Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loonvoorwaarden in de gezinszorg en aanvullende thuiszorg ter uitvoering van het vijfde Vlaams intersectoraal akkoord voor de non-profit/social-profitsector 2018-2020 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions de rémunération dans l'aide aux familles et les soins à domicile complémentaires en exécution du cinquième Vlaams intersectoraal akkoord voor de non-profit/social-profitsector 2018-2020 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september | collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la |
2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de | des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions |
loonvoorwaarden in de gezinszorg en aanvullende thuiszorg ter | de rémunération dans l'aide aux familles et les soins à domicile |
uitvoering van het vijfde Vlaams intersectoraal akkoord voor de | complémentaires en exécution du cinquième Vlaams intersectoraal |
non-profit/social-profitsector 2018-2020 (1) | akkoord voor de non-profit/social-profitsector 2018-2020 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, | travail du 12 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de | des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions |
loonvoorwaarden in de gezinszorg en aanvullende thuiszorg ter | de rémunération dans l'aide aux familles et les soins à domicile |
uitvoering van het vijfde Vlaams intersectoraal akkoord voor de | complémentaires en exécution du cinquième Vlaams intersectoraal |
non-profit/social-profitsector 2018-2020. | akkoord voor de non-profit/social-profitsector 2018-2020. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 september 2020. | Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales |
en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap | et des aides seniors de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019 | Convention collective de travail du 12 septembre 2019 |
Conditions de rémunération dans l'aide aux familles et les soins à | |
Loonvoorwaarden in de gezinszorg en aanvullende thuiszorg ter | domicile complémentaires en exécution du cinquième Vlaams |
uitvoering van het vijfde Vlaams intersectoraal akkoord voor de | intersectoraal akkoord voor de non-profit/social-profitsector |
non-profit/social-profitsector 2018-2020 (Overeenkomst geregistreerd | |
op 24 oktober 2019 onder het nummer 154711/CO/318.02) | 2018-2020 (Convention enregistrée le 24 octobre 2019 sous le numéro |
154711/CO/318.02) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers van de diensten voor gezinszorg en aanvullende | s'applique aux employeurs des services d'aide aux familles et de soins |
thuiszorg van de Vlaamse Gemeenschap. | à domicile complémentaires de la Communauté flamande. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op het | La présente convention collective de travail s'applique au personnel |
arbeiders- en bediendenpersoneel van de diensten voor gezinszorg en | ouvrier et employé des services d'aide aux familles et de soins à |
aanvullende thuiszorg van de Vlaamse gemeenschap, inbegrepen de | domicile complémentaires de la Communauté flamande, y compris les |
werknemers betaald uit de Sociale Maribel middelen en de werknemers | travailleurs rémunérés grâce à des moyens Maribel social et les |
tewerkgesteld in een GESCO-statuut, met uitzondering van de werknemers | travailleurs occupés sous un statut ACS, à l'exception des |
opgesomd in § 2. | travailleurs énumérés au § 2. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op : | § 2. La présente convention collective de travail ne s'applique pas : |
1) de doelgroepwerknemers, zoals gedefinieerd in het artikel 6 van het | 1) aux travailleurs des groupes cibles, tels que définis à l'article 6 |
decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie | du décret du 22 novembre 2013 relatif à l'économie de services locaux |
(Belgisch Staatsblad van 7 januari 2014) die prestaties leveren in een | (Moniteur belge du 7 janvier 2014) qui fournissent des prestations |
sui generis-afdeling van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | dans une division sui generis des services des aides familiales et des |
de Vlaamse Gemeenschap waarvoor een erkenning lokale diensteneconomie | aides seniors de la Communauté flamande ayant obtenu un agrément en |
is bekomen; | tant qu'économie de services locaux; |
2) de werknemers die prestaties leveren in het kader van | 2) aux travailleurs fournissant des prestations dans le cadre de |
tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's die door de Vlaamse | programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle régis par |
overheid gereglementeerd worden; | l'autorité flamande; |
3) de werknemers tewerkgesteld in het kader van dienstencheques, | 3) aux travailleurs occupés dans le cadre de titres-services, y |
