Brabant |
betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar (1) | wallon, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des carrières de |
in de provincie Henegouwen en de kwartsietgroeven in de provincie | porphyre de la province de Hainaut et des carrières de quartzite de la |
Waals-Brabant; | province du Brabant wallon; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten | travail du 8 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincie | Sous-commission paritaire des carrières de porphyre de la province de |
Henegouwen en de kwartsietgroeven in de provincie Waals-Brabant, | Hainaut et des carrières de quartzite de la province du Brabant |
betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar. | wallon, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
Asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincie Henegouwen | Sous-commission paritaire des carrières de porphyre de la province de |
en de kwartsietgroeven in de provincie Waals-Brabant | Hainaut et des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 | Convention collective de travail du 8 juillet 2009 |
Conventioneel brugpensioen op 56 jaar | Prépension conventionnelle à 56 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro |
95386/CO/102.03) | 95386/CO/102.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | applicable aux employeurs et aux travailleurs des entreprises |
onder het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincie | ressortissant à la Sous-commission paritaire des carrières de porphyre |
Henegouwen en voor de kwartsietgroeven in de provincie Waals-Brabant. | de la province de Hainaut et des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon. |
Met "werknemers" worden de : werklieden en werksters bedoeld. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor | application de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge |
de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen. | pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses. |
Art. 3.In uitvoering van sectie VI van hoofdstuk III van de wet van |
Art. 3.En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 |
26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen, en onverminderd | portant des dispositions diverses, et sans préjudice des dispositions |
de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | de chômage en cas de prépension conventionnelle, le principe de |
conventioneel brugpensioen, wordt het principe van de toepassing van | l'application d'un régime de prépension conventionnelle est admis dans |
een regeling van conventioneel brugpensioen in deze sector aanvaard | |
voor het werkend personeel dat voor deze formule opteert en tussen 1 | le présent secteur pour le personnel actif qui opte pour cette formule |
januari 2009 en 31 december 2010 de leeftijd van 56 jaar bereikt. | et qui atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2009 et le 31 décembre 2010. |
Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se |
|
Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33 |
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, |
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend | |
overeenkomstig artikel 114, § 4, 2e lid, van het koninklijk besluit | calculé conformément à l'article 114, § 4, alinéa 2, de l'arrêté royal |
van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsuitkeringen, wordt op 56 | du 25 novembre 1991 relatif aux allocations de chômage, est porté à 56 |
jaar gebracht vanaf 1 januari 1998. | ans à partir du 1er janvier 1998. |
b) Voor de toepassingsmodaliteiten van het beroepsverleden, wordt de | b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, |
gelijkstelling voor de dagen van volledige werkloosheid met een | l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à maximum |
maximum van vijf jaar beperkt. | cinq ans. |
Art. 5.Voor de toepassing van de verschillende bepalingen voorzien in |
Art. 5.L'application des diverses dispositions prévues aux articles 3 |
de voormelde artikelen 3 en 4 gelden evenwel volgende regelingen : | et 4 précités est cependant soumise aux conditions suivantes : |
a) het brugpensioen op 56 jaar zal toegestaan worden voor zover de | a) la prépension à 56 ans sera accordée pour autant que le travailleur |
werknemer een beroepsverleden als loontrekkende van 33 jaar, | puisse justifier d'un passé professionnel de 33 ans en tant que |
gelijkstellingsperiodes inbegrepen, kan getuigen en op het einde van | salarié, périodes d'assimilation comprises, et puisse prouver, au |
de overeenkomst 20 jaar ploegenarbeid met nachtarbeid kan bewijzen, | moment de la fin de son contrat 20 ans de régime de travail en équipes |
zoals bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op | comportant des prestations de nuit, tel que prévu dans la convention |
10 mei 1993 in de Nationale Arbeidsraad; | n° 46 conclue le 10 mai 1993 au sein du Conseil national du travail; |
b) voor de werknemer die met brugpensioen wenst te gaan op 56 jaar | b) pour le travailleur désirant prendre sa prépension à 56 ans dans |
onder de voorwaarden bepaald onder a), wordt een aanvullende | les conditions reprises sous a), il sera octroyé une indemnité |
vergoeding toegekend tot de leeftijd van 65 jaar; | complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans; |
c) de aanvullende vergoeding die wordt toegekend aan de | c) l'indemnité complémentaire accordée au travailleur prépensionné à |
bruggepensioneerde werknemer op 56 jaar is gelijk aan 190 EUR/maand. | 56 ans est égale à 190 EUR/mois. |
Dit bedrag is, individueel, tenminste gelijk aan de vergoeding | Ce montant est, individuellement, au moins égal à l'indemnité prévue |
voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in | par la convention collective de travail n° 17, conclue au sein du |
de Nationale Arbeidsraad. Het is een bruto bedrag, vóór sociale en/of | Conseil national du travail. Il s'entend brut, avant toute déduction |
fiscale afhoudingen. | sociale et/ou fiscale légale. |
Een jaarlijkse vergoeding van 65 EUR netto is ook toegekend via het | Art. 6.Une indemnité annuelle de 65 EUR net est également octroyée |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor het bedrijf der porfiergroeven in | via le "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie des carrières de |
de provincie Henegouwen en der kwartsietgroeven in de provincie | porphyre de la province de Hainaut et des carrières de quartzite de la |
Waals-Brabant". | province du Brabant wallon". |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan |
Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de | de l'indice des prix à la consommation, suivant les modalités |
toepassingsmodaliteiten inzake de werkloosheidsuitkeringen, zoals is | d'application en matière d'allocations de chômage, tel que prévu par |
bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de | la convention collective de travail n° 17, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad. | national du travail. |
Art. 8.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
Art. 8.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door | convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding, toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst, behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee | convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent |
of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de | cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. |
omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te | Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs |
genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd | régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé |
door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste | par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du |
paragraaf van dit artikel). | présent article). |
Art. 9.De persoonlijke sociale bijdragen die moeten worden ingehouden |
Art. 9.Pour les prépensions, les cotisations sociales personnelles à |
op het bruto referentieloon dat dient om het bedrag te bepalen van de | déduire du salaire brut de référence servant à déterminer le montant |
aanvullende brugpensioenvergoeding worden in plaats van op 108 pct. op | de l'indemnité complémentaire de prépension seront calculées sur le |
basis van 100 pct. van het loon berekend. | salaire à 100 p.c. au lieu de 108 p.c.. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. | le 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |