Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de arbeidsduur van het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen die ongeregelde diensten en/of internationale geregelde diensten uitvoeren en onder het Paritair Comité voor het vervoer ressorteren | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la durée du travail du personnel roulant occupé dans les entreprises exploitant des services occasionnels et/ou des services réguliers internationaux et ressortissant à la Commission paritaire du transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005, | collective de travail du 13 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la durée du travail du |
arbeidsduur van het rijdend personeel tewerkgesteld in de | |
ondernemingen die ongeregelde diensten en/of internationale geregelde | personnel roulant occupé dans les entreprises exploitant des services |
diensten uitvoeren en onder het Paritair Comité voor het vervoer | occasionnels et/ou des services réguliers internationaux et |
ressorteren (1) | ressortissant à la Commission paritaire du transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005, gesloten | travail du 13 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de arbeidsduur | Commission paritaire du transport, relative à la durée du travail du |
van het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen die | personnel roulant occupé dans les entreprises exploitant des services |
ongeregelde diensten en/of internationale geregelde diensten uitvoeren | occasionnels et/ou des services réguliers internationaux et |
en onder het Paritair Comité voor het vervoer ressorteren. | ressortissant à la Commission paritaire du transport. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005 | Convention collective de travail du 13 juin 2005 |
Arbeidsduur van het rijdend personeel tewerkgesteld in de | Durée du travail du personnel roulant occupé dans les entreprises |
ondernemingen die ongeregelde diensten en/of internationale geregelde | exploitant des services occasionnels et/ou des services réguliers |
diensten uitvoeren en onder het Paritair Comité voor het vervoer | internationaux et ressortissant à la Commission paritaire du transport |
ressorteren (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2005 onder het | (Convention enregistrée le 26 juillet 2005 sous le numéro |
nummer 75677/CO/140) | 75677/CO/140) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing : |
Article 1er.La présente convention collective du travail s'applique : |
1. op de mobiele werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen die | 1. aux travailleurs mobiles occupés dans les entreprises exploitant |
ongeregelde diensten en/of internationale geregelde diensten uitvoeren | des services occasionnels et/ou des services réguliers internationaux |
en onder het Paritair Comité voor het vervoer ressorteren; | et ressortissant à la Commission paritaire du transport; |
2. op de werkgevers die onder 1 bedoelde werknemers tewerkstellen. | 2. aux employeurs qui occupent les travailleurs visés au 1. |
Art. 2.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 |
Art. 2.L'article 2 de la convention collective de travail du 10 |
oktober 1989 betreffende de arbeidsduur en de bezoldiging van het | octobre 1989 relative à la durée du travail et à la rémunération du |
rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen die ongeregelde | personnel roulant occupé dans les entreprises exploitant des services |
diensten, pendeldiensten en/of internationale geregelde diensten | occasionnels, des services de navette et/ou des services réguliers |
uitvoeren en onder het Paritair Comité voor het vervoer ressorteren, | internationaux et ressortissant à la Commission paritaire du transport |
wordt door de volgende tekst vervangen : | est remplacé par le texte suivant : |
" Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst : |
" Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de travail : |
1. hebben de termen "ongeregelde diensten" en "internationale | 1. les termes "services occasionnels et "services réguliers |
geregelde diensten" de betekenis die eraan wordt verstrekt door de | internationaux" ont l'acceptation définie par le Règlement CEE n° |
EEG-Verordening nr. 684/92 gewijzigd door de EG-Verordening nr. 11/98 | 684/92 modifié par le Règlement CE n° 11/98 établissant des règles |
houdende gemeenschappelijke regels voor het internationaal vervoer van | communes pour les transports internationaux de voyageurs par route |
personen met touringcars en met autobussen; | effectués par autocars et autobus; |
2. de dagelijkse diensttijd is de periode tussen twee dagelijkse | 2. le temps de service journalier est la période comprise entre deux |
rusttijden of tussen een dagelijkse rusttijd en een wekelijkse | temps de repos journalier ou entre un temps de repos journalier et un |
rusttijd, al loopt hij over twee kalenderdagen. Tussen twee | temps de repos hebdomadaire, même s'il s'étend sur deux jours civils. |
amplitudes, moet steeds een minimum rusttijd worden genomen, zoals | Entre deux amplitudes, un minimum de temps de repos doit toujours être |
bepaald door de EEG-Verordening nr. 3820/85; | pris, comme fixé par le Règlement CEE n° 3820/85; |
3. de rijtijd is de periode gedurende dewelke de bestuurder het | 3. le temps de conduite est la période pendant laquelle le conducteur |
autocarvoertuig bestuurt; | conduit l'autocar; |
4. de dagelijkse rusttijd is deze bepaald door de EEG-Verordening nr. | 4. le temps de repos journalier est le temps déterminé par le |
Règlement CEE n° 3820/85 relatif à l'harmonisation de certaines | |
3820/85 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van sociale aard | dispositions en matière sociale dans le domaine des transports par |
voor het wegvervoer. | route. |
De dagelijkse rusttijd omvat : | Sont compris dans le temps de repos journalier : |
a) de tijd die nodig is voor het kleden en het zich opknappen voor en | a) le temps nécessaire à l'habillage et à la toilette avant et après |
na het werk; | le travail; |
b) de tijd die nodig is om de afstand af te leggen tussen de | b) le temps nécessaire pour parcourir la distance du domicile du |
woonplaats van de bestuurder tot aan de garage van de onderneming en | conducteur au garage de l'entreprise et inversément; |
omgekeerd; 5. de arbeidstijd bedraagt de periodes vermeld in artikel 3, a) van de | 5. le temps de travail comporte les périodes mentionnées à l'article |
Richtllijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 | 3, a) de la Directive 2002/15/CE du Parlement Européen et du Conseil |
maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van personen | du 11 mars 2002 relative à l'aménagement du temps de travail des |
die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen, evenals het | personnes exécutant des activités mobiles de transport routier, ainsi |
gidsen en de garage-activiteiten. Voor de berekening van de | que le guidage et les activités au garage. Pour le calcul du temps de |
arbeidstijd wordt rekening gehouden met de bepalingen vermeld in het | travail, il est tenu compte des dispositions mentionnées à l'arrêté |
koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van de mobiele | royal relatif à la durée du travail des travailleurs mobiles occupés |
werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van collectief | dans les entreprises de transport collectif de personnes par route |
personenvervoer over de weg die ongeregeld vervoer en/of | effectuant des services occasionnels et/ou des services réguliers |
internationaal geregeld vervoer uitvoeren; | internationaux; |
6. de kalenderdag is periode tussen 0 u en 24 u; | 6. le jour civil est la période comprise entre 0 h et 24 h; |
7. het seizoen is de periode gaande van 1 april tot en met 30 | 7. la saison est la période comprise entre le 1er avril et le 30 |
september." | septembre inclus." |
Art. 3.1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april 2005 en is gesloten voor onbepaalde tijd. 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten onder de opschortende voorwaarde dat de Koning het koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van de mobiele werklieden tewerkgesteld in ondernemingen van collectief personenvervoer over de weg die ongeregeld vervoer en/of internationaal geregeld vervoer uitoefenen, goedkeurt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 september 2006. De Minister van Werk, |
Art. 3.1. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er avril 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. 3. Cette convention collective convention collective de travail est conclue sous la condition suspensive que le Roi approuve l'arrêté royal relatif à la durée du travail des travailleurs mobiles occupés dans les entreprises de transport collectif de personnes par route exécutant des services occasionnels et/ou des services réguliers internationaux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |