Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/04/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 21 februari 2005 tot wijziging van de wet van 13 april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst met het oog op de bescherming van de kandidaten en de leden van de paritaire overlegorganen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 21 februari 2005 tot wijziging van de wet van 13 april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst met het oog op de bescherming van de kandidaten en de leden van de paritaire overlegorganen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 21 février 2005 modifiant la loi du 13 avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale en vue de protéger les candidats et les membres des organes de concertation paritaire
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
28 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 28 AVRIL 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van de wet van 21 februari 2005 tot wijziging van de langue allemande de la loi du 21 février 2005 modifiant la loi du 13
wet van 13 april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst met avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale en vue de protéger
het oog op de bescherming van de kandidaten en de leden van de paritaire overlegorganen les candidats et les membres des organes de concertation paritaire
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 21 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
februari 2005 tot wijziging van de wet van 13 april 1995 betreffende 21 février 2005 modifiant la loi du 13 avril 1995 relative au contrat
de handelsagentuurovereenkomst met het oog op de bescherming van de d'agence commerciale en vue de protéger les candidats et les membres
kandidaten en de leden van de paritaire overlegorganen, opgemaakt door des organes de concertation paritaire, établi par le Service central
de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 21 februari 2005 tot wijziging van de wet van officielle en langue allemande de la loi du 21 février 2005 modifiant
13 april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst met het oog la loi du 13 avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale en
op de bescherming van de kandidaten en de leden van de paritaire vue de protéger les candidats et les membres des organes de
overlegorganen. concertation paritaire.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 april 2005. Donné à Bruxelles, le 28 avril 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
21. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 13. April 21. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 13. April
1995 über den Handelsvertretervertrag in Hinblick auf den Schutz der 1995 über den Handelsvertretervertrag in Hinblick auf den Schutz der
Kandidaten für die und der Mitglieder der paritätischen Kandidaten für die und der Mitglieder der paritätischen
Konzertierungsorgane Konzertierungsorgane
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 18 des Gesetzes vom 13. April 1995 über den Art. 2 - Artikel 18 des Gesetzes vom 13. April 1995 über den
Handelsvertretervertag wird durch folgende Paragraphen ergänzt: Handelsvertretervertag wird durch folgende Paragraphen ergänzt:
« § 4 - In Abweichung von Artikel 19 Absatz 1 darf in einer « § 4 - In Abweichung von Artikel 19 Absatz 1 darf in einer
Einrichtung des Sektors der Versicherungen, der Kreditinstitute oder Einrichtung des Sektors der Versicherungen, der Kreditinstitute oder
der geregelten Wertpapiermärkte, wo ein paritätisches der geregelten Wertpapiermärkte, wo ein paritätisches
Konzertierungsorgan eingerichtet ist, der mit einem in dieses Organ Konzertierungsorgan eingerichtet ist, der mit einem in dieses Organ
gewählten Handelsvertreter geschlossen worden ist, gewählten Handelsvertreter geschlossen worden ist,
Handelsvertretervertrag, der während der gesamten Dauer seines Handelsvertretervertrag, der während der gesamten Dauer seines
Mandates vom Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das Mandates vom Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das
Gleiche gilt für den Handelsvertretervertrag, der mit einer Gleiche gilt für den Handelsvertretervertrag, der mit einer
Rechtsperson, deren Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter Rechtsperson, deren Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter
zum Vertreter der Handelsvertreter gewählt wurde, geschlossen worden zum Vertreter der Handelsvertreter gewählt wurde, geschlossen worden
ist. ist.
In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom
Auftraggeber gekündigt werden, wenn er nachweist, dass die Kündigung Auftraggeber gekündigt werden, wenn er nachweist, dass die Kündigung
auf objektive wirtschaftliche Kriterien gestützt ist, die in gleicher auf objektive wirtschaftliche Kriterien gestützt ist, die in gleicher
Weise auf all seine Handelsvertreter angewandt werden, insbesondere Weise auf all seine Handelsvertreter angewandt werden, insbesondere
wenn der in Absprache vereinbarte Unternehmensplan nicht in wenn der in Absprache vereinbarte Unternehmensplan nicht in
bedeutendem Masse ausgeführt wird und der Handelsvertreter diese bedeutendem Masse ausgeführt wird und der Handelsvertreter diese
fehlende Umsetzung nicht durch objektive Fakten rechtfertigen kann. fehlende Umsetzung nicht durch objektive Fakten rechtfertigen kann.