inclusief het omkaderingspersoneel (begeleidend en administratief) die | compris le personnel d'encadrement (personnel administratif et |
accompagnant), qui sont rémunérés sur la base des conditions de | |
verloond worden op basis van de loon- en arbeidsvoorwaarden voorzien | rémunération et de travail prévues dans la convention collective de |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2014 | travail du 5 juin 2014 (122707/CO/318.02). |
(122707/CO/318.02). | |
HOOFDSTUK II. - Minimum loonschalen | CHAPITRE II. - Barèmes minimums |
1. Algemene bepalingen | 1. Dispositions générales |
Art. 2.§ 1. De minimum bruto-jaarlonen voor de in artikel 1 bedoelde werknemers en de toepassingsdata worden bepaald overeenkomstig de in bijlage 1 gevoegde loonschalen. De toepassing van deze minimum bruto-jaarlonen en toekomstige indexeringen mag geen afbreuk doen aan de bruto-jaarlonen die voor de werknemers gunstiger zijn daar waar dergelijke toestand bestaat. § 2. Om de overeenstemmende bruto-maandlonen te bepalen moeten de bruto-jaarlonen gedeeld worden door twaalf. Om de overeenstemmende bruto-uurlonen te bepalen moeten de bruto-jaarlonen gedeeld worden |
Art. 2.§ 1er. Les salaires annuels bruts minimums pour les travailleurs visés à l'article 1er et les dates d'application sont déterminés conformément aux barèmes joints à l'annexe 1re. L'application de ces salaires annuels bruts minimums et les indexations futures ne peuvent porter atteinte aux salaires annuels bruts plus favorables pour les travailleurs là où semblable situation existe. § 2. Pour déterminer les salaires mensuels bruts correspondants, il convient de diviser les salaires annuels bruts par douze. Pour déterminer les salaires horaires bruts correspondants, les salaires annuels bruts doivent être divisés par le nombre résultant de la |
door het getal dat het resultaat vormt van de vermenigvuldiging van de | multiplication de la durée de travail hebdomadaire prévue dans le |
wekelijkse arbeidsduur, zoals bepaald in de sector, zijnde 38 uur met | secteur, à savoir 38 heures par 52, ce qui donne 1976. |
52, wat resulteert in 1976. | |
De bruto-uurlonen en -maandlonen worden vastgesteld overeenkomstig de | Les salaires horaires et mensuels bruts seront fixés conformément au |
berekeningswijze bepaald in dit artikel en als bijlage 1 aan deze | mode de calcul prévu par le présent article et joints à l'annexe 1re à |
collectieve arbeidsovereenkomst opgenomen. | la présente convention collective de travail. |
§ 3. Voor de verdere berekeningsmodaliteiten van het bruto-maandloon | § 3. Pour les autres modalités de calcul du salaire mensuel brut et du |
en het bruto-uurloon wordt verwezen naar het bepaalde onder artikel 21 | salaire horaire brut, il est renvoyé à la disposition de l'article 21 |
aangaande de koppeling van de lonen en wedden aan het indexcijfer van | relative à la liaison des rémunérations et traitements à l'indice des |
de consumptieprijzen. | prix à la consommation. |
2. Toekenning van minimum loonschalen, aanwervingsvoorwaarden en | 2. Attribution de barèmes minimums, conditions d'embauche et |
eventuele toegangsvereisten | conditions d'accès éventuelles |
Art. 3.Voor de werknemers worden de minimum bruto jaarlonen en de |
Art. 3.Pour les travailleurs, les salaires annuels bruts minimums et |
eventuele toegangsvereisten per functie vastgesteld overeenkomstig de hierna opgenomen tabel. Zij vermelden eveneens de minimale toegangsvereisten waaraan eventueel moet voldaan worden om een bepaalde functie te kunnen uitoefenen. Indien de minimale toegangsvereisten betrekking hebben op het studieniveau, zijn ze enkel van toepassing voor zover een diploma vereist is om te voldoen aan het geldende besluit van de Vlaamse regering, met bijlagen, betreffende de programmatie, de erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor woonzorgvoorzieningen en verenigingen voor mantelzorgers en gebruikers. Diensten en functies Barema Minimale toegangsvereisten | les conditions d'accès éventuelles par fonction sont fixés conformément au tableau ci-après. Ils mentionnent également les conditions minimales d'accès auxquelles il faut satisfaire pour pouvoir exercer une fonction donnée. Si les conditions d'accès minimales concernent le niveau d'études, elles ne s'appliquent que pour autant qu'un diplôme soit requis pour satisfaire à l'arrêté en vigueur du gouvernement flamand avec annexes relatif à la programmation, aux conditions d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité. Services et fonctions Barème Conditions minimales d'accès |
I. Verzorgende personeelslid | I. Membre du personnel soignant |
B2b | B2b |
Voldoen aan de voorwaarden voor verzorgend personeel bij de | Satisfaire aux conditions pour le personnel soignant lors de l'entrée |
