Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les associations de locataires et les offices de location sociale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september | collective de travail du 21 septembre 2004, conclue au sein de la |
2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la dispense de |
betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon | prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de |
vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de | l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les |
huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren (1) | associations de locataires et les offices de location sociale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2004, | travail du 21 septembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la dispense de |
betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon | prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de |
vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de | l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les |
huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren. | associations de locataires et les offices de location sociale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2004 | Convention collective de travail du 21 septembre 2004 |
Vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de | Dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à |
leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de | partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les |
huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren (Overeenkomst | associations de locataires et les offices de location sociale |
geregistreerd op 29 maart 2005 onder het nummer 74347/CO/319.01) | (Convention enregistrée le 29 mars 2005 sous le numéro 74347/CO/319.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van | aux employeurs et aux travailleurs des |
- de huurdersbonden, gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap | - associations de locataires, subventionnées par la Communauté |
krachtens het besluit van de Vlaamse Regering van 30 november 1994 | flamande en vertu de l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 novembre |
houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van | 1994 fixant les conditions d'agrément et de subvention des |
huurdersbonden en een overleg- en ondersteuningscentrum (Belgisch | associations de locataires et un centre de concertation et de soutien |
Staatsblad van 27 januari 1995) of krachtens de regelgeving die dit | (Moniteur belge du 27 janvier 1995) ou en vertu de la réglementation |
besluit van de Vlaamse Regering aanpast of vervangt; | que cet arrêté du Gouvernement flamand adapte ou remplace; |
- de sociale verhuurkantoren, gesubsidieerd door de Vlaamse | - offices de location sociale, subventionnés par la Communauté |
Gemeenschap krachtens het besluit van de Vlaamse Regering van 6 | flamande en vertu de l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 février |
februari 2004 houdende bepaling van de erkennings- en | 2004 fixant les conditions d'agrément et de subvention des offices de |
subsidievoorwaarden van sociale verhuurkantoren (Belgisch Staatsblad | |
van 16 maart 2004) of krachtens de regelgeving die dit besluit van de | location sociale (Moniteur belge du 16 mars 2004) ou en vertu de la |
Vlaamse Regering aanpast of vervangt; | réglementation que cet arrêté du Gouvernement flamand adapte ou |
- de sociale verhuurkantoren die niet gesubsidieerd zijn door de | remplace; - offices de location sociale, non subventionnés par la Communauté |
Vlaamse Gemeenschap, | flamande, |
welke als dusdanig actief zijn op datum van 1 juli 2004, en die | actifs en tant que tels à la date du 1er juillet 2004, et |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.De conventionele arbeidsduur, zoals bepaald in de bijzondere |
Art. 2.La présente convention collective de travail ne modifie pas la |
durée de travail conventionnelle, telle que définie dans la convention | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2003 betreffende de | collective de travail particulière du 9 décembre 2003 relative aux |
arbeidsvoorwaarden in de gesubsidieerde huurdersbonden en sociaal | conditions de travail dans les associations de locataires et les |
verhuurkantoren, wordt door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gewijzigd. | offices de location sociale subventionnés. |
Het uitvoeren van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal geen | L'application de la présente convention collective de travail ne |
aanleiding geven tot het wijzigen van de reeds bestaande | donnera pas lieu à la modification des régimes de compensation 40/38 |
compensatiesystemen 40/38 urenweek zoals zij op het ogenblik van | heures par semaine qui existent déjà dans l'établissement au moment de |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst in de | l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail. |
onderneming reeds bestaan. | |
De vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de | La dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération |
leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan, wijzigt | à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, ne |
derhalve de individuele contractuele arbeidsduur van de betrokken | modifie donc pas la durée du travail individuelle contractuelle des |
werknemers niet, maar wordt toegekend in de vorm van vrijstelling van | travailleurs concernés, mais est octroyée sous forme de dispense de |