Wird der Vertrag vom Auftraggeber gekündigt, ohne dass im Sinne von Wird der Vertrag vom Auftraggeber gekündigt, ohne dass im Sinne von
Artikel 19 Absatz 1 eine grobe Pflichtverletzung des Handelsvertreters Artikel 19 Absatz 1 eine grobe Pflichtverletzung des Handelsvertreters
vorliegt oder ohne dass nachgewiesen wird, dass die Kündigung auf die vorliegt oder ohne dass nachgewiesen wird, dass die Kündigung auf die
in Absatz 2 erwähnten objektiven wirtschaftlichen Kriterien gestützt in Absatz 2 erwähnten objektiven wirtschaftlichen Kriterien gestützt
ist, schuldet der Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere ist, schuldet der Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere
Entschädigung, deren Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für Entschädigung, deren Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für
einen Zeitraum von achtzehn Monaten entspricht, unbeschadet der einen Zeitraum von achtzehn Monaten entspricht, unbeschadet der
anderen Rechte, die das Gesetz dem Handelsvertreter aufgrund der anderen Rechte, die das Gesetz dem Handelsvertreter aufgrund der
Kündigung des Handelsvertretervertrags einräumt. Kündigung des Handelsvertretervertrags einräumt.
Diese Bestimmungen bleiben anwendbar für einen Zeitraum von sechs Diese Bestimmungen bleiben anwendbar für einen Zeitraum von sechs
Monaten ab der Beendigung des Mandates im paritätischen Monaten ab der Beendigung des Mandates im paritätischen
Konzertierungsorgan. Das Mandat endet am Datum der ersten Versammlung Konzertierungsorgan. Das Mandat endet am Datum der ersten Versammlung
des neu gewählten paritätischen Konzertierungsorgans. des neu gewählten paritätischen Konzertierungsorgans.
§ 5 - Darüber hinaus darf der Handelsvertretervertrag, der mit einem § 5 - Darüber hinaus darf der Handelsvertretervertrag, der mit einem
Handelsvertreter geschlossen wurde, der Kandidat für ein paritätisches Handelsvertreter geschlossen wurde, der Kandidat für ein paritätisches
Konzertierungsorgan ist, ab Bekanntgabe seiner Kandidatur bis zur Konzertierungsorgan ist, ab Bekanntgabe seiner Kandidatur bis zur
ersten Versammlung des neu gewählten Konzertierungsorgans vom ersten Versammlung des neu gewählten Konzertierungsorgans vom
Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das Gleiche gilt für Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das Gleiche gilt für
den Handelsvertretervertrag, der mit einer Rechtsperson, deren den Handelsvertretervertrag, der mit einer Rechtsperson, deren
Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter seine Kandidatur als Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter seine Kandidatur als
Vertreter der Handelsvertreter eingereicht hat, geschlossen worden Vertreter der Handelsvertreter eingereicht hat, geschlossen worden
ist. ist.
In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom
Auftraggeber wegen aussergewöhnlicher Umstände oder einer groben Auftraggeber wegen aussergewöhnlicher Umstände oder einer groben
Pflichtverletzung des Handelsvertreters im Sinne von Artikel 19 Absatz Pflichtverletzung des Handelsvertreters im Sinne von Artikel 19 Absatz
1 ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist gekündigt werden. 1 ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist gekündigt werden.
Kündigt der Auftraggeber den Vertrag dem vorigen Absatz entsprechend Kündigt der Auftraggeber den Vertrag dem vorigen Absatz entsprechend
ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist, ohne dass im Sinne von Artikel ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist, ohne dass im Sinne von Artikel
19 Absatz 1 aussergewöhnliche Umstände oder eine grobe 19 Absatz 1 aussergewöhnliche Umstände oder eine grobe
Pflichtverletzung des Handelsvertreters vorliegt, schuldet der Pflichtverletzung des Handelsvertreters vorliegt, schuldet der
Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere Entschädigung, deren Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere Entschädigung, deren
Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für einen Zeitraum von Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für einen Zeitraum von
einem Jahr entspricht, unbeschadet der anderen Rechte, die das Gesetz einem Jahr entspricht, unbeschadet der anderen Rechte, die das Gesetz
dem Handelsvertreter bei Beendigung des Handelsvertretervertrags dem Handelsvertreter bei Beendigung des Handelsvertretervertrags
einräumt. » einräumt. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 21. Februar 2005 Gegeben zu Brüssel, den 21. Februar 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 april 2005. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 avril 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL. P. DEWAEL
^