en service dans les services d'aide aux familles comme décrit dans | |
indiensttreding in diensten voor gezinszorg, zoals beschreven in het | l'arrêté du gouvernement flamand relatif à la programmation, aux |
geldende besluit van de Vlaamse regering, met bijlagen, betreffende de | conditions d'agrément et au régime de subventionnement de structures |
programmatie, de erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor | de services de soins et de logement et d'associations d'usagers et |
woonzorgvoorzieningen en verenigingen voor mantelzorgers en gebruikers | d'intervenants de proximité |
II. Logistiek personeelslid (schoonmaakhulp, karweihulp of oppashulp) | II. Membre du personnel logistique (aide au nettoyage, aide aux petits travaux ou garde) |
B4 | B4 |
Geen bijzondere bepalingen | Pas de dispositions particulières |
III. Administratieve Diensten | III. Services administratifs |
- Administratief medewerker | - Collaborateur administratif |
- Diensthoofd administratie | - Chef de service administration |
A1 | A1 |
A2 | A2 |
A3 | A3 |
B1B | B1B |
Hoger onderwijs | Enseignement supérieur |
- Minimaal 3de graad secundair onderwijs | - Minimum 3ème degré de l'enseignement secondaire |
- Minimaal 2de graad secundair onderwijs na 10 jaar dienstanciënniteit | - Minimum 2ème degré de l'enseignement secondaire après 10 années |
en 240 uren bijkomende administratieve en/of informaticatechnische | d'ancienneté de service et 240 heures de formation complémentaire en |
opleiding Minimaal 2de graad secundair onderwijs | administration et/ou techniques informatiques |
Minimum 2ème degré de l'enseignement secondaire | |
Hoger onderwijs | Enseignement supérieur |
IV. Begeleidend personeelslid of een lid van het omkaderingspersoneel | IV. Membre du personnel d'accompagnement ou un membre du personnel d'encadrement |
B1Bbis | B1Bbis |
Voldoen aan de voorwaarden voor begeleidend personeelslid of een lid | Satisfaire aux conditions pour le personnel d'accompagnement ou un |
van het omkaderingspersoneel in diensten voor gezinszorg, zoals | membre du personnel d'encadrement dans les services d'aide aux |
familles comme décrit dans l'arrêté du gouvernement flamand relatif à | |
beschreven in het geldende besluit van de Vlaamse regering, met | la programmation, aux conditions d'agrément et au régime de |
bijlagen, betreffende de programmatie, de erkenningsvoorwaarden en de | subventionnement de structures de services de soins et de logement et |
subsidieregeling voor woonzorgvoorzieningen en verenigingen voor | d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité |
mantelzorgers en gebruikers | |
V. Leidinggevend personeelslid | V. Membre du personnel dirigeant |
K5 tot K1 Voldoen aan de voorwaarden voor leidinggevend personeelslid in diensten voor gezinszorg, zoals beschreven in het geldende besluit van de Vlaamse regering, met bijlagen, betreffende de programmatie, de erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor woonzorgvoorzieningen en verenigingen voor mantelzorgers en gebruikers Art. 4.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur voor voltijdse |
De K5 à K1 Satisfaire aux conditions pour le personnel dirigeant dans les services d'aide aux familles comme décrit dans l'arrêté du gouvernement flamand relatif à la programmation, aux conditions d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité |
tewerkstelling bedraagt 38 uur. De wettelijk voorziene rustpauzes | Art. 4.La durée du travail hebdomadaire moyenne est de 38 heures pour |
un emploi à temps plein. Les pauses prévues par la loi sont en | |
worden in principe genomen buiten de eigenlijke arbeidstijd. | principe prises en dehors du temps de travail proprement dit. |
HOOFDSTUK III. - Toekenning van de haard- of standplaatstoelage | CHAPITRE III. - Octroi de l'allocation de foyer ou de résidence |
Art. 5.Aan de bij artikel 1, § 1 van deze collectieve |
Art. 5.Aux membres du personnel visés à l'article 1er, § 1er de la |
arbeidsovereenkomst bedoelde personeelsleden wordt een haard- of | présente convention collective de travail, une allocation de foyer ou |
standplaatstoelage toegekend volgens de hierna bepaalde modaliteiten. | de résidence est octroyée selon les modalités précisées ci-après. |
Art. 6.Een haardtoelage wordt toegekend aan : 1. De werknemers die effectief samenwonen met een partner, behalve wanneer aan hun partner, onder welk stelsel ook, een dergelijke toelage wordt toegekend. Wanneer aan beide partners een haardtoelage zou kunnen worden toegekend, wordt deze toegekend aan de partner met het laagste bruto-jaarloon zoals dat is vastgesteld voor volledige prestaties. Bij gelijke jaarbedragen kunnen de partners met wederzijds akkoord bepalen wie van beiden begunstigde zal zijn van de haardtoelage. Voor niet-gehuwden moet het samenwonen bewezen worden door een attest afgeleverd door de dienst bevolking van de gemeente; 2. De andere personeelsleden die één of meer kinderen ten laste hebben voor wie zij de kinderbijslagen werkelijk ontvangen. Een standplaatstoelage wordt toegekend aan de personeelsleden die geen haardtoelage krijgen. |