arbeidsprestaties met behoud van loon. | prestations de travail avec maintien de la rémunération. |
Art. 3.Alle werknemers, verbonden door een arbeidsovereenkomst, |
Art. 3.Tous les travailleurs liés par un contrat de travail ont |
droit, à partir de 45 ans, à une dispense des prestations de travail | |
hebben vanaf de leeftijd van 45 jaar recht op 2 uur per week | de 2 heures par semaine avec maintien de la rémunération, étant |
vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon, waarbij elk | entendu que chaque heure de dispense de prestations de travail avec |
uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon per week | maintien de la rémunération par semaine donne droit à l'équivalent de |
recht geeft op het equivalent van 48 uren vrijstelling van | 48 heures de dispense de prestations de travail avec maintien de la |
arbeidsprestaties met behoud van loon per kalenderjaar, naar | rémunération par année civile, proportionnellement à la fraction |
verhouding van de voltijdse of deeltijdse tewerkstellingsbreuk van de werknemer. | d'occupation à temps plein ou à temps partiel du travailleur. |
Het loon van de werknemer blijft derhalve onveranderd alsof de | Dès lors le salaire du travailleur reste inchangé, comme si le |
werknemer in de betrokken maand onverminderd zijn contractuele | travailleur avait presté au cours du mois sa durée de travail |
arbeidsduur zou gewerkt hebben. | contractuelle complète. |
Art. 4.De modaliteiten van opname van de van arbeidsprestaties |
Art. 4.Les modalités de prise des heures de dispense de prestations |
vrijgestelde uren worden in gemeenschappelijk akkoord tussen de | de travail sont fixées de commun accord entre le travailleur et |
werknemer en de werkgever bepaald en dit rekening houdend met de | l'employeur, et ce, compte tenu des possibilités du service. |
dienstmogelijkheden. | |
Hierbij dient het equivalent vrijstelling van arbeidsprestaties met | Ce faisant, l'équivalent dispense de prestations de travail avec |
behoud van loon zoals omschreven in artikel 3 van deze collectieve | maintien de la rémunération visé à l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst gerealiseerd te worden. | convention collective de travail doit être réalisé. |
Art. 5.Bij ontstentenis van een gemeenschappelijk akkoord over de |
Art. 5.A défaut d'accord commun sur les modalités de prise de la |
modaliteiten van opname van de vrijstelling van arbeidsprestaties met | dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération, |
behoud van loon, zoals bepaald in artikel 4 van deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst, worden de volgende modaliteiten van opname van | tel que défini à l'article 4, les modalités de prise suivantes |
toepassing : | deviennent d'application : |
- het eerste uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week zal | - la première heure de dispense de prestations de travail par semaine |
opgenomen worden in de vorm van volledig van arbeidsprestaties | sera prise sous forme de services complètement dispensés de |
vrijgestelde diensten met behoud van loon volgens het voorziene | prestations de travail avec maintien de la rémunération, suivant |
uurrooster van de betrokken dag; | l'horaire prévu pour la journée en question; |
- het tweede uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week zal | - la deuxième heure de dispense de prestations de travail par semaine |
opgenomen worden in de vorm van arbeidsprestaties vrijgestelde uren | sera prise sous forme d'heures dispensées de prestations de travail |
met behoud van loon. | avec maintien de la rémunération. |
Hierbij dient voor elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties, zoals | Il est bien entendu que pour chaque heure de dispense de prestations |
bepaald in artikel 3, het equivalent vrijstelling van | de travail, comme prévu à l'article 3, l'équivalent dispense de |
prestations de travail avec maintien de la rémunération défini à | |
arbeidsprestaties met behoud van loon zoals omschreven in artikel 3 | l'article 3 de la présente convention collective de travail, doit être |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst gerealiseerd te worden. | réalisé. |
Art. 6.In het kalenderjaar dat de leeftijd van 45 jaar wordt bereikt, |
Art. 6.Au cours de l'année civile où l'âge de 45 ans est atteint, la |
wordt de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon | dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération |
toegepast in verhouding vanaf de maand waarin de betrokken leeftijd | est appliquée en proportion à partir du mois dans lequel l'âge requis |
wordt bereikt. | est atteint. |
Alle schorsingen van de arbeidsovereenkomst met loonwaarborg, geven | Toutes les suspensions du contrat de travail avec salaire garanti ne |
geen aanleiding tot vermindering van het recht op vrijstelling van | donnent pas lieu à une réduction du droit à la dispense de prestations |
arbeidsprestaties met behoud van loon. | de travail avec maintien de la rémunération. |
Periodes zonder loonwaarborg geven aanleiding tot de proportionele | Les périodes sans salaire garanti donnent lieu à la réduction |
vermindering van het recht op vrijstelling van arbeidsprestaties met | proportionnelle du droit à la dispense de prestations de travail avec |
behoud van loon. | maintien de la rémunération. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met ingang van 1 juli 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 september 2006. De Minister van Werk, |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur à partir du 1er juillet 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |