← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 21 februari 2005 tot wijziging van de wet van 13 april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst met het oog op de bescherming van de kandidaten en de leden van de paritaire overlegorganen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 21 februari 2005 tot wijziging van de wet van 13 april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst met het oog op de bescherming van de kandidaten en de leden van de paritaire overlegorganen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 21 février 2005 modifiant la loi du 13 avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale en vue de protéger les candidats et les membres des organes de concertation paritaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
28 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 28 AVRIL 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van de wet van 21 februari 2005 tot wijziging van de | langue allemande de la loi du 21 février 2005 modifiant la loi du 13 |
wet van 13 april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst met | avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale en vue de protéger |
het oog op de bescherming van de kandidaten en de leden van de paritaire overlegorganen | les candidats et les membres des organes de concertation paritaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 21 | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
februari 2005 tot wijziging van de wet van 13 april 1995 betreffende | 21 février 2005 modifiant la loi du 13 avril 1995 relative au contrat |
de handelsagentuurovereenkomst met het oog op de bescherming van de | d'agence commerciale en vue de protéger les candidats et les membres |
kandidaten en de leden van de paritaire overlegorganen, opgemaakt door | des organes de concertation paritaire, établi par le Service central |
de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het | de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van de wet van 21 februari 2005 tot wijziging van de wet van | officielle en langue allemande de la loi du 21 février 2005 modifiant |
13 april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst met het oog | la loi du 13 avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale en |
op de bescherming van de kandidaten en de leden van de paritaire | vue de protéger les candidats et les membres des organes de |
overlegorganen. | concertation paritaire. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2005. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
21. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 13. April | 21. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 13. April |
1995 über den Handelsvertretervertrag in Hinblick auf den Schutz der | 1995 über den Handelsvertretervertrag in Hinblick auf den Schutz der |
Kandidaten für die und der Mitglieder der paritätischen | Kandidaten für die und der Mitglieder der paritätischen |
Konzertierungsorgane | Konzertierungsorgane |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 18 des Gesetzes vom 13. April 1995 über den | Art. 2 - Artikel 18 des Gesetzes vom 13. April 1995 über den |
Handelsvertretervertag wird durch folgende Paragraphen ergänzt: | Handelsvertretervertag wird durch folgende Paragraphen ergänzt: |
« § 4 - In Abweichung von Artikel 19 Absatz 1 darf in einer | « § 4 - In Abweichung von Artikel 19 Absatz 1 darf in einer |
Einrichtung des Sektors der Versicherungen, der Kreditinstitute oder | Einrichtung des Sektors der Versicherungen, der Kreditinstitute oder |
der geregelten Wertpapiermärkte, wo ein paritätisches | der geregelten Wertpapiermärkte, wo ein paritätisches |
Konzertierungsorgan eingerichtet ist, der mit einem in dieses Organ | Konzertierungsorgan eingerichtet ist, der mit einem in dieses Organ |
gewählten Handelsvertreter geschlossen worden ist, | gewählten Handelsvertreter geschlossen worden ist, |
Handelsvertretervertrag, der während der gesamten Dauer seines | Handelsvertretervertrag, der während der gesamten Dauer seines |
Mandates vom Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das | Mandates vom Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das |
Gleiche gilt für den Handelsvertretervertrag, der mit einer | Gleiche gilt für den Handelsvertretervertrag, der mit einer |
Rechtsperson, deren Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter | Rechtsperson, deren Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter |
zum Vertreter der Handelsvertreter gewählt wurde, geschlossen worden | zum Vertreter der Handelsvertreter gewählt wurde, geschlossen worden |
ist. | ist. |
In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom | In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom |
Auftraggeber gekündigt werden, wenn er nachweist, dass die Kündigung | Auftraggeber gekündigt werden, wenn er nachweist, dass die Kündigung |
auf objektive wirtschaftliche Kriterien gestützt ist, die in gleicher | auf objektive wirtschaftliche Kriterien gestützt ist, die in gleicher |
Weise auf all seine Handelsvertreter angewandt werden, insbesondere | Weise auf all seine Handelsvertreter angewandt werden, insbesondere |
wenn der in Absprache vereinbarte Unternehmensplan nicht in | wenn der in Absprache vereinbarte Unternehmensplan nicht in |
bedeutendem Masse ausgeführt wird und der Handelsvertreter diese | bedeutendem Masse ausgeführt wird und der Handelsvertreter diese |
fehlende Umsetzung nicht durch objektive Fakten rechtfertigen kann. | fehlende Umsetzung nicht durch objektive Fakten rechtfertigen kann. |
Wird der Vertrag vom Auftraggeber gekündigt, ohne dass im Sinne von | Wird der Vertrag vom Auftraggeber gekündigt, ohne dass im Sinne von |
Artikel 19 Absatz 1 eine grobe Pflichtverletzung des Handelsvertreters | Artikel 19 Absatz 1 eine grobe Pflichtverletzung des Handelsvertreters |
vorliegt oder ohne dass nachgewiesen wird, dass die Kündigung auf die | vorliegt oder ohne dass nachgewiesen wird, dass die Kündigung auf die |
in Absatz 2 erwähnten objektiven wirtschaftlichen Kriterien gestützt | in Absatz 2 erwähnten objektiven wirtschaftlichen Kriterien gestützt |
ist, schuldet der Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere | ist, schuldet der Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere |
Entschädigung, deren Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für | Entschädigung, deren Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für |
einen Zeitraum von achtzehn Monaten entspricht, unbeschadet der | einen Zeitraum von achtzehn Monaten entspricht, unbeschadet der |
anderen Rechte, die das Gesetz dem Handelsvertreter aufgrund der | anderen Rechte, die das Gesetz dem Handelsvertreter aufgrund der |
Kündigung des Handelsvertretervertrags einräumt. | Kündigung des Handelsvertretervertrags einräumt. |
Diese Bestimmungen bleiben anwendbar für einen Zeitraum von sechs | Diese Bestimmungen bleiben anwendbar für einen Zeitraum von sechs |
Monaten ab der Beendigung des Mandates im paritätischen | Monaten ab der Beendigung des Mandates im paritätischen |
Konzertierungsorgan. Das Mandat endet am Datum der ersten Versammlung | Konzertierungsorgan. Das Mandat endet am Datum der ersten Versammlung |
des neu gewählten paritätischen Konzertierungsorgans. | des neu gewählten paritätischen Konzertierungsorgans. |
§ 5 - Darüber hinaus darf der Handelsvertretervertrag, der mit einem | § 5 - Darüber hinaus darf der Handelsvertretervertrag, der mit einem |
Handelsvertreter geschlossen wurde, der Kandidat für ein paritätisches | Handelsvertreter geschlossen wurde, der Kandidat für ein paritätisches |
Konzertierungsorgan ist, ab Bekanntgabe seiner Kandidatur bis zur | Konzertierungsorgan ist, ab Bekanntgabe seiner Kandidatur bis zur |
ersten Versammlung des neu gewählten Konzertierungsorgans vom | ersten Versammlung des neu gewählten Konzertierungsorgans vom |
Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das Gleiche gilt für | Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das Gleiche gilt für |
den Handelsvertretervertrag, der mit einer Rechtsperson, deren | den Handelsvertretervertrag, der mit einer Rechtsperson, deren |
Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter seine Kandidatur als | Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter seine Kandidatur als |
Vertreter der Handelsvertreter eingereicht hat, geschlossen worden | Vertreter der Handelsvertreter eingereicht hat, geschlossen worden |
ist. | ist. |
In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom | In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom |
Auftraggeber wegen aussergewöhnlicher Umstände oder einer groben | Auftraggeber wegen aussergewöhnlicher Umstände oder einer groben |
Pflichtverletzung des Handelsvertreters im Sinne von Artikel 19 Absatz | Pflichtverletzung des Handelsvertreters im Sinne von Artikel 19 Absatz |
1 ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist gekündigt werden. | 1 ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist gekündigt werden. |
Kündigt der Auftraggeber den Vertrag dem vorigen Absatz entsprechend | Kündigt der Auftraggeber den Vertrag dem vorigen Absatz entsprechend |
ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist, ohne dass im Sinne von Artikel | ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist, ohne dass im Sinne von Artikel |
19 Absatz 1 aussergewöhnliche Umstände oder eine grobe | 19 Absatz 1 aussergewöhnliche Umstände oder eine grobe |
Pflichtverletzung des Handelsvertreters vorliegt, schuldet der | Pflichtverletzung des Handelsvertreters vorliegt, schuldet der |
Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere Entschädigung, deren | Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere Entschädigung, deren |
Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für einen Zeitraum von | Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für einen Zeitraum von |
einem Jahr entspricht, unbeschadet der anderen Rechte, die das Gesetz | einem Jahr entspricht, unbeschadet der anderen Rechte, die das Gesetz |
dem Handelsvertreter bei Beendigung des Handelsvertretervertrags | dem Handelsvertreter bei Beendigung des Handelsvertretervertrags |
einräumt. » | einräumt. » |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 21. Februar 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 21. Februar 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 april 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 avril 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL. | P. DEWAEL |