Art. 6.Une allocation de foyer est octroyée : 1. Aux membres du personnel cohabitant effectivement avec un partenaire, sauf si une telle allocation est octroyée à leur partenaire dans n'importe quel régime. Quand les deux partenaires satisfont chacun aux conditions pour obtenir l'allocation de foyer, celle-ci est octroyée au conjoint ayant le salaire annuel brut le plus bas, comme fixé pour des prestations complètes. En cas de salaires annuels égaux, les partenaires peuvent décider de commun accord lequel des deux sera le bénéficiaire de l'allocation de foyer. Les travailleurs non mariés doivent prouver leur cohabitation au moyen d'une attestation fournie par le service population de la commune; 2. Aux autres membres du personnel qui ont un ou plusieurs enfants à charge, pour lesquels ils reçoivent effectivement des allocations familiales. Une allocation de résidence est octroyée aux membres du personnel qui ne reçoivent pas d'allocation de foyer. |
Art. 7.Het jaarlijks bedrag van de haard- of standplaatstoelage |
Art. 7.Le montant annuel de l'allocation de foyer ou de résidence est |
wordt, afhankelijk van het bruto-jaarloon, vastgesteld volgens | fixé conformément au tableau ci-dessous, en fonction du salaire annuel |
onderstaande tabel : | brut : |
Bruto jaarloon/Salaire annuel brut | Bruto jaarloon/Salaire annuel brut |
Haardtoelage/Allocation de foyer | Haardtoelage/Allocation de foyer |
Standplaatstoelage/Allocation de résidence | Standplaatstoelage/Allocation de résidence |
Tot/jusqu'à 26 875,20 EUR | Tot/jusqu'à 26 875,20 EUR |
1 228,85 EUR | 1 228,85 EUR |
614,42 EUR | 614,42 EUR |
Tot/jusqu'à 30 497,58 EUR | Tot/jusqu'à 30 497,58 EUR |
614,42 EUR | 614,42 EUR |
307,22 EUR | 307,22 EUR |
(bedragen op 1 oktober 2018 aan spilindex 105,10) | (montants au 1er octobre 2018 à l'indice-pivot 105,10) |
Indien het bruto-jaarloon van een werknemer het grensbedrag van 26 | Si le salaire annuel brut d'un travailleur dépasse les plafonds de 26 |
875,20 EUR respectievelijk 30 497,58 EUR overschrijdt, kan zijn | 875,20 EUR ou de 30 497,58 EUR, son salaire brut, augmenté le cas |
brutoloon, in voorkomend geval vermeerderd met de overeenstemmende | échéant de l'allocation de foyer ou de résidence correspondante, ne |
haard- of standplaatstoelage, niet minder bedragen dan het grensbedrag | peut pas être inférieur au plafond, augmenté du montant de |
vermeerderd met het bedrag van de overeenstemmende haard- of | l'allocation de foyer ou de résidence correspondant. L'allocation qui |
standplaatstoelage. Ten belope van het verschil wordt de hem toegekende toelage vermeerderd of wordt hem een gedeeltelijke toelage toegekend. Art. 8.§ 1. De haard- of standplaatstoelage wordt aan personeelsleden met onvolledige dienstprestaties toegekend in evenredigheid met deze prestaties. § 2. De haard- of standplaatstoelage wordt maandelijks betaald, samen met het loon van de maand waarvoor zij verschuldigd is. Wanneer in de loop van de maand zich een feit voordoet dat het recht op de toelage wijzigt, wordt het voordeligste stelsel voor de volledige maand toegepast. Wanneer voor de maand geen volledig maandloon verschuldigd is, wordt de toelage betaald volgens dezelfde voorwaarden als het loon, dit wil zeggen pro rata de tewerkstelling in deze maand. |
lui est attribuée est augmentée à concurrence de l'écart ou une allocation partielle lui est accordée. Art. 8.§ 1er. L'allocation de foyer ou de résidence est octroyée aux membres du personnel dont les prestations de travail sont incomplètes au prorata de ces prestations de travail. § 2. L'allocation de foyer ou de résidence est payée mensuellement en même temps que le traitement du mois auquel elle se rapporte. Lorsqu'un fait modifiant le droit à l'allocation se présente au cours du mois, le régime le plus avantageux sera appliqué pour tout le mois. Lorsque seulement un traitement mensuel partiel est dû, l'allocation est octroyée aux mêmes conditions que celles applicables au traitement, c'est-à-dire au prorata des prestations de travail du mois. |
§ 3. Voor deeltijdse werknemers bedraagt het in aanmerking te nemen | § 3. Pour les travailleurs à temps partiel, le traitement à prendre en |
loon voor de pro rata berekening van de haard- of standplaatstoelage, | compte pour le calcul au prorata de l'allocation de foyer ou de |
dat wat zou worden toegekend indien de deeltijdse betrekking van de | résidence est le salaire qui serait octroyé si l'emploi à temps |
werknemer een voltijdse betrekking zou zijn. | partiel du travailleur était un emploi à temps plein. |
§ 4. In toepassing van voormelde beginselen, dient de haard- of | § 4. En application des principes susmentionnés, l'allocation de foyer |
standplaatstoelage voor de werknemers die verschillende deeltijdse | ou de résidence pour les travailleurs exerçant plusieurs fonctions à |
functies uitoefenen berekend te worden op het loon voor elke functie | temps partiel, doit être calculée sur le salaire pour chaque fonction |
afzonderlijk, telkens om te zetten in een voltijdse functie, om het | séparée, à transformer à chaque fois en une fonction à temps plein, |
bedrag ervan te kennen, zonder dat de totale som echter meer mag | pour en connaître le montant, sans que la somme totale ne puisse |
bedragen dan wat aan haard- of standplaatsvergoeding zou worden | toutefois dépasser l'allocation de foyer ou de résidence qui aurait |
toegekend indien het één voltijdse betrekking zou zijn. | été octroyée dans le cas d'un seul emploi à temps plein. |
§ 5. De toelage wordt berekend op de loonschalen zonder rekening te | § 5. L'allocation se calcule sur la base des barèmes salariaux, sans |
houden met premies, toeslagen of andere weddesupplementen. | tenir compte des primes, allocations et autres suppléments de |
§ 6. De toelage is onderworpen aan de bijdragen voor de Rijksdienst | traitement. § 6. L'allocation est soumise aux cotisations à l'Office national de |
voor Sociale Zekerheid en wordt bij de totale loonmassa gevoegd voor | sécurité sociale et jointe à la masse salariale totale pour le calcul |
de berekening van het vakantiegeld. | du pécule de vacances. |
Art. 9.De haardtoelage wordt slechts betaald na voorlegging van een |
Art. 9.L'allocation de foyer n'est payée qu'après présentation d'une |
door het betrokken personeelslid ondertekende verklaring op eer, in | déclaration sur l'honneur signée par le membre du personnel concerné |
dubbel exemplaar, waarvan het model in bijlage 2 wordt gevoegd. Te | en double exemplaire, dont le modèle est repris à l'annexe 2. A cette |
dien einde bezorgt de werkgever aan de betrokken werknemer een dergelijk exemplaar. | fin, l'employeur fournit un tel exemplaire au travailleur concerné. |
HOOFDSTUK IV. - Baremieke anciënniteit | CHAPITRE IV. - Ancienneté barémique |
1. Overname baremieke anciënniteit vorige werkgevers | 1. Reprise d'ancienneté barémique d'employeurs précédents |
Art. 10.Voor het bepalen van de baremieke anciënniteit waarop een |
Art. 10.Pour la détermination de l'ancienneté barémique à laquelle un |
werknemer bij zijn indiensttreding recht heeft met betrekking tot de | travailleur a droit au moment de son entrée en service concernant les |
minimumloonschalen komen de periodes gedekt door een | barèmes salariaux minimums, les périodes couvertes par un contrat de |
arbeidsovereenkomst voor eenzelfde functie in aanmerking die de | travail pour une même fonction, que le travailleur peut prouver au |
werknemer kan aantonen binnen een dienst voor gezinszorg zoals bepaald | sein d'un service d'aide familiale comme prévu à l'article 1er, sont |
in artikel 1. | prises en considération. |
Komen eveneens in aanmerking voor het bepalen van de baremieke | Sont également prises en compte pour la détermination de l'ancienneté |
anciënniteit de perioden gedekt door een arbeidsovereenkomst in de | barémique, les périodes couvertes par un contrat de travail dans les |
deelsectoren betrokken in het VIA : | sous-secteurs concernés par le VIA : |
- Etablissements et services d'éducation (commission paritaire | |
- Opvoedings- en huisvestingsinrichtingen (paritair comité 319.01); | 319.01); - Entreprises de travail adapté et ateliers sociaux (commission |
- Beschutte en sociale werkplaatsen (paritair comité 327.01); | paritaire 327.01); |
- Socioculturele sector (paritair comité 329.01); | - Secteur socio-culturel (commission paritaire 329.01); |
- Vlaamse welzijns- en gezondheidssector (paritair comité 331); | - Secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé (commission |
- Geregionaliseerde sectoren van paritair comité 330 (psychiatrische | paritaire 331); - Secteurs régionalisés de la commission paritaire 330 (maisons de |
verzorgingstehuizen, revalidatieziekenhuizen, ouderenzorg, | soins psychiatriques, hôpitaux de revalidation, soins aux personnes |
revalidatiecentra en beschut wonen); | âgées, centres de revalidation et habitations protégées); |
- Gezinszorg en aanvullende thuiszorg (paritair comité 318.02). | - Aide aux familles et soins à domicile complémentaires (commission paritaire 318.02). |
Komen tevens in aanmerking voor het bepalen van de baremieke | Sont également prises en compte pour la détermination de l'ancienneté |
anciënniteit de perioden gedekt door een arbeidsovereenkomst in : | barémique, les périodes couvertes par un contrat de travail dans : |
- de openbare diensten gezinszorg; | - les services publics d'aide aux familles; |
- de openbare kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen. | - les garderies publiques et les services pour familles d'accueil. |
De relevantie van de ervaring in een andere deelsector voor de te | La pertinence de l'expérience dans un autre sous-secteur pour la |
begeven functie is bepalend voor de overname van deze anciënniteit : | fonction à remplir est déterminante pour la reprise de cette ancienneté : |
- niet relevant - 25 pct. overname, na 5 jaar - 50 pct. overname, na | - non pertinent - reprise de 25 p.c., après 5 ans - reprise de 50 |
10 jaar - 100 pct. overname; | p.c., après 10 ans - reprise de 100 p.c.; |
- beperkt relevant - 60 pct. overname, na 5 jaar - 100 pct. overname; | - de pertinence limitée - reprise de 60 p.c., après 5 ans - reprise de |
- relevant - 80 pct. overname, na 1 jaar - 100 pct. overname. | |
De over te nemen anciënniteit wordt uitgedrukt in jaren, maanden en | |
dagen. De percentages lager dan 100 pct. worden berekend op het totaal | 100 p.c.; - pertinent - reprise de 80 p.c., après 1 an - reprise de 100 p.c.. |
aantal dagen over te nemen anciënniteit en terug omgezet in jaren (365 | L'ancienneté à reprendre est exprimée en années, mois et jours. Les |
pourcentages inférieurs à 100 p.c. sont calculés sur le nombre total | |
dagen), maanden (30 dagen) en dagen. De aanpassing van de over te | de jours d'ancienneté à reprendre et reconvertis en années (365 |
nemen anciënniteit gaat in de eerste van de maand volgend op het | jours), mois (30 jours) et jours. L'adaptation de l'ancienneté à |
reprendre prend effet le premier du mois suivant celui pendant lequel | |
bereiken van een jaar baremieke anciënniteit. | un an d'ancienneté barémique est atteint. |
Art. 11.§ 1. De bewijslevering van de gepresteerde arbeidsdagen moet |
Art. 11.§ 1er. La preuve des jours travaillés doit être fournie par |
op verzoek van de werkgever door de werknemer gevoerd worden. Deze | le travailleur à la demande de l'employeur. Le travailleur dispose à |
laatste beschikt hiervoor over een termijn van 6 maanden die aanvangt | cette fin d'un délai de 6 mois commençant au moment de l'entrée en |
vanaf de indiensttreding. Als geldige bewijsmiddelen worden onder meer | service. Comme moyens de preuve sont notamment acceptés les comptes |
de individuele rekeningen van de werknemer en werkgeversattesten | individuels du travailleur et les attestations d'employeurs. |
aanvaard. § 2. De werkgever bezorgt de werknemer binnen een termijn van 3 | § 2. L'employeur fournit au travailleur, dans un délai de 3 mois après |
maanden na de bewijslevering, zoals bepaald in § 1, opgave van de door | la fourniture de la preuve comme prévue au § 1er, un relevé de |
hem in aanmerking genomen anciënniteit van vorige werkgevers. Deze | l'ancienneté auprès d'employeurs précédents prise en compte par lui. |
opgave bevat - desgevallend per vorige werkgever - de berekening van | Ce relevé contient - le cas échéant par employeur précédent - le |
het aantal jaren, maanden en dagen en de berekening van de percentages | calcul du nombre d'années, de mois et de jours et le calcul de |
zoals bepaald in artikel 10. | pourcentages comme prévus à l'article 10. |
2. Opbouw baremieke anciënniteit bij eenzelfde werkgever | 2. Constitution de l'ancienneté barémique auprès d'un même employeur |
Art. 12.§ 1. De baremieke anciënniteit wordt berekend vanaf de datum |
Art. 12.§ 1er. L'ancienneté barémique est calculée à partir de la |
dat het personeelslid, mits voldaan is aan de minimale | date où le membre du personnel, ayant satisfait aux conditions d'accès |
toegangsvereisten, de tewerkstelling aanvat. | minimales, commence le travail. |
§ 2. Indien de werknemer bij zijn indiensttreding nog niet voorheen | § 2. Si le travailleur, à son entrée en service, n'avait pas encore |
bij een dienst voor gezinszorg of in een andere sector van het VIA, | été occupé auprès d'un service d'aide familiale ou un autre secteur du |
zoals bepaald in artikel 10 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | VIA tel que prévu à l'article 10 de la présente convention collective |
tewerkgesteld was geweest, wordt hij, in principe, ingeschaald in de | de travail, il est en principe catégorisé dans les barèmes salariaux |
minimumloonschalen met een baremieke anciënniteit van 0 jaar. | minimums, avec une ancienneté barémique de 0 ans. |
Art. 13.§ 1. Voor de bepaling van de baremieke anciënniteit wordt |
Art. 13.§ 1er. Pour la détermination de l'ancienneté barémique, il |
geen onderscheid gemaakt tussen de deeltijdse en voltijdse prestaties. | n'est pas fait de distinction entre les prestations à temps partiel et |
les prestations à temps plein. | |
§ 2. De prestaties geleverd binnen de zogenaamde | § 2. Les prestations fournies dans le cadre des programmes dits pour |
tewerkstellingsprogramma's, andere dan DAC en GESCO, worden, met | l'emploi, autres que TCT et ACS, sont prises en compte pour le calcul |
uitzondering van de eerste 12 maanden, in aanmerking genomen voor de | de l'ancienneté barémique, à l'exclusion des 12 premiers mois. |
berekening van de baremieke anciënniteit. | |
Art. 14.Een verhoging van de baremieke anciënniteit binnen het |
Art. 14.Une augmentation de l'ancienneté barémique dans le barème |
loonbarema gaat in op de eerste dag van de maand volgend op de maand | salarial prend effet le premier jour du mois suivant le mois dans |
waarin een jaar baremieke anciënniteit wordt bereikt. | lequel une année d'ancienneté barémique est atteinte. |
Art. 15.§ 1. Volgende schorsingen van de arbeidsovereenkomst geven, |
Art. 15.§ 1er. Les suspensions suivantes du contrat de travail ne |
voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, geen | contribuent pas, pour l'application de la présente convention |
aanleiding tot opbouw van baremieke anciënniteit : | collective de travail, à la constitution d'une ancienneté barémique : |
1. periodes van volledige beroepsloopbaanonderbreking. | 1. les périodes d'interruption complète de carrière; |
2. periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet gedekt | 2. les périodes de suspension du contrat de travail non couvertes par |
zijn door loon, behalve de gelijkstellingen voorzien in de wetgeving | le salaire, hormis les assimilations prévues par la législation |
op de jaarlijkse vakantie van 28 juni 1971. | relative aux vacances annuelles du 28 juin 1971. |
§ 2. In uitzondering van § 1 geven volgende schorsingen wel aanleiding | § 2. En dérogation au § 1er, les suspensions suivantes donnent lieu à |
tot opbouw van baremieke anciënniteit : de periodes van volledige | la constitution d'ancienneté barémique : les périodes d'interruption |
beroepsloopbaanonderbreking ingevolge palliatieve zorg of verzorging | complète de carrière en raison de soins palliatifs ou de soins à un |
van een zwaar ziek gezinslid. | membre de la famille gravement malade. |
Art. 16.§ 1. Bij een wijziging van functie binnen dezelfde dienst |
Art. 16.§ 1er. En cas de changement de fonction au sein du même |
voor gezinszorg wordt de ervaring die men heeft opgedaan als werknemer | service d'aide aux familles, l'expérience constituée en tant que |
travailleur dans l'aide aux familles et les soins à domicile | |
in de gezinszorg en aanvullende thuiszorg als beperkt relevant | complémentaires est reprise comme étant de pertinence limitée, comme |
overgenomen, zoals voorzien in artikel 10 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | prévu à l'article 10 de la présente convention collective de travail. |
§ 2. De baremieke anciënniteit van de werknemers die in de periode van | § 2. L'ancienneté barémique des travailleurs qui ont changé de |
1 april 2015 tot en met 31 maart 2020 van functie zijn gewijzigd, zal | fonction au cours de la période du 1er avril 2015 au 31 mars 2020 |
vanaf 1 april 2020 en zonder retroactiviteit worden aangepast aan de | inclus, sera adaptée à partir du 1er avril 2020, sans effet |
regeling voorzien in het artikel 16, § 1, voor zover dit geen | rétroactif, à la règle prévue à l'article 16, § 1er, pour autant que |
verlaging in baremieke anciënniteit als gevolg heeft. | cela n'entraîne pas une diminution dans l'ancienneté barémique. |
HOOFDSTUK V. - Gewaarborgd minimumloon op 21 jaar | CHAPITRE V. - Salaire minimum garanti à 21 ans |
Art. 17.§ 1. Aan de personeelsleden vanaf de leeftijd van 21 jaar |
Art. 17.§ 1er. Aux membres du personnel, un salaire annuel minimum |
wordt een minimum bruto jaarloon gewaarborgd van 19 858,80 EUR | brut de 19 858,80 EUR, y compris l'allocation de foyer ou de |
inclusief de haard- of standplaatsvergoeding. Dit bedrag is gekoppeld | résidence, est garanti à partir de l'âge de 21 ans. Ce montant est lié |
aan de spilindex 105,10 (basis september 2018). | à l'indice-pivot 105,10 (base septembre 2018). |
§ 2. De opklimming in het loonbarema wordt toegepast vanaf het | § 2. L'ascension dans le barème salarial est appliquée à partir du |
ogenblik dat het loon van het loonbarema het gewaarborgd bruto-uurloon | moment où le salaire du barème salarial atteint ou dépasse le salaire |
of bruto-maandloon bereikt of overschrijdt. | garanti brut horaire ou mensuel. |
§ 3. Voor werknemers met een onvolledige dienstbetrekking wordt het | § 3. Pour les travailleurs ayant un emploi incomplet, le salaire |
minimum bruto-jaarloon in evenredigheid met de arbeidsprestaties | annuel minimum brut est garanti au prorata des prestations de travail. |
gewaarborgd. HOOFDSTUK VI. - Verhoging barema B1Bbis | CHAPITRE VI. - Augmentation des barèmes B1Bbis |
en barema B2B vanaf 1 april 2020 | et B2B à partir du 1er avril 2020 |
Art. 18.Het begeleidend personeel en omkaderingspersoneel heeft vanaf |
Art. 18.Le personnel accompagnant et le personnel d'encadrement ont |
1 april 2020 recht op een lineaire verhoging van de lonen binnen het | droit, à partir du 1er avril 2020, à une augmentation linéaire des |
barema B1Bbis, zoals opgenomen in bijlage 1 van deze collectieve | salaires dans le barème B1Bbis, comme repris à l'annexe 1re de la |
arbeidsovereenkomst onder de titel B1Bbis. | présente convention collective de travail sous le titre B1Bbis. |
Art. 19.Het verzorgend personeel heeft vanaf 1 april 2020 recht op |
Art. 19.Le personnel soignant a droit, à partir du 1er avril 2020, à |
een getrapte verhoging van de lonen en wordt verloond volgens het | une augmentation par paliers des salaires et est rémunéré selon le |
barema B2Bbis zoals opgenomen in bijlage 1 van deze collectieve | barème B2Bbis comme repris à l'annexe 1re de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 20.De in bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 20.Les salaires fixés en annexe à la présente convention |
vastgestelde lonen worden op dezelfde wijze en op hetzelfde tijdstip | collective de travail sont indexés de la même manière et au même |
geïndexeerd als de lonen die van toepassing zijn in de sector. | moment que les salaires appliqués dans le secteur. |
HOOFDSTUK VII. - Koppeling van de lonen | CHAPITRE VII. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la |
aan het indexcijfer der consumptieprijzen | consommation |
Art. 21.§ 1. De in bijlage 1 bij deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 21.§ 1er. Les salaires minimums fixés à l'annexe 1re de la |
vastgestelde minimumlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | présente convention collective de travail sont liés à l'indice des |
consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld door het Ministerie van | prix à la consommation, fixé mensuellement par le Ministère des |
Economische Zaken en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad volgens | Affaires économiques et publié au Moniteur belge, selon les |
de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989 | dispositions de la convention collective de travail du 20 mars 1989 |
betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | relative à la liaison des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 12 september 1989 (Belgisch Staatsblad van 14 oktober | consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 1989 |
1989). | (Moniteur belge du 14 octobre 1989). |
De in bijlage 1 vastgestelde minimumlonen zijn geïndexeerde | Les salaires minimums fixés en annexe 1re sont les salaires minimums |
minimumlonen op 1 oktober 2018. | indexés au 1er octobre 2018. |
§ 2. De sociale partners beogen in de toekomst gelijklopende | § 2. Les partenaires sociaux envisagent à l'avenir des barèmes |
geïndexeerde minimum loonschalen in het Paritair Subcomité voor de | salariaux minimums indexés à la Sous-commission paritaire pour les |
diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap met | services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté |
het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | flamande parallèles à ceux de la Sous-commission paritaire des |
en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. | établissements et services d'éducation et d'hébergement de la |
Communauté flamande. | |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 12 |
Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
september 2019 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 | au 12 septembre 2019 et remplace la convention collective de travail |
december 2003 (nr. 107449) betreffende de loonvoorwaarden (Vlaamse | du 16 décembre 2003 (n° 107449) relative aux conditions de |
Gemeenschap) in uitvoering van het Vlaams intersectoraal akkoord voor | rémunération (Communauté flamande) en exécution du Vlaams |
de social-profitsector van 29 maart 2000. | intersectoraal akkoord voor de social-profitsector du 29 mars 2000. |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten voor |
Art. 23.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur. Ze kan worden opgezegd door elk van de partijen mits | une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des |
een opzeggingstermijn van 3 maanden, per aangetekend schrijven gericht | parties moyennant un délai de préavis de 3 mois, à signifier par |
aan de voorzitter van het paritair subcomité. | courrier recommandé au président de la sous-commission paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 septembre 2020. |
september 2020. | |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 septembre 2020. |
september 2020. | |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 septembre 2020. |
september 2020. | |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |